1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:47,714 --> 00:00:50,474 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:03,313 --> 00:01:04,863 Dvoje ih je. 4 00:01:38,389 --> 00:01:39,349 Idemo! 5 00:01:49,526 --> 00:01:50,646 Navika. 6 00:02:31,317 --> 00:02:32,987 Kenji je zaboravio kapu. 7 00:02:44,998 --> 00:02:48,998 Čovječe. Ostavio sam kapetansku kapu u limuzini. 8 00:02:49,085 --> 00:02:52,585 Kenji? Mislim da imamo većih problema. 9 00:02:52,672 --> 00:02:56,762 Znam. Vraćamo se u pristanište. 10 00:02:56,843 --> 00:02:59,643 Nadam se da je Scorpios otišao. 11 00:03:12,567 --> 00:03:14,527 Kako postoje dvojica? 12 00:03:15,403 --> 00:03:18,493 Dinosauri imaju i DNK drugih životinja 13 00:03:18,573 --> 00:03:22,493 u svojem genetskom kodu, poput gatalinka, koje se nespolno razmnožavaju… 14 00:03:22,577 --> 00:03:26,537 To je bila retorička pritužba, ali hvala. 15 00:03:26,623 --> 00:03:29,173 Od jednog psiho-dinosaura strašnija su 16 00:03:29,250 --> 00:03:32,050 samo dvojica koja stvaraju nove dinosaure. 17 00:03:32,128 --> 00:03:36,258 Da. Nijedan dinosaur, ili klinac, dovoljno lud da ostane na otoku, 18 00:03:36,341 --> 00:03:38,931 nema šanse nastave li se Scorpiosi množiti. 19 00:03:39,010 --> 00:03:40,430 Moramo nešto poduzeti. 20 00:03:40,511 --> 00:03:43,891 Mislim da se ne slažu. Možda će srediti jedan drugoga? 21 00:03:43,973 --> 00:03:49,023 Ne možemo računati na to. Zaustavit ću ih zauvijek. 22 00:03:50,688 --> 00:03:54,568 -Kako ćemo to učiniti? Eksplozijama? -Ne. 23 00:03:54,651 --> 00:03:58,031 Prvo ih moramo onesposobiti. Onesvijestiti ih. 24 00:03:59,405 --> 00:04:02,485 A kako bismo uspjeli, moramo se vratiti na početak. 25 00:04:04,035 --> 00:04:07,325 I? Postoji li drugi dio plana? 26 00:04:07,413 --> 00:04:09,543 Možda ćemo nešto raznijeti? 27 00:04:41,197 --> 00:04:43,907 -Nema Scorpiosa. -Još. 28 00:04:44,534 --> 00:04:46,624 Ajme meni! Ekipa! 29 00:04:48,037 --> 00:04:51,417 Što je? Opiši riječima. 30 00:04:51,499 --> 00:04:53,879 Dođi ovamo, Kenji! 31 00:04:56,713 --> 00:04:59,263 O ne. Darius i Ben? 32 00:05:01,884 --> 00:05:03,854 Pobjegli su. Pogledajte! 33 00:05:10,893 --> 00:05:12,313 Misliš da dolaze ovamo? 34 00:05:12,395 --> 00:05:15,815 -Kakve smo sreće? -Da. Budimo brži. 35 00:05:18,651 --> 00:05:20,031 -Trči! -Ali kamo? 36 00:05:20,111 --> 00:05:21,241 Ne znam! 37 00:05:56,856 --> 00:05:58,896 Još otisaka stopala, ovdje! 38 00:06:07,200 --> 00:06:11,830 Ovuda je prošlo nešto veliko. Puno velikih stvorova. 39 00:06:13,456 --> 00:06:17,166 I? Mi tražimo Bena i Dariusa, sjećate li se? 40 00:06:17,251 --> 00:06:19,631 Dinosauri rade dinosaurske stvari. 41 00:06:19,712 --> 00:06:24,682 Ne. Gledaj. Uništili su stabla koja vole jesti. 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,719 Nešto ih je jako prestrašilo. 43 00:06:28,262 --> 00:06:31,222 Kunem se, ako je to Scorpios rex… 44 00:06:43,945 --> 00:06:45,525 Sammy, ne diraj… 45 00:06:46,531 --> 00:06:48,621 Bok. Neću ti nauditi. 46 00:06:48,699 --> 00:06:50,539 Neka nitko drugi… 47 00:06:54,413 --> 00:06:55,833 Bok, malena. 48 00:06:56,541 --> 00:06:59,881 -Slatka si. -Brzinska misija, sjećate li se? 49 00:06:59,961 --> 00:07:03,011 -Traži svoje krdo. -I? 50 00:07:03,089 --> 00:07:05,879 Zašto bismo mi marili za dinosaure? 51 00:07:05,967 --> 00:07:10,007 Zato… Zato što vrijedi spasiti život. 52 00:07:10,096 --> 00:07:12,676 Scorpios nije trebao biti pušten. 53 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Zato ga je dr. Wu smrznuo. 54 00:07:14,809 --> 00:07:17,899 Da, ovo sa Scorpiosom je loše, 55 00:07:17,979 --> 00:07:19,729 ali to nije naša odgovornost. 56 00:07:19,814 --> 00:07:22,904 Oni koji su ga stvorili trebali su misliti na posljedice 57 00:07:22,984 --> 00:07:25,534 prije nego što su pomiješali razne guštere! 58 00:07:25,611 --> 00:07:26,611 Ali mi ništ… 59 00:07:26,696 --> 00:07:29,116 Moramo naći Dariusa i Bena. 60 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Brzinska misija. 61 00:07:30,741 --> 00:07:34,251 I onda ćemo konačno pobjeći s ovog užasnog otoka. 62 00:07:47,508 --> 00:07:48,758 Ne vjerujem da… 63 00:08:43,773 --> 00:08:45,403 Ne vjerujem da smo uspjeli. 64 00:08:53,449 --> 00:08:54,449 Koji… 65 00:08:55,451 --> 00:08:57,081 Hej! Moja kapetanska kapa! 66 00:08:57,161 --> 00:08:59,251 Sigurno su je dečki donijeli, 67 00:08:59,330 --> 00:09:01,920 što znači da idemo u dobrom smjeru. 68 00:09:01,999 --> 00:09:03,329 Još otisaka stopala! 69 00:09:08,005 --> 00:09:10,165 Dečki sigurno prate Scorpiosa. 70 00:09:10,258 --> 00:09:13,338 Ili Scorpios prati njih. 71 00:09:19,976 --> 00:09:23,226 Nadam se da smo danas jedini posjetitelji. 72 00:09:23,312 --> 00:09:27,022 Ne brini, Compyji nas neće zezati. Poznajemo se. 73 00:09:27,900 --> 00:09:30,700 -Mislio sam na plavog raptora. -Aha. 74 00:09:35,157 --> 00:09:35,987 Ondje! 75 00:09:38,452 --> 00:09:42,042 -Tu smo je ostavili. -Puška za omamljivanje. Pametno. 76 00:09:42,123 --> 00:09:44,003 -Nadajmo se da radi. -Što… 77 00:09:50,172 --> 00:09:51,802 Hvala nebesima! 78 00:09:54,343 --> 00:09:56,643 Zašto ste tu? Mislili smo da ste otišli. 79 00:09:56,721 --> 00:09:59,721 Što? Ne. Obitelj iz kampa drži se zajedno. 80 00:09:59,807 --> 00:10:01,887 Ne bismo nikoga ostavili. 81 00:10:01,976 --> 00:10:04,806 Samo smo morali pobjeći glupom Scorpiosu. 82 00:10:04,895 --> 00:10:05,975 Bio je u luci. 83 00:10:06,063 --> 00:10:08,323 Da. Mi smo ih vidjeli izbliza. 84 00:10:08,399 --> 00:10:10,399 Stani. „Njih“? 85 00:10:10,484 --> 00:10:11,994 Dvoje ih je. 86 00:10:12,069 --> 00:10:15,449 -Tko bi napravio dvojicu? -Kako je to moguće? 87 00:10:15,531 --> 00:10:20,451 Neke se životinje nespolno razmnožavaju, a ja mislim… 88 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Da. Nije važno. 89 00:10:22,330 --> 00:10:24,830 Važno je da će, ako ih se ne riješimo, 90 00:10:24,915 --> 00:10:27,455 uništiti sve i svakoga. 91 00:10:29,920 --> 00:10:33,380 Na otoku ne ostajem ni sekundu dulje nego što moram. 92 00:10:37,303 --> 00:10:40,603 Ali stalno govorim da vrijedi spasiti život. 93 00:10:41,682 --> 00:10:43,682 Što god smjeraš, uz tebe smo. 94 00:10:45,144 --> 00:10:46,234 Dobro onda. 95 00:10:47,563 --> 00:10:49,693 Pronađimo Scorpiose. 96 00:11:22,973 --> 00:11:25,063 Zaboravio sam da imam pušku. 97 00:11:25,142 --> 00:11:27,602 Nema veze. Bit će druge prilike. 98 00:11:45,621 --> 00:11:46,751 Ovo je drugi. 99 00:13:39,568 --> 00:13:41,648 -Van! -A drugi Scorpios? 100 00:13:41,737 --> 00:13:43,067 Riskirat ću! 101 00:14:08,389 --> 00:14:09,929 Gore! Hajde! 102 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 Zarobljeni smo. 103 00:15:43,150 --> 00:15:46,070 Moramo ići. Ako se krov sruši na nas, gotovi smo. 104 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 I oni bi bili gotovi. 105 00:15:55,871 --> 00:15:57,081 Pomozite mi! 106 00:16:03,712 --> 00:16:06,172 Dajte! Moramo sve srušiti! 107 00:16:28,487 --> 00:16:30,027 Trčite, sad! 108 00:17:33,052 --> 00:17:35,802 Dođi, ispratit ću vas do broda. 109 00:18:26,480 --> 00:18:28,650 To je to. 110 00:18:29,817 --> 00:18:33,277 Znam da sam te pitala već sto puta, 111 00:18:33,362 --> 00:18:37,872 ali jesi li siguran da želiš ostati, Bene? 112 00:18:37,950 --> 00:18:40,580 Da. Nakon svega što smo upravo prošli 113 00:18:40,661 --> 00:18:43,621 suludo je što ne želiš otići. 114 00:18:43,705 --> 00:18:48,085 Da, znam da tako izgleda, ali više nema Scorpiosa. 115 00:18:48,168 --> 00:18:49,548 Bit ću dobro. 116 00:18:49,628 --> 00:18:54,088 Vi ste moja obitelj, ali ovaj otok moj je dom. 117 00:18:54,174 --> 00:18:55,764 Znam preživjeti. 118 00:18:55,843 --> 00:18:58,513 Ali kad pomislim da si tu potpuno sam… 119 00:19:00,389 --> 00:19:03,139 Nedostajat ćeš mi. 120 00:19:03,225 --> 00:19:05,185 Svima ćeš nedostajati. 121 00:19:12,609 --> 00:19:15,899 Sprema se još jedna oluja. Isplovite prije nje. 122 00:19:19,783 --> 00:19:22,583 Idemo. Ben je donio odluku. 123 00:19:22,661 --> 00:19:23,951 Moramo je poštovati. 124 00:20:06,788 --> 00:20:09,118 -Čuvaj se, Bene! -Volimo te! 125 00:20:09,666 --> 00:20:10,706 I ja vas volim. 126 00:20:21,595 --> 00:20:25,805 Zaista ovo radimo? Zaista ga ovdje ostavljamo? 127 00:20:45,202 --> 00:20:46,292 Hajde. 128 00:20:51,833 --> 00:20:53,923 Ljudi! Čekajte! 129 00:20:56,421 --> 00:20:57,921 Ne! Stanite! 130 00:20:58,298 --> 00:21:00,468 Kenji, zaustavi brod! 131 00:21:23,699 --> 00:21:27,659 Kad sam već pronašao sebe na otoku, 132 00:21:27,744 --> 00:21:30,294 novog sebe mogu odvesti na drugo mjesto. 133 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 Niste iznenađeni što me vidite. 134 00:21:37,212 --> 00:21:39,882 -Znali smo da ćeš se predomisliti. -Da. 135 00:21:39,965 --> 00:21:42,965 Ali nisam mislio da ćeš se baciti u ocean. 136 00:21:43,552 --> 00:21:44,852 Ja… 137 00:21:44,928 --> 00:21:49,768 Morao si to sam shvatiti umjesto da ti netko kaže kako se osjećaš. 138 00:21:49,850 --> 00:21:51,230 Znam. 139 00:21:51,518 --> 00:21:52,848 Dugo ti je trebalo! 140 00:21:54,479 --> 00:21:58,279 Ozbiljno? Nitko me nije mogao obavijestiti? 141 00:21:58,358 --> 00:21:59,438 No! 142 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 U redu. 143 00:22:03,655 --> 00:22:07,985 U redu, pobjegnimo već jednom s ovoga mjesta. 144 00:22:09,202 --> 00:22:13,002 Kostarika, stižemo! 145 00:22:13,081 --> 00:22:15,251 Ako imamo sreće, ujutro smo ondje. 146 00:22:15,334 --> 00:22:16,344 Čovječe. 147 00:22:30,515 --> 00:22:32,595 Pozor, vi na brodu, 148 00:22:32,684 --> 00:22:36,024 smjesta se vratite u pristanište i ugasite motor. 149 00:22:39,357 --> 00:22:40,727 Tko su ovi? 150 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Prijevod titlova: Iva Jurat