1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:47,714 --> 00:00:50,474 ‎(改編自麥可克萊頓小說 ‎《侏羅紀公園》) 3 00:01:03,313 --> 00:01:04,863 ‎有兩隻 4 00:01:38,389 --> 00:01:39,349 ‎快跑 5 00:01:49,526 --> 00:01:50,646 ‎習慣使然 6 00:02:31,317 --> 00:02:32,987 ‎健二忘記拿帽子了 7 00:02:44,998 --> 00:02:48,998 ‎糟了,我把船長帽忘在禮車裡了 8 00:02:49,502 --> 00:02:52,592 ‎健二?我想我們有稍微嚴重點的問題 9 00:02:52,672 --> 00:02:54,012 ‎我知道… 10 00:02:54,757 --> 00:02:56,087 ‎我們要回碼頭 11 00:02:56,843 --> 00:02:59,643 ‎希望現在毒蠍龍已經走了 12 00:03:12,567 --> 00:03:14,527 ‎那東西怎麼會有兩個? 13 00:03:15,403 --> 00:03:18,243 ‎我目前的理論是 ‎既然所有恐龍的基因序列中 14 00:03:18,323 --> 00:03:20,833 ‎被植入了像樹蛙這類其他動物的DNA 15 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 ‎其中一些可以無性繁殖… 16 00:03:22,702 --> 00:03:26,542 ‎我是在用反問句抱怨,但還是謝謝你 17 00:03:26,623 --> 00:03:29,173 ‎唯一比一隻瘋子恐龍更可怕的 18 00:03:29,250 --> 00:03:32,050 ‎就是兩隻隨時能自行繁衍的瘋子恐龍 19 00:03:32,128 --> 00:03:34,508 ‎沒錯,如果毒蠍龍繼續複製下去 20 00:03:34,589 --> 00:03:38,929 ‎任何瘋狂到還待在島上的恐龍或小孩 ‎都沒有存活的可能性 21 00:03:39,010 --> 00:03:40,300 ‎我們得趕快採取行動 22 00:03:40,386 --> 00:03:41,966 ‎牠們看起來不太喜歡對方 23 00:03:42,055 --> 00:03:43,805 ‎也許可以讓牠們自相殘殺? 24 00:03:43,890 --> 00:03:45,100 ‎我們不能指望那個 25 00:03:45,892 --> 00:03:47,142 ‎我要阻止牠們 26 00:03:47,685 --> 00:03:49,015 ‎一了百了 27 00:03:50,688 --> 00:03:54,568 ‎-那我們要怎麼做?炸了牠們? ‎-不 28 00:03:54,651 --> 00:03:58,031 ‎我們得先想辦法讓牠們不能動彈 ‎或許可以把牠們打暈 29 00:03:59,489 --> 00:04:02,489 ‎為此,我們必須回到這一切的起點 30 00:04:04,035 --> 00:04:06,995 ‎然後呢?沒有後續了嗎? 31 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 ‎像是引爆個什麼東西? 32 00:04:41,197 --> 00:04:43,907 ‎-沒有毒蠍龍 ‎-目前還沒有 33 00:04:44,534 --> 00:04:46,624 ‎天啊,大伙們 34 00:04:48,037 --> 00:04:48,997 ‎怎麼了? 35 00:04:49,914 --> 00:04:51,424 ‎形容給我聽 36 00:04:51,708 --> 00:04:53,748 ‎健二,直接走過來 37 00:04:56,713 --> 00:04:59,263 ‎不,會是達瑞斯和班嗎? 38 00:05:01,884 --> 00:05:03,854 ‎他們成功逃走了,快看 39 00:05:10,893 --> 00:05:12,693 ‎你覺得牠們朝這邊來了嗎? 40 00:05:12,770 --> 00:05:15,940 ‎-依照我們的運氣,你覺得呢? ‎-也是,跑快一點吧 41 00:05:18,651 --> 00:05:20,031 ‎-快跑 ‎-往哪跑? 42 00:05:20,111 --> 00:05:21,241 ‎我不知道 43 00:05:56,856 --> 00:05:58,896 ‎有更多腳印,快過來 44 00:06:07,200 --> 00:06:11,830 ‎有大傢伙從這裡過去了,很多大傢伙 45 00:06:13,623 --> 00:06:17,173 ‎那又怎樣? ‎我們是在找班和達瑞斯,記得嗎? 46 00:06:17,251 --> 00:06:19,631 ‎那只是恐龍活動的痕跡罷了 47 00:06:19,712 --> 00:06:21,462 ‎不,你看 48 00:06:21,547 --> 00:06:24,467 ‎牠們毀掉了牠們愛吃的樹木 49 00:06:24,759 --> 00:06:26,719 ‎有什麼東西把牠們嚇壞了 50 00:06:28,262 --> 00:06:31,222 ‎我發誓,如果那是毒蠍暴龍… 51 00:06:43,945 --> 00:06:45,525 ‎森美,別碰… 52 00:06:46,531 --> 00:06:48,621 ‎妳好,我不會傷害妳的 53 00:06:48,699 --> 00:06:50,539 ‎好吧,其他人不要… 54 00:06:54,413 --> 00:06:55,833 ‎嗨,寶貝 55 00:06:56,749 --> 00:06:59,879 ‎-妳真可愛 ‎-夥伴們,速戰速決,記得嗎? 56 00:06:59,961 --> 00:07:02,261 ‎牠在找自己的同伴們 57 00:07:02,338 --> 00:07:05,878 ‎那又怎樣? ‎恐龍是死是活關我們什麼事? 58 00:07:05,967 --> 00:07:06,967 ‎因為… 59 00:07:07,718 --> 00:07:10,048 ‎所有生命都值得被保護 60 00:07:10,555 --> 00:07:12,675 ‎毒蠍龍根本不該被放出來 61 00:07:12,765 --> 00:07:14,595 ‎吳博士冷凍牠時就知道了 62 00:07:14,684 --> 00:07:17,904 ‎好吧,沒錯 ‎很顯然地,毒蠍龍造成的狀況很恐怖 63 00:07:17,979 --> 00:07:19,729 ‎但那不該由我們負責 64 00:07:19,814 --> 00:07:22,654 ‎吳和跟他一起造出那怪物的人 65 00:07:22,733 --> 00:07:25,533 ‎在對一群蜥蜴 ‎做基因剪接之前就該想到後果 66 00:07:25,611 --> 00:07:29,121 ‎-對,但並沒… ‎-我們得專心找到達瑞斯和班 67 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 ‎速戰速決 68 00:07:30,741 --> 00:07:34,251 ‎然後我們最終就能逃離這惡夢島 69 00:07:47,508 --> 00:07:48,758 ‎真不敢相信我… 70 00:08:43,773 --> 00:08:45,403 ‎我不敢相信我們辦到了 71 00:08:53,616 --> 00:08:54,696 ‎搞什麼… 72 00:08:55,451 --> 00:08:57,331 ‎老天,我的船長帽 73 00:08:57,411 --> 00:08:59,251 ‎一定是達瑞斯和班帶來的 74 00:08:59,330 --> 00:09:01,920 ‎代表我們還在正確的路上 75 00:09:01,999 --> 00:09:03,329 ‎又有腳印 76 00:09:08,005 --> 00:09:10,165 ‎他們肯定是在追蹤毒蠍龍 77 00:09:10,258 --> 00:09:13,338 ‎或者是毒蠍龍在追蹤他們 78 00:09:19,976 --> 00:09:23,226 ‎希望遊客中心 ‎今天只有我們幾個來訪者 79 00:09:23,312 --> 00:09:25,862 ‎別擔心,美頜龍不會惹我們的 80 00:09:25,940 --> 00:09:27,020 ‎我們交情匪淺 81 00:09:27,858 --> 00:09:29,648 ‎我指的是那隻藍迅猛龍 82 00:09:35,157 --> 00:09:36,237 ‎那裡 83 00:09:38,452 --> 00:09:42,042 ‎-就在上次的地方 ‎-麻醉槍,很棒的計畫 84 00:09:42,123 --> 00:09:44,003 ‎-對,希望會成功 ‎-什麼… 85 00:09:50,172 --> 00:09:51,802 ‎謝天謝地,找到你們了 86 00:09:54,343 --> 00:09:56,643 ‎你們怎麼來了?我們以為你們走了 87 00:09:56,721 --> 00:09:59,721 ‎什麼?才不會 ‎我們永遠是冒險營大家庭,對吧? 88 00:09:59,807 --> 00:10:01,557 ‎我們絕不會丟下任何人 89 00:10:01,976 --> 00:10:04,806 ‎我們只是為了躲避愚蠢的毒蠍龍 90 00:10:04,895 --> 00:10:05,975 ‎牠去了碼頭那邊 91 00:10:06,063 --> 00:10:08,323 ‎對,我們與牠們近距離接觸過 92 00:10:08,399 --> 00:10:10,529 ‎等等,你說“牠們”嗎? 93 00:10:10,610 --> 00:10:11,860 ‎牠們有兩隻 94 00:10:11,944 --> 00:10:15,324 ‎-誰會放兩頭毒蠍龍在島上? ‎-這怎麼可能? 95 00:10:15,406 --> 00:10:19,866 ‎有些動物是無性繁殖的,我覺得… 96 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 ‎對,那個不重要 97 00:10:22,330 --> 00:10:24,830 ‎重要的是,不除掉牠們的話 98 00:10:24,915 --> 00:10:27,455 ‎牠們會摧毀島上的一切 99 00:10:29,920 --> 00:10:33,090 ‎我不想在這座島上多待一秒鐘 100 00:10:37,303 --> 00:10:40,603 ‎但就像我常說的 ‎“所有生命都值得被保護” 101 00:10:41,682 --> 00:10:43,682 ‎不管你們要怎麼做,我們都加入 102 00:10:45,144 --> 00:10:46,234 ‎那好吧 103 00:10:47,563 --> 00:10:49,693 ‎我們去找些毒蠍暴龍吧 104 00:11:22,973 --> 00:11:25,063 ‎我完全忘記自己拿著麻醉槍了 105 00:11:25,142 --> 00:11:27,602 ‎沒關係,還有機會 106 00:11:45,496 --> 00:11:46,746 ‎是另外那隻 107 00:13:39,568 --> 00:13:41,898 ‎-到外面去 ‎-另外一隻毒蠍龍怎麼辦? 108 00:13:41,987 --> 00:13:43,067 ‎我要賭一把 109 00:14:08,389 --> 00:14:09,929 ‎爬上去,快點 110 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 ‎我們被困住了 111 00:15:43,150 --> 00:15:46,490 ‎我們得走了 ‎要是屋頂塌在我們身上就完蛋了 112 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 ‎但牠們也完蛋了 113 00:15:55,871 --> 00:15:56,871 ‎幫我一把 114 00:16:03,712 --> 00:16:05,882 ‎快點,我們得把這地方弄塌 115 00:16:28,487 --> 00:16:29,777 ‎快逃啊 116 00:17:33,052 --> 00:17:35,802 ‎來吧,我送你上船 117 00:18:26,480 --> 00:18:28,650 ‎是時候道別了 118 00:18:29,817 --> 00:18:33,277 ‎我知道在來的路上 ‎這個問題我已經問你一百次了 119 00:18:33,362 --> 00:18:34,282 ‎但是… 120 00:18:34,363 --> 00:18:37,373 ‎你確定要留下來嗎,班? 121 00:18:37,950 --> 00:18:40,580 ‎是啊,經歷了這麼多事 122 00:18:40,661 --> 00:18:43,621 ‎你不想走簡直是瘋了 123 00:18:43,705 --> 00:18:48,085 ‎好吧,我知道看似如此 ‎但已經沒有毒蠍龍了 124 00:18:48,168 --> 00:18:49,548 ‎我沒事的 125 00:18:49,628 --> 00:18:54,088 ‎你們是我的家人,但這座島是我的家 126 00:18:54,174 --> 00:18:58,354 ‎-我知道如何在這裡生存 ‎-可是每當我想到你一個人在這裡… 127 00:19:00,389 --> 00:19:03,139 ‎對,我會想你的 128 00:19:03,225 --> 00:19:05,185 ‎我們都會想你的 129 00:19:12,609 --> 00:19:15,399 ‎另一場風暴又要來了 ‎你們最好趁它來之前起航 130 00:19:19,741 --> 00:19:22,451 ‎走吧,夥伴們,班已經下定決心了 131 00:19:22,661 --> 00:19:23,951 ‎我們要尊重他的決定 132 00:20:06,788 --> 00:20:09,118 ‎-保重,班 ‎-我們愛你 133 00:20:09,666 --> 00:20:10,706 ‎我也愛你們 134 00:20:21,595 --> 00:20:25,805 ‎我們真的要這麼做嗎? ‎我們真的要把他留在這裡嗎? 135 00:20:45,202 --> 00:20:46,202 ‎快來啊 136 00:20:51,833 --> 00:20:53,923 ‎夥伴們,等等 137 00:20:56,421 --> 00:20:58,221 ‎別走…等等… 138 00:20:58,298 --> 00:21:00,468 ‎健二,把船停下來 139 00:21:23,699 --> 00:21:27,369 ‎我想我意識到了 ‎既然我在這座島上找到了自我… 140 00:21:27,744 --> 00:21:30,294 ‎我可以帶著全新的自我到別的地方去 141 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 ‎你們好像一點都不驚訝我會過來 142 00:21:37,212 --> 00:21:39,882 ‎-我們知道你會改變主意 ‎-沒錯,老兄 143 00:21:39,965 --> 00:21:42,715 ‎不過沒想到你會真的跳海 144 00:21:43,552 --> 00:21:44,852 ‎我… 145 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 ‎需要自己想通 146 00:21:46,972 --> 00:21:49,392 ‎別人再怎麼勸都沒有用 147 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 ‎我懂的 148 00:21:51,518 --> 00:21:52,848 ‎你考慮真夠久的 149 00:21:54,479 --> 00:21:57,979 ‎認真的嗎?都沒人想說要先告訴我? 150 00:21:58,358 --> 00:21:59,438 ‎好吧 151 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 ‎好了 152 00:22:03,655 --> 00:22:07,985 ‎好,讓我們永遠離開這個破地方吧 153 00:22:09,202 --> 00:22:12,752 ‎哥斯大黎加,我們來了 154 00:22:12,831 --> 00:22:16,341 ‎-運氣好的話,我們早上就能到 ‎-好耶 155 00:22:30,515 --> 00:22:32,595 ‎船上的人員,請注意 156 00:22:32,684 --> 00:22:35,814 ‎立即返回碼頭並關閉引擎 157 00:22:39,316 --> 00:22:40,646 ‎這些人是誰? 158 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‎字幕翻譯:劉智顥