1 00:00:07,090 --> 00:00:10,930 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,966 ‏"مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية) ‏للكاتب (مايكل كرايتون)" 3 00:00:53,052 --> 00:00:57,222 ‏انتباه، عودوا إلى الرصيف، ‏وأطفئوا المحرك حالًا! 4 00:01:05,607 --> 00:01:09,527 ‏مرحى، سينقذوننا! 5 00:01:09,611 --> 00:01:10,701 ‏أليس كذلك؟ 6 00:01:11,279 --> 00:01:12,779 ‏مهلًا يا "كينجي"! 7 00:01:20,497 --> 00:01:22,827 ‏لا أظنهم من الأخيار يا "كينجي". 8 00:01:22,916 --> 00:01:25,706 ‏نعم، مروحية غامضة، أسلحة كبيرة مخيفة… 9 00:01:25,794 --> 00:01:28,094 ‏المعذرة، ماذا كنتم لتحضروا ‏كي تنقذوا أطفالًا 10 00:01:28,171 --> 00:01:30,341 ‏من جزيرة تعجّ بالديناصورات القاتلة؟ 11 00:01:30,423 --> 00:01:31,763 ‏كعكة؟ 12 00:01:31,841 --> 00:01:33,221 ‏معه حقّ. 13 00:01:37,806 --> 00:01:40,056 ‏البحر هائج للغاية. 14 00:01:41,726 --> 00:01:44,976 ‏حسنًا إذًا، هل سنجرّب حظنا ‏مع طاقم المروحية؟ 15 00:02:41,077 --> 00:02:44,287 ‏"نوفمبر إيكو 7-6-5"، ‏وجدنا مجموعةً من الأطفال. 16 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 ‏ما العمل؟ حوّل. 17 00:02:47,667 --> 00:02:50,837 ‏أكرر، هناك أطفال هنا، ما العمل؟ 18 00:02:51,754 --> 00:02:52,674 ‏ما من ردّ! 19 00:02:52,755 --> 00:02:54,755 ‏ماذا تفعلون هنا أيها الأطفال؟ 20 00:02:54,841 --> 00:02:57,261 ‏إنها قصة طويلة، طويلة جدًا! 21 00:02:57,343 --> 00:02:59,303 ‏غاية في الطول! 22 00:02:59,387 --> 00:03:03,057 ‏مهلًا، إن لم تكونا هنا لإنقاذنا، ‏فلماذا أنتما هنا؟ 23 00:03:25,663 --> 00:03:26,663 ‏ماذا تفعلين؟ 24 00:03:47,101 --> 00:03:49,191 ‏مهلًا، توقفي! 25 00:03:58,446 --> 00:04:00,406 ‏- لا! ‏- لا! 26 00:04:00,490 --> 00:04:03,080 ‏- مهلًا! ‏- لا يمكنك تركهم فحسب، عودي! 27 00:04:03,159 --> 00:04:04,329 ‏لا، توقفي! 28 00:04:11,709 --> 00:04:12,919 ‏اهربا! 29 00:04:20,843 --> 00:04:22,853 ‏كيف أمكنك التخلّي عنهم هكذا؟ 30 00:04:22,929 --> 00:04:25,639 ‏كي نبقى على قيد الحياة، على الرحب والسعة. 31 00:04:25,723 --> 00:04:28,813 ‏- نحن لا نشكرك. ‏- كان يجب أن نبقى على القارب! 32 00:04:28,893 --> 00:04:31,653 ‏"نوفمبر إيكو 7-6-5"، تعرّضنا لهجوم. 33 00:04:31,729 --> 00:04:35,899 ‏لديّ 3 أطفال على متن المروحية، ‏مات "هانسن". 34 00:04:35,984 --> 00:04:37,994 ‏سأتجه إلى نقطة اللقاء، حوّل. 35 00:04:38,069 --> 00:04:39,609 ‏مرحبًا، هل تسمعني؟ 36 00:06:47,782 --> 00:06:50,492 ‏- كانت تلك فكرة مريعة. ‏- أنت على حقّ. 37 00:06:50,576 --> 00:06:51,736 ‏مريعة! 38 00:07:04,340 --> 00:07:07,720 ‏تفقّدوا هناك، أمّنوا المنطقة! 39 00:07:07,802 --> 00:07:12,062 ‏"مارين 1"، يجب أن أغلق البوابات، ‏أكّد موقعك. 40 00:07:12,140 --> 00:07:14,640 ‏"مارين 1"، هل تسمعني؟ 41 00:07:31,117 --> 00:07:33,367 ‏- لا، مهلًا! ‏- أسرع! 42 00:07:36,164 --> 00:07:37,834 ‏لا! 43 00:07:43,963 --> 00:07:45,213 ‏اقطعه! 44 00:07:45,840 --> 00:07:47,590 ‏قلت اقطعه! 45 00:07:50,636 --> 00:07:52,386 ‏- نجح! ‏- مرحى! 46 00:07:52,472 --> 00:07:53,852 ‏يا له من محظوظ! 47 00:08:01,314 --> 00:08:03,234 ‏كان ذلك غير معقول! 48 00:08:03,316 --> 00:08:05,356 ‏- ماذا كانوا يفعلون حتى؟ ‏- لا فكرة لديّ. 49 00:08:05,443 --> 00:08:09,033 ‏ولكن مهما كان ذلك، ‏فإنهم حتمًا لم يأتوا لإنقاذنا. 50 00:08:14,785 --> 00:08:18,075 ‏- هل هي المروحية التي تحمل الآخرين؟ ‏- لنذهب ونتأكد! 51 00:08:19,624 --> 00:08:22,254 ‏متى سنغادر هذه الجزيرة؟ 52 00:09:23,980 --> 00:09:25,980 ‏هذا غير معقول. 53 00:09:31,028 --> 00:09:32,448 ‏الدكتور "وو". 54 00:09:33,823 --> 00:09:36,533 ‏لا يمكن الطيران أبعد من هذا ‏في خضمّ العاصفة يا دكتور. 55 00:09:36,617 --> 00:09:38,787 ‏هل حصلنا على عيّنة الإندومينوس أم لا؟ 56 00:09:38,869 --> 00:09:42,039 ‏الاتصالات معطّلة، لم أستطع التواصل ‏مع الفرق الأخرى. 57 00:09:42,123 --> 00:09:46,293 ‏فإذًا يا سيد "هوكس"، علينا أن نسترجع ‏حاسوب بحثي المحمول. 58 00:09:46,377 --> 00:09:47,627 ‏أين هو؟ 59 00:09:47,712 --> 00:09:50,882 ‏في مختبري الخاص، يجب أن نذهب ‏سيرًا على الأقدام. 60 00:09:50,965 --> 00:09:53,505 ‏من المؤسف أنك لم تستعدّ جيدًا. 61 00:09:53,593 --> 00:09:56,853 ‏مفهومك عن الاستعداد يختلف عن مفهومي. 62 00:09:57,555 --> 00:09:58,845 ‏لنتحرك! 63 00:10:07,356 --> 00:10:11,106 ‏لماذا يحتاج الدكتور "وو" ‏إلى عيّنة الإندومينوس وبحثه؟ 64 00:10:12,194 --> 00:10:14,364 ‏- ما كان ليحتاج إليهما. ‏- بلى. 65 00:10:14,447 --> 00:10:16,527 ‏يريد "وو" صنع المزيد ‏من الديناصورات الهجينة. 66 00:10:16,616 --> 00:10:19,786 ‏يجب أن نوقفه، أعرف الحاسوب المحمول ‏الذي يقصده. 67 00:10:19,869 --> 00:10:21,869 ‏سنضع أيدينا عليه أولًا ثم ندمّره. 68 00:10:22,663 --> 00:10:26,253 ‏- أو ربما لا نفعل ذلك. ‏- ماذا؟ 69 00:10:26,334 --> 00:10:29,094 ‏أتريدين المزيد من ديناصورات ‏إندومينوس ريكس أو سكوربيوس ركس 70 00:10:29,170 --> 00:10:30,460 ‏تجوب هذا العالم؟ 71 00:10:30,546 --> 00:10:33,416 ‏أفهمك، لكن الدكتور "وو" هو وسيلتنا ‏للخروج من هنا. 72 00:10:33,507 --> 00:10:38,177 ‏إن ضُبطنا ندمّر ممتلكاته، ‏قد لا يعيدنا إلى ديارنا. 73 00:10:38,262 --> 00:10:42,312 ‏لكن إن لم نحرّك ساكنًا، ‏قد يتأذّى الكثير من الناس. 74 00:10:42,391 --> 00:10:43,681 ‏الناس الذين نحبهم يا "ياس". 75 00:10:43,768 --> 00:10:46,648 ‏فلنفترض أننا دمّرنا الحاسب المحمول، ‏ماذا بعد؟ 76 00:10:46,729 --> 00:10:48,729 ‏سيكون ما يزال بوسعه ابتكار طريقة ‏لصنع المزيد. 77 00:10:48,814 --> 00:10:52,494 ‏إذًا، سنأخذه إلى "كوستاريكا" معنا، ‏ونسلّمه للسلطات، 78 00:10:52,568 --> 00:10:54,148 ‏ونفضح خططه. 79 00:10:54,236 --> 00:10:57,106 ‏نعم، سيُعاقب ولن يتمكن من فعلها مجددًا. 80 00:11:00,618 --> 00:11:02,658 ‏حسنًا، أتمنى… 81 00:11:03,412 --> 00:11:06,292 ‏أتمنى فحسب لو لم يكن الأمر عائدًا ‏لنا دومًا. 82 00:11:06,374 --> 00:11:08,924 ‏نحن الأغبياء الوحيدون ‏على هذه الجزيرة المقيتة 83 00:11:09,001 --> 00:11:11,251 ‏الذين يهتمون بسلامة الناس. 84 00:11:13,798 --> 00:11:15,218 ‏بأيّ ثمن؟ 85 00:11:17,593 --> 00:11:21,973 ‏- إذًا، لنذهب ونسرق حاسوبًا محمولًا. ‏- هذا سهل بما يكفي. 86 00:11:22,056 --> 00:11:24,886 ‏علينا فقط أن نسبق مجموعة ‏الرجال المسلحين الذين انطلقوا قبلنا. 87 00:11:25,393 --> 00:11:28,483 ‏- على الأقل لدينا خبرة في هذا. ‏- ولدينا أفضلية عليهم. 88 00:11:29,021 --> 00:11:30,821 ‏إنهم لا يعرفون أننا نسابقهم! 89 00:11:40,032 --> 00:11:43,742 ‏- "نوفمبر إيكو"، هل تسمعني؟ ‏- لا أحد يسمعك يا سيدة! 90 00:11:43,828 --> 00:11:45,658 ‏استديري فحسب وعودي لإحضار أصدقائنا! 91 00:11:45,746 --> 00:11:48,416 ‏أرجوك، أتوسل إليك، يمكنني ‏أن أستمرّ إن كان هذا ينفع. 92 00:11:48,499 --> 00:11:50,499 ‏أرجوك، أتوسل إليك؟ 93 00:11:50,584 --> 00:11:52,294 ‏كفّي عن ذلك، لن نعود. 94 00:11:52,378 --> 00:11:54,918 ‏المهم في الأمر هو تجنّب المخاطر. 95 00:11:55,005 --> 00:11:57,005 ‏إذًا ربما لا يجب أن تنظري خارج النافذة! 96 00:12:22,366 --> 00:12:24,236 ‏- أطفئي الأضواء! ‏- هل جُننت؟ 97 00:12:24,326 --> 00:12:26,286 ‏التيرانودون تنجذب إلى الأضواء! 98 00:12:28,414 --> 00:12:32,004 ‏ثقي بي، لديّ خبرة وطيدة مع هذه الأشياء. 99 00:12:32,084 --> 00:12:33,844 ‏وطيدة جدًا. 100 00:13:01,197 --> 00:13:04,157 ‏نجح ذلك، كم مضى عليكم هنا أيها الأطفال؟ 101 00:13:05,242 --> 00:13:08,452 ‏حسنًا، متى أُخليت حديقة الديناصورات؟ 102 00:13:09,246 --> 00:13:11,286 ‏منذ 6 أشهر حسبما أظن. 103 00:13:12,708 --> 00:13:14,038 ‏- يا للعجب. ‏- منذ ذلك الحين؟ 104 00:13:14,126 --> 00:13:18,506 ‏- ما أروعنا! ‏- أعتذر لأنني شككت بكم. 105 00:13:41,195 --> 00:13:45,315 ‏صديقتي "ياس"، لسنا جميعًا عدّائين عالميين! 106 00:13:45,407 --> 00:13:46,907 ‏أنتما، أيتها السلحفاتان… 107 00:13:47,618 --> 00:13:49,788 ‏لدينا مشكلة. 108 00:13:51,330 --> 00:13:53,460 ‏سقط المزيد من الحطام خلال العاصفة. 109 00:13:54,041 --> 00:13:55,291 ‏لنبدأ العمل. 110 00:14:02,633 --> 00:14:04,303 ‏كدنا نصل. 111 00:14:04,385 --> 00:14:05,335 ‏اختبئا! 112 00:14:11,267 --> 00:14:13,637 ‏هناك، عليكم إزالة العائق من أمام المدخل. 113 00:14:13,727 --> 00:14:17,647 ‏لم أسمعك تشمل نفسك معنا، ‏هل ستساعدنا يا دكتور؟ 114 00:14:34,290 --> 00:14:35,750 ‏لا بد من وجود مدخل آخر. 115 00:14:35,833 --> 00:14:39,593 ‏هناك أنفاق في الأسفل، ‏لكنني أتذكر بابًا وحيدًا إلى المختبر. 116 00:14:39,670 --> 00:14:42,590 ‏إنها محقة، لكن كانت هناك فتحة تهوئة! 117 00:14:42,673 --> 00:14:45,383 ‏- كبيرة بما يكفي لنزحف خلالها؟ ‏- الأزهار المتجمّدة! 118 00:14:46,302 --> 00:14:48,642 ‏تجمّدت هنا لأنها كانت تغطي فتحات التهوئة 119 00:14:48,721 --> 00:14:50,601 ‏المؤدية إلى الأنفاق. 120 00:14:56,645 --> 00:14:57,765 ‏ابحثا في كل مكان. 121 00:14:57,855 --> 00:15:00,145 ‏ما زال بوسعنا الوصول ‏إلى الحاسوب المحمول قبلهم. 122 00:15:30,429 --> 00:15:32,559 ‏يا رفاق؟ استيقظوا! 123 00:15:32,640 --> 00:15:33,680 ‏"سامي"؟ 124 00:16:14,848 --> 00:16:16,518 ‏أين قائدة المروحية؟ 125 00:16:43,335 --> 00:16:44,625 ‏حذار يا "بن". 126 00:17:05,441 --> 00:17:07,781 ‏والآن، كل ما علينا فعله هو… 127 00:17:07,860 --> 00:17:09,320 ‏لا تقلها. 128 00:17:09,403 --> 00:17:10,323 ‏القفز. 129 00:17:13,866 --> 00:17:14,776 ‏يا رفاق؟ 130 00:17:15,325 --> 00:17:16,575 ‏اقفزا! 131 00:17:27,504 --> 00:17:29,974 ‏مرحى، يا للهول! 132 00:17:39,808 --> 00:17:40,768 ‏يا رفيقيّ! 133 00:17:58,452 --> 00:18:00,502 ‏ابقيا هنا وراقبا المكان. 134 00:18:02,623 --> 00:18:05,213 ‏قد نحتاج القليل من الحماية في الداخل. 135 00:18:06,710 --> 00:18:08,250 ‏تعال معنا يا "ريد". 136 00:18:10,422 --> 00:18:14,342 ‏الدكتور خائف مما صنعته يداه. 137 00:18:46,917 --> 00:18:48,287 ‏ليس هنا. 138 00:18:53,882 --> 00:18:55,132 ‏يا رفيقيّ! 139 00:19:09,898 --> 00:19:12,068 ‏وجدته، هيا بنا! 140 00:19:16,363 --> 00:19:19,583 ‏"إي 750" 141 00:19:58,572 --> 00:20:02,242 ‏دعني أخمّن، هل يُفترض بشيء ما ‏أن يكون هناك؟ 142 00:20:02,326 --> 00:20:03,946 ‏السكوربيوس ركس. 143 00:20:04,036 --> 00:20:06,706 ‏إن هربت، فيجب أن نتعجّل. 144 00:20:07,247 --> 00:20:08,787 ‏لا تلمس تلك! 145 00:20:08,874 --> 00:20:14,004 ‏للسكوربيوس ركس أشواك سامة مثل ‏سمكة عقرب البحر التي سُمّيت تيمنًا بها. 146 00:20:16,131 --> 00:20:18,591 ‏أظن أن الزعيم سيكون مهتمًا جدًا 147 00:20:18,675 --> 00:20:20,795 ‏بشيء مثل هذه السكوربيوس. 148 00:20:20,886 --> 00:20:24,346 ‏لا، تبيّن أنها غير مستقرة نهائيًا. 149 00:20:24,431 --> 00:20:28,691 ‏لكن يمكنني أن أجعلها مثاليةً، ‏وأن أصنع نسخةً محسّنةً. 150 00:20:28,769 --> 00:20:33,069 ‏لو تمكنت من إيجاد حاسوبي المحمول فحسب، ‏يجب أن يكون هنا! 151 00:20:33,899 --> 00:20:36,989 ‏كان ذلك الحاسوب المحمول يحتوي ‏سنوات من الأبحاث. 152 00:20:37,069 --> 00:20:40,319 ‏من دونه، ما يجب أن يستغرق شهورًا ‏سيستغرق سنوات! 153 00:20:40,405 --> 00:20:45,075 ‏لذا، ما لم ترغبا بالموت على يدي "ميلز"، ‏فلتساعداني في البحث! 154 00:20:45,160 --> 00:20:49,750 ‏- هل أنت واثق أنك تركته هنا؟ ‏- نعم، أظن ذلك. 155 00:20:52,084 --> 00:20:55,054 ‏حسنًا، سنتفقّد المختبرات الأخرى. 156 00:21:09,476 --> 00:21:13,016 ‏"ميلز" هذا الذي يعمل لصالحه الدكتور "وو" ‏يريد منه أن يصنع الوحوش. 157 00:21:13,105 --> 00:21:17,315 ‏يجب أن نفعل ما بوسعنا كي لا يحصلوا ‏على هذا الحاسوب المحمول. 158 00:21:21,571 --> 00:21:23,911 ‏يعجبني الأمر كثيرًا حين نكون ‏على قيد الحياة جميعًا! 159 00:21:25,701 --> 00:21:29,161 ‏ولكن سأرتاح حقًا عندما أعرف ‏أن الآخرين على قيد الحياة أيضًا. 160 00:21:29,246 --> 00:21:30,576 ‏لنعد إلى الرصيف. 161 00:21:30,664 --> 00:21:34,044 ‏إن هربوا من ديناصور تي ركس، ‏فسيتوجهون إلى القارب على الأرجح. 162 00:21:36,920 --> 00:21:38,340 ‏لا تقل "إن". 163 00:21:55,731 --> 00:21:58,361 ‏يا للعجب، ماذا لدينا هنا؟ 164 00:21:59,443 --> 00:22:00,443 ‏"ياس"! 165 00:22:08,493 --> 00:22:10,703 ‏- أسمع شيئًا ما هناك! ‏- إنهم قادمون! 166 00:22:21,965 --> 00:22:23,045 ‏اذهبا! 167 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 ‏ماذا؟ لا! 168 00:22:24,426 --> 00:22:26,346 ‏لن نتخلّى عنك! 169 00:22:28,513 --> 00:22:30,223 ‏بأيّ ثمن. 170 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"