1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:47,714 --> 00:00:50,474 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:03,313 --> 00:01:04,863 Ada dua ekor. 4 00:01:38,389 --> 00:01:39,349 Ayo! 5 00:01:49,526 --> 00:01:50,646 Kebiasaanku. 6 00:02:31,317 --> 00:02:32,987 Kenji melupakan topinya. 7 00:02:44,998 --> 00:02:48,998 Astaga. Aku meninggalkan topi kaptenku di limosin. 8 00:02:49,085 --> 00:02:52,585 Kenji? Kurasa ada masalah yang sedikit lebih besar. 9 00:02:52,672 --> 00:02:56,762 Aku tahu. Kita akan kembali ke dermaga. 10 00:02:56,843 --> 00:02:59,643 Semoga Scorpios sudah pergi sekarang. 11 00:03:12,567 --> 00:03:14,527 Bagaimana bisa ada dua ekor? 12 00:03:15,403 --> 00:03:18,493 Teoriku, karena dinosaurus punya DNA hewan lain 13 00:03:18,573 --> 00:03:22,493 dalam kode genetika, seperti katak pohon, maka reproduksi aseksual... 14 00:03:22,577 --> 00:03:26,537 Aku hanya sedang mengeluh. Terima kasih sudah dijelaskan. 15 00:03:26,623 --> 00:03:29,173 Justru yang lebih mengerikan dari satu ekor dinosaurus gila 16 00:03:29,250 --> 00:03:32,050 adalah dua dinosaurus gila yang bisa bereproduksi kapan pun. 17 00:03:32,128 --> 00:03:36,258 Kau benar. Tak ada dinosaurus, atau anak, yang cukup gila untuk tinggal di pulau ini 18 00:03:36,341 --> 00:03:38,931 bisa tetap hidup jika Scorpios terus bertambah. 19 00:03:39,010 --> 00:03:40,430 Kita harus bertindak cepat. 20 00:03:40,511 --> 00:03:43,891 Mereka sepertinya tak akur. Mungkin akan saling membunuh? 21 00:03:43,973 --> 00:03:49,023 Kita tak bisa mengandalkan itu. Aku akan hentikan mereka untuk selamanya. 22 00:03:50,688 --> 00:03:54,568 - Jadi, caranya? Dengan ledakan? - Tidak. 23 00:03:54,651 --> 00:03:58,031 Pertama, buat mereka tak berkutik. Mungkin memingsankannya. 24 00:03:59,405 --> 00:04:02,485 Untuk itu, kita harus kembali ke awal. 25 00:04:04,035 --> 00:04:07,325 Lalu? Apa ada bagian kedua untuk ide itu? 26 00:04:07,413 --> 00:04:09,543 Mungkin meledakkan sesuatu? 27 00:04:41,197 --> 00:04:43,907 - Tak ada Scorpios. - Belum. 28 00:04:44,534 --> 00:04:46,624 Astaga! Teman-teman! 29 00:04:48,037 --> 00:04:51,417 Ada apa? Jelaskan dengan kata-kata. 30 00:04:51,499 --> 00:04:53,879 Kemari saja, Kenji! 31 00:04:56,713 --> 00:04:59,263 Astaga. Darius dan Ben? 32 00:05:01,884 --> 00:05:03,854 Mereka berhasil lolos. Lihat! 33 00:05:10,893 --> 00:05:12,313 Menurutmu mereka kemari? 34 00:05:12,395 --> 00:05:15,815 - Mengingat keberuntungan kita? - Benar. Ayo lebih cepat. 35 00:05:18,651 --> 00:05:20,031 - Lari! - Ke mana? 36 00:05:20,111 --> 00:05:21,241 Aku tidak tahu! 37 00:05:56,856 --> 00:05:58,896 Jejak kaki lagi, di sini! 38 00:06:07,200 --> 00:06:11,830 Ada raksasa lewat sini. Banyak raksasa. 39 00:06:13,456 --> 00:06:17,166 Lalu kenapa? Kita mencari Ben dan Darius, ingat? 40 00:06:17,251 --> 00:06:19,631 Itu hanya kebiasaan dinosaurus. 41 00:06:19,712 --> 00:06:24,682 Tidak. Lihat. Mereka menghancurkan pohon yang mereka suka makan. 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,719 Ada sesuatu yang menakuti mereka. 43 00:06:28,262 --> 00:06:31,222 Sumpah, jika itu Scorpios Rex... 44 00:06:43,945 --> 00:06:45,525 Sammy, jangan sentuh... 45 00:06:46,531 --> 00:06:48,621 Hai. Aku tak akan menyakitimu. 46 00:06:48,699 --> 00:06:50,539 Baik, jangan ada lagi yang... 47 00:06:54,413 --> 00:06:55,833 Hai, Sayang. 48 00:06:56,541 --> 00:06:59,881 - Manis sekali. - Semuanya, harus gerak cepat, ingat? 49 00:06:59,961 --> 00:07:03,011 - Dia mencari kawanannya. - Lantas? 50 00:07:03,089 --> 00:07:05,879 Kenapa kita harus peduli dengan para dinosaurus? 51 00:07:05,967 --> 00:07:10,007 Karena... hidup, layak dilindungi. 52 00:07:10,096 --> 00:07:12,676 Scorpios tak seharusnya di alam liar. 53 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Doktor Wu tahu itu saat membekukannya. 54 00:07:14,809 --> 00:07:17,899 Baik, ya. Scorpios tentu saja buruk, 55 00:07:17,979 --> 00:07:19,729 tetapi bukan tanggung jawab kita. 56 00:07:19,814 --> 00:07:22,904 Wu dan para pembuatnya harus memikirkan konsekuensinya 57 00:07:22,984 --> 00:07:25,534 sebelum memadukan gen sembarang kadal! 58 00:07:25,611 --> 00:07:26,611 Ya, tetapi ada... 59 00:07:26,696 --> 00:07:29,116 Kita harus fokus menemukan Darius dan Ben. 60 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Bergerak dengan cepat. 61 00:07:30,741 --> 00:07:34,251 Lalu akhirnya, kita pergi dari pulau mengerikan ini. 62 00:07:47,508 --> 00:07:48,758 Tak kupercaya aku... 63 00:08:43,773 --> 00:08:45,403 Tak kupercaya kita melakukan itu. 64 00:08:53,449 --> 00:08:54,449 Apa... 65 00:08:55,451 --> 00:08:57,081 Astaga! Topi kaptenku! 66 00:08:57,161 --> 00:08:59,251 Darius dan Ben pasti membawanya kemari, 67 00:08:59,330 --> 00:09:01,920 artinya arah jalan kita masih benar. 68 00:09:01,999 --> 00:09:03,329 Jejak kaki lagi! 69 00:09:08,005 --> 00:09:10,165 Mereka pasti melacak Scorpios. 70 00:09:10,258 --> 00:09:13,338 Atau Scorpios melacak mereka. 71 00:09:19,976 --> 00:09:23,226 Semoga hanya kita pengunjung di Pusat Pengunjung hari ini. 72 00:09:23,312 --> 00:09:27,022 Tenang, Compy tak akan usik kita. Kita berpengalaman dengan mereka. 73 00:09:27,900 --> 00:09:30,700 - Maksudku, raptor biru itu. - Ternyata itu. 74 00:09:35,157 --> 00:09:35,987 Di sana! 75 00:09:38,452 --> 00:09:42,042 - Di tempat kita meninggalkannya. - Senapan bius. Rencana bagus. 76 00:09:42,123 --> 00:09:44,003 - Ya. Semoga berhasil. - Apa... 77 00:09:50,172 --> 00:09:51,802 Syukurlah kami menemukan kalian! 78 00:09:54,343 --> 00:09:56,643 Kenapa kalian di sini? Kami pikir kalian pergi. 79 00:09:56,721 --> 00:09:59,721 Apa? Tidak. Keluarga sobat kamp selamanya, bukan? 80 00:09:59,807 --> 00:10:01,887 Kami tak akan meninggalkan siapa pun. 81 00:10:01,976 --> 00:10:04,806 Kami hanya terpaksa kabur dari Scorpios bodoh. 82 00:10:04,895 --> 00:10:05,975 Tadi ada di dermaga. 83 00:10:06,063 --> 00:10:08,323 Ya. Kami melihat mereka dari dekat. 84 00:10:08,399 --> 00:10:10,399 Tunggu. "Mereka?" 85 00:10:10,484 --> 00:10:11,994 Ada dua ekor. 86 00:10:12,069 --> 00:10:15,449 - Kenapa ada dua Scorpios di satu pulau? - Bagaimana mungkin? 87 00:10:15,531 --> 00:10:20,451 Beberapa hewan bereproduksi secara aseksual, dan kurasa... 88 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Benar. Itu tak penting. 89 00:10:22,330 --> 00:10:24,830 Hal terpenting, kecuali kita melumpuhkannya, 90 00:10:24,915 --> 00:10:27,455 mereka akan menghancurkan apa pun dan semua orang. 91 00:10:29,920 --> 00:10:33,380 Aku enggan ada di pulau ini lebih lama daripada seharusnya. 92 00:10:37,303 --> 00:10:40,603 Namun, seperti yang selalu kukatakan, hidup layak dilindungi. 93 00:10:41,682 --> 00:10:43,682 Apa pun rencanamu, kami setuju. 94 00:10:45,144 --> 00:10:46,234 Baiklah. 95 00:10:47,563 --> 00:10:49,693 Mari kita cari para Scorpios Rex. 96 00:11:22,973 --> 00:11:25,063 Aku lupa sedang memegangnya. 97 00:11:25,142 --> 00:11:27,602 Tidak apa. Ada kesempatan lain kali. 98 00:11:45,621 --> 00:11:46,751 Ini yang satunya. 99 00:13:39,568 --> 00:13:41,648 - Keluar! - Bagaimana dengan Scorpios lain? 100 00:13:41,737 --> 00:13:43,067 Aku ambil risiko! 101 00:14:08,389 --> 00:14:09,929 Ke atas! Ayo! 102 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 Kita terjebak. 103 00:15:43,150 --> 00:15:46,070 Kita harus pergi. Jika kita tertimpa atap, tamatlah sudah. 104 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 Namun, mereka juga akan tertimpa. 105 00:15:55,871 --> 00:15:57,081 Bantu aku! 106 00:16:03,712 --> 00:16:06,172 Ayo! Kita harus meruntuhkan tempat ini! 107 00:16:28,487 --> 00:16:30,027 Lari, sekarang! 108 00:17:33,052 --> 00:17:35,802 Ayo, kuantar ke perahu. 109 00:18:26,480 --> 00:18:28,650 Inilah akhirnya. 110 00:18:29,817 --> 00:18:33,277 Aku tahu berkali-kali menanyakanmu ini saat berjalan tadi, 111 00:18:33,362 --> 00:18:37,872 tetapi kau yakin ingin tetap di sini, Ben? 112 00:18:37,950 --> 00:18:40,580 Ya, Bung. Setelah semua yang kita lalui, 113 00:18:40,661 --> 00:18:43,621 sangat konyol kau tak ingin pergi. 114 00:18:43,705 --> 00:18:48,085 Ya, aku tahu kelihatannya begitu, tetapi Scorpios sudah tidak ada. 115 00:18:48,168 --> 00:18:49,548 Aku tak akan apa-apa. 116 00:18:49,628 --> 00:18:54,088 Kalian keluargaku, tetapi pulau ini rumahku. 117 00:18:54,174 --> 00:18:55,764 Aku tahu cara bertahan di sini. 118 00:18:55,843 --> 00:18:58,513 Namun, tiap memikirkanmu sendirian di sini... 119 00:19:00,389 --> 00:19:03,139 Ya, dan aku akan merindukanmu. 120 00:19:03,225 --> 00:19:05,185 Kami semua akan merindukanmu. 121 00:19:12,609 --> 00:19:15,899 Badai lain akan datang. Sebaiknya berlayar sebelum tiba. 122 00:19:19,783 --> 00:19:22,583 Ayo, Kawan-kawan. Ben sudah memutuskan. 123 00:19:22,661 --> 00:19:23,951 Kita harus menghormatinya. 124 00:20:06,788 --> 00:20:09,118 - Jaga dirimu, Ben! - Kami menyayangimu! 125 00:20:09,666 --> 00:20:10,706 Sayang kalian juga. 126 00:20:21,595 --> 00:20:25,805 Apa kita akan melakukan ini? Meninggalkannya di sini? 127 00:20:45,202 --> 00:20:46,292 Ayolah. 128 00:20:51,833 --> 00:20:53,923 Teman-teman! Tunggu! 129 00:20:56,421 --> 00:20:57,921 Tidak! Tunggu! 130 00:20:58,298 --> 00:21:00,468 Kenji, hentikan kapalnya! 131 00:21:23,699 --> 00:21:27,659 Kurasa aku sadar karena sudah menemukan jati diriku di pulau itu, 132 00:21:27,744 --> 00:21:30,294 aku bisa membawa diri itu ke tempat lain. 133 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 Kalian tak tampak terkejut melihatku. 134 00:21:37,212 --> 00:21:39,882 - Kami tahu kau akan berubah pikiran. - Ya, Bung. 135 00:21:39,965 --> 00:21:42,965 Aku tak mengira kau akan terjun ke laut. 136 00:21:43,552 --> 00:21:44,852 Aku... 137 00:21:44,928 --> 00:21:49,768 Harus dari kemauanmu sendiri tanpa paksaan orang lain. 138 00:21:49,850 --> 00:21:51,230 Aku tahu. 139 00:21:51,518 --> 00:21:52,848 Lama sekali kau sadar! 140 00:21:54,479 --> 00:21:58,279 Sungguh? Tak ada yang bisa memberitahuku? 141 00:21:58,358 --> 00:21:59,438 Terserah! 142 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 Sudahlah. 143 00:22:03,655 --> 00:22:07,985 Baiklah, selama-lamanya, mari keluar dari tempat sial ini. 144 00:22:09,202 --> 00:22:13,002 Kosta Rika, kami datang! 145 00:22:13,081 --> 00:22:15,251 Jika beruntung, kita tiba besok pagi. 146 00:22:15,334 --> 00:22:16,344 Astaga. 147 00:22:30,515 --> 00:22:32,595 Perhatian, para penumpang kapal, 148 00:22:32,684 --> 00:22:36,024 kembali ke dermaga dan matikan mesin, segera. 149 00:22:39,357 --> 00:22:40,727 Siapa mereka? 150 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani