1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:47,714 --> 00:00:50,474 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:03,313 --> 00:01:04,863 Ada dua ekor. 4 00:01:38,389 --> 00:01:39,349 Ayuh! 5 00:01:49,526 --> 00:01:50,646 Dah terbiasa. 6 00:02:31,317 --> 00:02:32,987 Kenji tertinggal topinya. 7 00:02:44,998 --> 00:02:48,998 Aduhai. Saya tertinggal topi kapten saya di dalam limousin. 8 00:02:49,085 --> 00:02:52,585 Kenji? Saya rasa kita ada masalah yang lebih besar. 9 00:02:52,672 --> 00:02:56,762 Saya tahu. Kita akan kembali ke dok. 10 00:02:56,843 --> 00:02:59,643 Harap-harap Scorpios itu dah pergi. 11 00:03:12,567 --> 00:03:14,527 Macam mana boleh ada dua benda itu? 12 00:03:15,403 --> 00:03:18,493 Teori saya ialah disebabkan dinosaur ada DNA haiwan lain 13 00:03:18,573 --> 00:03:22,493 dalam genetiknya, seperti katak pokok, dengan pembiakan aseksual… 14 00:03:22,577 --> 00:03:26,537 Maksud saya tadi lebih kepada rungutan retorik, tapi terima kasihlah. 15 00:03:26,623 --> 00:03:29,173 Apa yang lebih menakutkan daripada seekor dinosaur gila 16 00:03:29,250 --> 00:03:32,050 adalah dua ekor yang boleh membiak bila-bila masa saja. 17 00:03:32,128 --> 00:03:36,258 Betul. Tiada dinosaur atau budak yang cukup gila untuk tinggal di sini 18 00:03:36,341 --> 00:03:38,931 dapat hidup kalau Scorpios ini terus membiak. 19 00:03:39,010 --> 00:03:40,430 Kita kena pantas bertindak. 20 00:03:40,511 --> 00:03:43,891 Kedua-duanya tak nampak serasi. Mungkin ia akan berlawan sampai mati? 21 00:03:43,973 --> 00:03:49,023 Kita tak boleh harapkan itu. Saya akan hapuskan ia buat selamanya. 22 00:03:50,688 --> 00:03:54,568 - Jadi macam mana? Dengan letupan? - Tidak. 23 00:03:54,651 --> 00:03:58,031 Pertama, kita perlu lumpuhkannya. Mungkin buat ia pengsan. 24 00:03:59,405 --> 00:04:02,485 Untuk buat begitu, kita perlu kembali ke tempat semuanya bermula. 25 00:04:04,035 --> 00:04:07,325 Lepas itu? Ada rancangan kedua untuk idea itu? 26 00:04:07,413 --> 00:04:09,543 Contohnya, mungkin letupkan sesuatu? 27 00:04:41,197 --> 00:04:43,907 - Scorpios tak ada. - Setakat ini. 28 00:04:44,534 --> 00:04:46,624 Oh, Tuhan! Kawan-kawan! 29 00:04:48,037 --> 00:04:51,417 Ada apa? Gambarkan dengan kata-kata. 30 00:04:51,499 --> 00:04:53,879 Jalan saja ke sini, Kenji! 31 00:04:56,713 --> 00:04:59,263 Tidak. Darius dan Ben? 32 00:05:01,884 --> 00:05:03,854 Mereka berjaya larikan diri. Lihat! 33 00:05:10,893 --> 00:05:12,313 Awak rasa ia ikut arah sini? 34 00:05:12,395 --> 00:05:15,815 - Dengan tuah kita? - Betul. Lari pantas lagi. 35 00:05:18,651 --> 00:05:20,031 - Lari! - Tapi ke mana? 36 00:05:20,111 --> 00:05:21,241 Saya tak tahu! 37 00:05:56,856 --> 00:05:58,896 Kesan tapak kaki lagi, di sini! 38 00:06:07,200 --> 00:06:11,830 Ada benda besar lalu di sini. Maksud saya, banyak benda yang besar. 39 00:06:13,456 --> 00:06:17,166 Jadi? Kita cari Ben dan Darius, ingat tak? 40 00:06:17,251 --> 00:06:19,631 Itu cuma tingkah laku dinosaur. 41 00:06:19,712 --> 00:06:24,682 Tidak. Lihat. Ia musnahkan pokok yang ia suka makan. 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,719 Ada sesuatu yang buat ia sangat takut. 43 00:06:28,262 --> 00:06:31,222 Saya sumpah, kalau itu Scorpios rex… 44 00:06:43,945 --> 00:06:45,525 Sammy, jangan sentuh… 45 00:06:46,531 --> 00:06:48,621 Hai. Saya takkan cederakan kamu. 46 00:06:48,699 --> 00:06:50,539 Okey, jangan ada sesiapa lagi… 47 00:06:54,413 --> 00:06:55,833 Hai, sayang. 48 00:06:56,541 --> 00:06:59,881 - Kamu sangat comel. - Kawan-kawan, masuk dan keluar, ingat? 49 00:06:59,961 --> 00:07:03,011 - Ia sedang cari kumpulannya. - Jadi? 50 00:07:03,089 --> 00:07:05,879 Kenapa kita perlu peduli tentang nasib dinosaur? 51 00:07:05,967 --> 00:07:10,007 Sebab nyawa, ia patut dilindungi. 52 00:07:10,096 --> 00:07:12,676 Scorpios itu tak patut bebas di hutan. 53 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Dr. Wu tahu apabila dia bekukannya. 54 00:07:14,809 --> 00:07:17,899 Okey, ya, jelas sekali Scorpios itu teruk, 55 00:07:17,979 --> 00:07:19,729 tapi itu bukan tanggungjawab kita. 56 00:07:19,814 --> 00:07:22,904 Wu dan orang yang cipta benda itu patut fikir akan akibatnya 57 00:07:22,984 --> 00:07:25,534 sebelum mereka gabungkan gen cicak secara rambang! 58 00:07:25,611 --> 00:07:26,611 Ya, tapi tak ada… 59 00:07:26,696 --> 00:07:29,116 Kita perlu fokus mencari Darius dan Ben. 60 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Masuk dan keluar. 61 00:07:30,741 --> 00:07:34,251 Kemudian akhirnya, kita keluar dari pulau ngeri ini. 62 00:07:47,508 --> 00:07:48,758 Saya tak percaya saya… 63 00:08:43,773 --> 00:08:45,403 Saya tak percaya kita buat begitu. 64 00:08:53,449 --> 00:08:54,449 Apa… 65 00:08:55,451 --> 00:08:57,081 Aduhai! Topi kapten saya! 66 00:08:57,161 --> 00:08:59,251 Tentu Darius dan Ben bawa ke sini, 67 00:08:59,330 --> 00:09:01,920 maknanya kita masih mengikut arah yang betul. 68 00:09:01,999 --> 00:09:03,329 Kesan tapak kaki lagi! 69 00:09:08,005 --> 00:09:10,165 Mereka tentu sedang menjejaki Scorpios. 70 00:09:10,258 --> 00:09:13,338 Atau Scorpios yang sedang menjejaki mereka. 71 00:09:19,976 --> 00:09:23,226 Harap-harap kita saja pelawat di Pusat Pelawat hari ini. 72 00:09:23,312 --> 00:09:27,022 Jangan risau, Compy takkan kacau kita. Kita dah banyak kali lawan ia. 73 00:09:27,900 --> 00:09:30,700 - Saya maksudkan raptor biru itu. - Okey. 74 00:09:35,157 --> 00:09:35,987 Di sana! 75 00:09:38,452 --> 00:09:42,042 - Ia di tempat kita tinggalkannya. - Senapang pelali. Rancangan yang bagus. 76 00:09:42,123 --> 00:09:44,003 - Ya. Harap-harap ia berkesan. - Apa… 77 00:09:50,172 --> 00:09:51,802 Mujurlah kami jumpa kamu! 78 00:09:54,343 --> 00:09:56,643 Apa kamu buat di sini? Ingatkan kamu dah pergi. 79 00:09:56,721 --> 00:09:59,721 Apa? Tak. Keluarga kem selamanya, betul tak? 80 00:09:59,807 --> 00:10:01,887 Kami takkan tinggalkan sesiapa pun. 81 00:10:01,976 --> 00:10:04,806 Kami cuma terpaksa lari daripada Scorpios dungu itu. 82 00:10:04,895 --> 00:10:05,975 Ia ada di dok. 83 00:10:06,063 --> 00:10:08,323 Ya. Kami nampak kedua-duanya dari dekat. 84 00:10:08,399 --> 00:10:10,399 Sekejap. "Kedua-duanya"? 85 00:10:10,484 --> 00:10:11,994 Ada dua ekor. 86 00:10:12,069 --> 00:10:15,449 - Siapa letak dua ekor di sini? - Bagaimana itu boleh terjadi? 87 00:10:15,531 --> 00:10:20,451 Ada haiwan yang membiak secara aseksual dan saya rasa… 88 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Betul. Itu tak penting. 89 00:10:22,330 --> 00:10:24,830 Apa yang penting adalah melainkan kita hapuskannya, 90 00:10:24,915 --> 00:10:27,455 ia akan musnahkan segalanya dan semua makhluk. 91 00:10:29,920 --> 00:10:33,380 Saya tak nak berada di pulau ini lebih lama daripada yang sepatutnya. 92 00:10:37,303 --> 00:10:40,603 Tapi seperti yang saya selalu kata, nyawa patut dilindungi. 93 00:10:41,682 --> 00:10:43,682 Walau apa pun rancangan awak, kami setuju. 94 00:10:45,144 --> 00:10:46,234 Baiklah. 95 00:10:47,563 --> 00:10:49,693 Mari buru kedua-dua Scorpios rex itu. 96 00:11:22,973 --> 00:11:25,063 Saya betul-betul lupa yang saya memegangnya. 97 00:11:25,142 --> 00:11:27,602 Tak apa. Kita akan dapat satu lagi peluang. 98 00:11:45,621 --> 00:11:46,751 Ini yang seekor lagi. 99 00:13:39,568 --> 00:13:41,648 - Di luar! - Scorpios satu lagi bagaimana? 100 00:13:41,737 --> 00:13:43,067 Saya akan ambil risiko! 101 00:14:08,389 --> 00:14:09,929 Di atas sana! Ayuh! 102 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 Kita terperangkap. 103 00:15:43,150 --> 00:15:46,070 Kita kena pergi. Kalau bumbung runtuh atas kita, matilah kita. 104 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 Tapi ia pun sama. 105 00:15:55,871 --> 00:15:57,081 Tolong saya! 106 00:16:03,712 --> 00:16:06,172 Ayuh! Kita mesti runtuhkan seluruh tempat ini! 107 00:16:28,487 --> 00:16:30,027 Lari sekarang! 108 00:17:33,052 --> 00:17:35,802 Ayuh, biar saya teman awak ke bot. 109 00:18:26,480 --> 00:18:28,650 Nampaknya sampai sini saja. 110 00:18:29,817 --> 00:18:33,277 Saya tahu dah beratus-ratus kali saya tanya awak dalam perjalanan tadi, 111 00:18:33,362 --> 00:18:37,872 tapi awak pasti awak nak tinggal di sini, Ben? 112 00:18:37,950 --> 00:18:40,580 Ya. Selepas semua yang kita dah lalui, 113 00:18:40,661 --> 00:18:43,621 memang tak masuk akal yang awak tak nak pergi. 114 00:18:43,705 --> 00:18:48,085 Okey, saya tahu ia nampak begitu, tapi kedua-dua Scorpios itu dah tak ada. 115 00:18:48,168 --> 00:18:49,548 Saya takkan apa-apa. 116 00:18:49,628 --> 00:18:54,088 Kamu semua macam keluarga saya, tapi pulau ini rumah saya. 117 00:18:54,174 --> 00:18:55,764 Saya akan selamat. 118 00:18:55,843 --> 00:18:58,513 Tapi setiap kali saya fikir awak seorang diri di sini… 119 00:19:00,389 --> 00:19:03,139 Ya, dan saya akan rindukan awak. 120 00:19:03,225 --> 00:19:05,185 Kami semua akan rindukan awak. 121 00:19:12,609 --> 00:19:15,899 Ribut akan melanda lagi. Lebih baik pergi sebelum ia tiba. 122 00:19:19,783 --> 00:19:22,583 Ayuh, semua. Ben dah buat keputusan. 123 00:19:22,661 --> 00:19:23,951 Kita perlu hormatinya. 124 00:20:06,788 --> 00:20:09,118 - Jaga diri, Ben! - Kami sayang awak! 125 00:20:09,666 --> 00:20:10,706 Sayang kamu juga. 126 00:20:21,595 --> 00:20:25,805 Betulkah kita akan buat begini? Betulkah kita akan tinggalkan dia di sini? 127 00:20:45,202 --> 00:20:46,292 Tolonglah. 128 00:20:51,833 --> 00:20:53,923 Kawan-kawan! Tunggu! 129 00:20:56,421 --> 00:20:57,921 Tidak! Tunggu! 130 00:20:58,298 --> 00:21:00,468 Kenji, hentikan bot! 131 00:21:23,699 --> 00:21:27,659 Saya rasa saya sedar yang sejak saya temui diri saya di pulau itu, 132 00:21:27,744 --> 00:21:30,294 saya boleh temui diri baru saya di tempat lain sekarang. 133 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 Kamu tak terkejut melihat saya. 134 00:21:37,212 --> 00:21:39,882 - Kami tahu awak akan ubah fikiran. - Ya. 135 00:21:39,965 --> 00:21:42,965 Tapi tak sangka awak akan terjun ke dalam laut. 136 00:21:43,552 --> 00:21:44,852 Saya… 137 00:21:44,928 --> 00:21:49,768 Perlu sedarinya sendiri tanpa ada sesiapa yang beritahu awak caranya. 138 00:21:49,850 --> 00:21:51,230 Saya tahu. 139 00:21:51,518 --> 00:21:52,848 Lamanya awak nak sedar! 140 00:21:54,479 --> 00:21:58,279 Serius? Tak ada siapa yang boleh beritahu saya tentang benda ini? 141 00:21:58,358 --> 00:21:59,438 Biarlah! 142 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 Okey. 143 00:22:03,655 --> 00:22:07,985 Okey, mari keluar dari tempat teruk ini buat selama-lamanya. 144 00:22:09,202 --> 00:22:13,002 Costa Rica, kami datang! 145 00:22:13,081 --> 00:22:15,251 Hei, kalau bernasib baik, kita sampai esok pagi. 146 00:22:15,334 --> 00:22:16,344 Aduhai. 147 00:22:30,515 --> 00:22:32,595 Perhatian, kamu yang berada di atas bot, 148 00:22:32,684 --> 00:22:36,024 kembali ke dok dan matikan enjin serta-merta. 149 00:22:39,357 --> 00:22:40,727 Siapa mereka ini? 150 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh