1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:49,507 --> 00:00:51,967 Birisi sargı bezi getirsin! 3 00:00:52,051 --> 00:00:54,721 -Çocuklar… -Sammy, her şey yoluna girecek. 4 00:00:54,804 --> 00:00:58,024 Alabileceğimiz malzeme falan biliyor musunuz? 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,899 -Bilen var mı… Belki gitmeliyiz. -Nereye gidiyorsun? 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,570 -Sammy! -Dur! Biz nereye… Biz ne… 7 00:01:07,567 --> 00:01:11,647 Yaz! Dikenler zehirli. Onları çıkarmamız gerek. 8 00:01:15,742 --> 00:01:20,162 -Tamam, ben sayınca. -Bu acıtacak. Üzgünüm. 9 00:01:20,246 --> 00:01:22,956 Bir, iki, üç! 10 00:01:27,212 --> 00:01:30,922 Sammy? 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,644 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,701 Sammy, biz buradayız. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,707 Her şey yoluna girecek. 14 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 Dikenleri çıkarmak yetmedi. 15 00:02:09,712 --> 00:02:12,422 Zehir hâlâ vücudunda. Panzehire ihtiyacı var! 16 00:02:12,507 --> 00:02:14,757 Tabii, evet, panzehir. 17 00:02:14,843 --> 00:02:19,103 Varlığından kimsenin haberi olmadığı düşünülürse bulmak kolay olacak. 18 00:02:19,180 --> 00:02:21,140 Belki tıbbi malzeme binasında vardır? 19 00:02:21,224 --> 00:02:22,814 Sanmam. Kenji haklı. 20 00:02:22,892 --> 00:02:25,312 Scorpios rex dışarı çıkmamalıydı. 21 00:02:26,062 --> 00:02:27,482 Wu'nun eski laboratuvarındaki video! 22 00:02:27,564 --> 00:02:29,114 Scorpios tarafından saldırıya uğramıştı 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,992 ve ona kırmızı bir şişeden iğne yapıyorlardı. 24 00:02:32,068 --> 00:02:35,158 -Sanırım panzehir dediler, ben… -Laboratuvar nerede? 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,945 Raptor padoğunun yanında. 26 00:02:43,371 --> 00:02:45,501 Ben gelene dek Sammy'ye iyi bakın. 27 00:02:46,082 --> 00:02:48,132 Dur Yaz! Scorpios o tarafa gitti! 28 00:02:48,459 --> 00:02:51,669 Dışarıda ne olduğu umurumda değil. Onu kurtaracağım. 29 00:02:52,505 --> 00:02:55,425 Bu delilik! O şeyi koşarak atlatamaz. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,678 Yardım etmenin yolunu bulmalıyız. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,890 Pekâlâ düşünün. Bu dinozor hakkında ne biliyoruz? 32 00:03:00,972 --> 00:03:04,982 O cidden korkunç, tırmanıyor, grip olmuş köpek gibi nefes alıyor 33 00:03:05,059 --> 00:03:07,099 ve garip hareket ediyor. 34 00:03:14,319 --> 00:03:15,899 Yıldırım o ağaca düşünce… 35 00:03:15,987 --> 00:03:21,327 Ondan kaçmadı, ona doğru gitti hatta bir saniyeliğine hipnoz olmuş gibiydi. 36 00:03:21,409 --> 00:03:23,239 Yaz için yolu böyle açacağız 37 00:03:23,328 --> 00:03:27,668 ama bizim patlamamız daha iyi, daha büyük, gürültülü, şiddetli olacak. 38 00:03:27,749 --> 00:03:31,169 Ben varım. Ormanı herkesten daha iyi biliyorum. 39 00:03:31,294 --> 00:03:36,304 Ayrıca daha büyük, daha gürültülü, daha şiddetli… Bunlar en sevdiğim sözcükler. 40 00:03:36,382 --> 00:03:37,762 Yetişmeye çalış. 41 00:03:38,593 --> 00:03:42,143 Planın işe yarama ihtimalinin düşük olduğunun farkındasın. 42 00:03:44,015 --> 00:03:45,515 Evet. 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 Ama denemeliyiz, değil mi? 44 00:03:48,061 --> 00:03:49,151 İyi şanslar. 45 00:04:24,347 --> 00:04:27,057 Dayan Sammy. Sadece dayan. 46 00:04:33,815 --> 00:04:37,435 Hadi Yaz! Birazcık suyun seni durdurmasına izin mi vereceksin? 47 00:04:41,864 --> 00:04:43,204 Pekâlâ… 48 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Hayır! 49 00:05:22,780 --> 00:05:25,490 -Sayfalarım ıslanmış. -Arkadaşa ihtiyacın var! 50 00:05:25,575 --> 00:05:26,735 Ne? 51 00:05:26,826 --> 00:05:29,866 O fotoğraf albümü mü? Albüm yapmaya bayılırım. 52 00:05:29,954 --> 00:05:32,874 Beraber bir tane yapabiliriz. Kabuğundan dışarı çıkabilirsin. 53 00:05:32,957 --> 00:05:36,627 -Ben kabuğumda gayet mutluyum. -Kimse kabuğu sevmez. 54 00:05:36,711 --> 00:05:40,011 -İnsanların seni tanımasını engeller. -Aynen öyle. 55 00:05:41,591 --> 00:05:43,431 Sadece utangaç olduğunu biliyorum! 56 00:05:43,509 --> 00:05:47,809 -Seni kabuğumda duyamıyorum! -Vazgeçmeyeceğim! 57 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 ANA CADDE LAGÜN 58 00:05:58,941 --> 00:05:59,941 RAPTORLAR 59 00:06:01,319 --> 00:06:03,399 O, laboratuvarın tam yanındaydı. 60 00:06:18,419 --> 00:06:19,959 Yanındayız Sammy. 61 00:06:20,838 --> 00:06:22,218 İyi olacaksın. 62 00:06:29,931 --> 00:06:31,061 Hey, Kenji? 63 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 Biraz su getirebilir misin? 64 00:06:44,362 --> 00:06:46,362 Sammy, beni duyuyor musun? 65 00:06:46,447 --> 00:06:49,077 Bir an önce iyileşmen gerek, tamam mı? 66 00:06:50,076 --> 00:06:53,616 Yani Ben'e gerçekte senin ölümsüz olduğunu söylemenin 67 00:06:53,704 --> 00:06:56,374 ne kadar eğlenceli olacağını bir düşün. 68 00:07:01,838 --> 00:07:04,588 Yaklaşabilirsin biliyorsun. Bulaşıcı değil. 69 00:07:05,633 --> 00:07:11,643 Hayır. Sen her şeyi kontrol altına almışsın o yüzden ben… Gelmeyeceğim. 70 00:07:16,769 --> 00:07:21,939 -Kenji önemli değil. Ben de korkuyorum. -Ne? Öyle mi? 71 00:07:22,024 --> 00:07:25,404 Evet. Ben bunu rahatça kabul ettim. 72 00:07:29,615 --> 00:07:31,655 Ben korkmuyorum. 73 00:07:31,742 --> 00:07:35,462 Yani ben, sadece… 74 00:07:36,581 --> 00:07:38,921 Ya o… Benim hiçbir arkadaşım daha önce… 75 00:07:39,000 --> 00:07:40,840 Söyleme. 76 00:07:40,918 --> 00:07:44,588 Yaz panzehirle geri gelecek ve o zaman her şey iyi olacak. 77 00:07:44,672 --> 00:07:48,182 Ya bulamazsa? Ya işe yaramazsa? 78 00:07:48,259 --> 00:07:51,349 Kenji? Kenji, bana bak. 79 00:07:52,305 --> 00:07:55,215 Elimizdeki tek şey iyi hissetmesine yardım etmek. 80 00:07:55,308 --> 00:07:58,388 Ve şu an, elimizden geleni yapmak zorundayız. 81 00:08:06,235 --> 00:08:08,815 Nasıl yapacağımız hakkında birkaç fikrim var. 82 00:08:08,905 --> 00:08:12,485 Bir, ben bir şeyi havaya uçururken sen dikkatini dağıt. 83 00:08:12,575 --> 00:08:16,285 İki, ikimiz bir şeyi havaya uçururken, ben dikkatini dağıtayım. 84 00:08:16,370 --> 00:08:19,370 Üç, dikkat dağıtmayı unut, bir şeyi havaya uçurayım! 85 00:08:19,457 --> 00:08:21,957 Evet! Anladım, teşekkürler. 86 00:08:22,043 --> 00:08:24,503 Ne olursa olsun, büyük ve yüksek olmalı 87 00:08:24,587 --> 00:08:26,627 böylece Scorpios onu kaçıramaz. 88 00:08:27,673 --> 00:08:28,973 Ne yapacağımızı biliyorum. 89 00:08:33,054 --> 00:08:34,564 Nereye gittiğini nereden biliyorsun? 90 00:08:34,639 --> 00:08:39,349 Sana söylemiştim, burada dolaşarak çok zaman geçirdim… Bumpy ile. 91 00:08:41,437 --> 00:08:44,317 Hızlı olmalıyız. Sammy ve Yaz bize güveniyor. 92 00:08:47,902 --> 00:08:48,902 Tamam. 93 00:09:00,373 --> 00:09:03,253 Yakalanmak istemiyorsan bunu başının üstünde tut. 94 00:09:25,731 --> 00:09:27,321 Raptor padoğu. 95 00:09:56,596 --> 00:09:58,136 Hadi! 96 00:10:29,754 --> 00:10:32,924 Öyle demek istemiyorsun! Benim en iyi arkadaşımsın! 97 00:10:33,007 --> 00:10:36,257 -Eve dönünce biz… -Eğer eve dönersek. 98 00:10:36,344 --> 00:10:39,644 Bir şekilde hayatta kalsak bile, 99 00:10:40,473 --> 00:10:42,893 sen Teksas'a döneceksin ve… 100 00:10:44,685 --> 00:10:46,185 Gerçeklerle yüzleş Sammy. 101 00:10:47,688 --> 00:10:49,318 Biz en iyi arkadaş değiliz. 102 00:10:50,066 --> 00:10:51,316 Hiç olmadık. 103 00:11:31,899 --> 00:11:33,479 Burada bir yerde, biliyorum. 104 00:11:35,152 --> 00:11:36,202 Orada! 105 00:11:42,159 --> 00:11:43,239 Benzin mi? 106 00:11:43,327 --> 00:11:45,997 -Dostum, ne kadar aldın? -Fazla değil. 107 00:11:46,080 --> 00:11:48,000 Kosta Rika yolunda artar diye düşündüm 108 00:11:48,082 --> 00:11:51,002 o yüzden birazını sakladım, kara günler için. 109 00:11:51,752 --> 00:11:56,802 Ben. Seni güzel, deli, güzel çocuk. 110 00:12:30,499 --> 00:12:31,829 Burada değil. 111 00:12:35,004 --> 00:12:36,674 Burada olmak zorunda! 112 00:13:11,874 --> 00:13:13,464 E 750 PANZEHİR 113 00:13:17,671 --> 00:13:18,761 Evet! 114 00:13:36,565 --> 00:13:37,815 Bu işte iyisin. 115 00:13:39,026 --> 00:13:42,356 Sponsorlarım, bazı tehlikeli gezilerimden önce 116 00:13:42,446 --> 00:13:44,906 beni birçok ilk yardım kursuna gönderdi. 117 00:13:47,618 --> 00:13:51,618 Keşke burada sıkışıp kalmadan yararlı bir şey öğrenmiş olsaydım. 118 00:13:52,164 --> 00:13:53,424 Herhangi bir şey. 119 00:13:54,041 --> 00:13:55,041 Bess? 120 00:13:56,627 --> 00:13:59,207 -Bessie? -Rüya mı görüyor? 121 00:13:59,296 --> 00:14:01,836 Yarı bilinçli de olsa kendi gibi davranıyor. 122 00:14:01,924 --> 00:14:04,644 Bessie'nin en sevdiği inek olduğunu söylemişti. 123 00:14:04,718 --> 00:14:06,508 Ya? İyiymiş. 124 00:14:07,596 --> 00:14:10,716 Bence Sammy sana nasıl yardım edebileceğini gösteriyor. 125 00:14:10,808 --> 00:14:16,648 Evet, tabii. Ve sanırım "Mö." dersem o… 126 00:14:16,730 --> 00:14:20,030 Bessie? Bess? 127 00:14:21,402 --> 00:14:25,282 Neyi bekliyorsun Bessie? 128 00:15:54,954 --> 00:15:55,874 Hadi Ben! 129 00:15:55,955 --> 00:15:58,245 Belki de Scorpios şimdiye kadar Yaz'ı yakaladı. 130 00:15:58,332 --> 00:15:59,832 Neredeyse hazır. 131 00:16:01,710 --> 00:16:02,710 Çalıştır! 132 00:16:10,302 --> 00:16:12,932 -Umarım yeterlidir. -Yeterli olacak. 133 00:16:14,139 --> 00:16:17,139 Kulaklarını tıka istersen. Büyük patlama olacak. 134 00:16:23,482 --> 00:16:25,072 Ama o… Ne? 135 00:17:07,359 --> 00:17:10,199 Yeni kişilere çok çabuk güvenemem. 136 00:17:11,864 --> 00:17:14,784 Daha önce bunu yapıyordum. 137 00:17:15,951 --> 00:17:19,911 Çok iyi değilim o yüzden muhtemelen onları beğenmezsin. 138 00:17:20,372 --> 00:17:21,872 Beğenmedim. 139 00:17:22,624 --> 00:17:25,634 Bayıldım! Arkadaş olacağımızı biliyordum! 140 00:17:25,711 --> 00:17:29,721 -Pek sarılmayı seven biri değilim. -Artık öylesin! 141 00:17:41,393 --> 00:17:44,983 -Hiç vazgeçmiyorsun, değil mi? -Arkadaşlık için asla! 142 00:17:53,530 --> 00:17:55,530 Ben de vazgeçmeyeceğim! 143 00:18:17,012 --> 00:18:18,012 Hadi o zaman! 144 00:18:19,098 --> 00:18:22,348 Bir şey yapacaksan yap artık! 145 00:18:24,103 --> 00:18:25,153 Bir şey yapmalıyız! 146 00:18:25,229 --> 00:18:28,069 Birkaç tık uzakta saklı daha fazla benzinim olabilir. 147 00:18:28,148 --> 00:18:30,068 "Tık" mı? "Tık" da ne demek? 148 00:18:30,150 --> 00:18:32,690 -Ben, vaktimiz kalmadı! -Biliyorum, ben… 149 00:18:55,300 --> 00:18:57,090 -Gitmeliyiz… -Evet! 150 00:19:07,646 --> 00:19:12,106 -Hadi, daha iyisini yapabilirsin. -Cidden mi? İnekler başka ne yapar? 151 00:19:12,192 --> 00:19:14,702 "Mö" sesi ve çiğnemeden ibaret, değil mi? 152 00:19:14,778 --> 00:19:17,068 Toynaklarını yere vurmak? 153 00:19:24,997 --> 00:19:28,957 Tamam, şimdi biraz çeşitlilik göster. Deli bir inek ol. 154 00:19:43,015 --> 00:19:46,095 -Neler oluyor? Neden titriyor? -Sammy? 155 00:19:49,688 --> 00:19:51,818 -Ne yapacağız? -Bilmiyorum. 156 00:19:54,067 --> 00:19:55,357 Yaz nerede? 157 00:20:02,618 --> 00:20:04,078 Hadi Yaz. 158 00:20:14,129 --> 00:20:15,549 Git Yaz! 159 00:20:15,631 --> 00:20:17,421 -Sizi arsızlar! -Git! 160 00:20:35,692 --> 00:20:37,992 Bunu sana söylemek için doğru zamanı bekliyordum… 161 00:20:39,363 --> 00:20:42,243 Sen benim tüm dünyadaki en iyi arkadaşımsın Yaz. 162 00:20:42,324 --> 00:20:44,914 Birbirimizi tanıdığımıza çok memnunum. 163 00:21:06,932 --> 00:21:09,102 Sammy, Yaz geldi. 164 00:21:13,563 --> 00:21:16,283 Buradayım Sammy! Buradayım! 165 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 Her şey yoluna girecek. 166 00:21:21,989 --> 00:21:23,619 Olabildiğince çabuk geldik… 167 00:21:25,367 --> 00:21:26,327 O… 168 00:21:29,663 --> 00:21:33,003 Hadi. 169 00:21:33,667 --> 00:21:35,587 Lütfen uyan. 170 00:21:36,211 --> 00:21:38,051 Uyanmak zorundasın. 171 00:21:38,130 --> 00:21:41,010 Sen benim en iyi arkadaşımsın. Dediğimi unut. 172 00:21:41,091 --> 00:21:44,431 Her zaman arkadaş olacağız, ne kadar uzak olursak olalım. 173 00:21:44,511 --> 00:21:46,971 Kolay veya mükemmel olmayabilir ama… 174 00:21:50,559 --> 00:21:53,349 Lütfen, uyan. 175 00:22:35,270 --> 00:22:36,650 Selam, Yaz. 176 00:22:37,773 --> 00:22:39,153 Selam, Sammy. 177 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu