1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:49,507 --> 00:00:51,967 Tolong ambilkan perban! 3 00:00:52,051 --> 00:00:54,721 - Teman-teman... - Sammy, semua akan baik-baik saja. 4 00:00:54,804 --> 00:00:58,024 Kau tahu, persediaan yang bisa kita dapatkan? 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,899 - Ada yang tahu... Kita harus pergi. - Kau mau ke mana? 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,570 - Sammy! - Berhenti! Ke mana... Apa yang kita... 7 00:01:07,567 --> 00:01:11,647 Yaz! Durinya beracun. Kita harus mencabutnya. 8 00:01:15,742 --> 00:01:20,162 - Baik, sesuai hitunganku. - Ini akan menyakitkan. Maafkan aku. 9 00:01:20,246 --> 00:01:22,956 Satu, dua, tiga! 10 00:01:27,212 --> 00:01:30,922 Sammy? 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,644 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,701 Sammy, kami di sini. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,707 Semua akan baik-baik saja. 14 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 Mencabut duri saja tak cukup. 15 00:02:09,712 --> 00:02:12,422 Racun sudah di tubuhnya. Dia butuh obat penawar! 16 00:02:12,507 --> 00:02:14,757 Tentu, obat penawar. 17 00:02:14,843 --> 00:02:19,103 Akan mudah ditemukan, tetapi tak ada yang tahu apa benar ada. 18 00:02:19,180 --> 00:02:21,140 Mungkin kantor suplai medis punya sesuatu? 19 00:02:21,224 --> 00:02:22,814 Aku meragukannya. Kenji benar. 20 00:02:22,892 --> 00:02:25,312 Scorpios Rex tak seharusnya lepas. 21 00:02:26,062 --> 00:02:27,482 Video di lab lama Wu! 22 00:02:27,564 --> 00:02:29,114 Dia diserang Scorpios, 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,992 dan mereka memberinya suntikan dari botol merah. 24 00:02:32,068 --> 00:02:35,158 - Kurasa mereka bilang penawar, aku tak... - Di mana lab ini? 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,945 Di dekat kandang raptor. 26 00:02:43,371 --> 00:02:45,501 Jaga Sammy sampai aku kembali. 27 00:02:46,082 --> 00:02:48,132 Tunggu, Yaz! Scorpios pergi ke arah sana! 28 00:02:48,459 --> 00:02:51,669 Aku tak peduli ada apa di luar sana. Aku menyelamatkannya. 29 00:02:52,505 --> 00:02:55,425 Ini gila! Dia tak bisa lari dari makhluk itu. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,678 Kita harus mencari cara membantunya. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,890 Baik, pikir. Apa yang kita tahu soal dinosaurus ini? 32 00:03:00,972 --> 00:03:04,982 Ia mengerikan, bisa memanjat, napasnya seperti anjing pug pilek, 33 00:03:05,059 --> 00:03:07,099 dan gerakannya aneh. 34 00:03:14,319 --> 00:03:15,899 Saat petir menyambar pohon itu... 35 00:03:15,987 --> 00:03:21,327 Ia bukan kabur, malah mendekatinya, hampir seperti sekilas terhipnotis. 36 00:03:21,409 --> 00:03:23,239 Itulah cara kita membuka jalan untuk Yaz, 37 00:03:23,328 --> 00:03:27,668 hanya saja ledakan kita akan lebih baik, besar, lantang, kuat. 38 00:03:27,749 --> 00:03:31,169 Aku ikut. Aku yang paling mengenal hutan. 39 00:03:31,294 --> 00:03:36,304 Dan lebih besar, lantang, kuat... Semua itu kata-kata favoritku. 40 00:03:36,382 --> 00:03:37,762 Cobalah mengimbangi. 41 00:03:38,593 --> 00:03:42,143 Kau sadar rencanamu ini sangat berisiko. 42 00:03:44,015 --> 00:03:45,515 Ya. 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 Tapi kita harus coba, bukan? 44 00:03:48,061 --> 00:03:49,151 Semoga berhasil. 45 00:04:24,347 --> 00:04:27,057 Bertahanlah, Sammy. Bertahanlah. 46 00:04:33,815 --> 00:04:37,435 Ayo, Yaz! Apa sedikit air bisa menghentikanmu? 47 00:04:41,864 --> 00:04:43,204 Baiklah. 48 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Tidak! 49 00:05:22,780 --> 00:05:25,490 - Bukunya basah. - Kau butuh teman! 50 00:05:25,575 --> 00:05:26,735 Apa? 51 00:05:26,826 --> 00:05:29,866 Apa itu buku kliping? Aku suka buku kliping. 52 00:05:29,954 --> 00:05:32,874 Kita bisa membuatnya bersama. Mengeluarkanmu dari cangkang. 53 00:05:32,957 --> 00:05:36,627 - Aku cukup bahagia di cangkangku. - Tidak ada yang suka cangkang. 54 00:05:36,711 --> 00:05:40,011 - Itu mencegah orang mengenalmu. - Tepat! 55 00:05:41,591 --> 00:05:43,431 Aku tahu kau hanya malu! 56 00:05:43,509 --> 00:05:47,809 - Aku tidak mendengarmu di cangkangku! - Aku tidak akan menyerah! 57 00:05:58,024 --> 00:05:58,864 LAGUNA 58 00:06:01,319 --> 00:06:03,399 Itu tepat di dekat lab. 59 00:06:18,419 --> 00:06:19,959 Kami akan mengurusmu, Sammy. 60 00:06:20,838 --> 00:06:22,218 Kau akan baik-baik saja. 61 00:06:29,931 --> 00:06:31,061 Hei, Kenji? 62 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 Bisa ambilkan air lagi? 63 00:06:44,362 --> 00:06:46,362 Sammy, kau bisa mendengarku? 64 00:06:46,447 --> 00:06:49,077 Aku ingin kau cepat sembuh, ya? 65 00:06:50,076 --> 00:06:53,616 Maksudku, pikirkan betapa asyiknya membodohi Ben 66 00:06:53,704 --> 00:06:56,374 soal kaulah yang sebenarnya abadi. 67 00:07:01,838 --> 00:07:04,588 Kau bisa mendekat. Dia tidak menular. 68 00:07:05,633 --> 00:07:11,643 Bukan. Kau terlihat tenang, jadi, aku hanya... tak akan tenang. 69 00:07:16,769 --> 00:07:21,939 - Kenji, tak apa. Aku juga takut. - Apa? Benarkah? 70 00:07:22,024 --> 00:07:25,404 Ya. Aku bebas mengakui itu. 71 00:07:29,615 --> 00:07:31,655 Aku tidak... takut. 72 00:07:31,742 --> 00:07:35,462 Maksudku, aku takut, hanya... 73 00:07:36,581 --> 00:07:38,921 Bagaimana jika dia... Tak ada temanku yang pernah... 74 00:07:39,000 --> 00:07:40,840 Jangan diucapkan. 75 00:07:40,918 --> 00:07:44,588 Yaz akan kembali dengan obat penawar, lalu semua akan baik-baik saja. 76 00:07:44,672 --> 00:07:48,182 Bagaimana jika dia tak menemukannya, atau bagaimana jika tak manjur? 77 00:07:48,259 --> 00:07:51,349 Kenji? Kenji, lihat aku. 78 00:07:52,305 --> 00:07:55,215 Apa yang bisa kita kendalikan hanyalah membantunya merasa lebih baik. 79 00:07:55,308 --> 00:07:58,388 Sekarang, kita harus melakukan apa pun yang kita bisa. 80 00:08:06,235 --> 00:08:08,815 Aku punya ide bagaimana ini seharusnya. 81 00:08:08,905 --> 00:08:12,485 Pertama, kau buat pengalihan, sementara aku meledakkan sesuatu. 82 00:08:12,575 --> 00:08:16,285 Dua, aku membuat pengalihan, sementara kita meledakkan sesuatu. 83 00:08:16,370 --> 00:08:19,370 Tiga, lupakan semua pengalihan, aku meledakkan sesuatu! 84 00:08:19,457 --> 00:08:21,957 Ya! Aku mengerti, terima kasih. 85 00:08:22,043 --> 00:08:24,503 Apa pun itu, harus cukup besar dan tinggi 86 00:08:24,587 --> 00:08:26,627 agar Scorpios pasti melihatnya. 87 00:08:27,673 --> 00:08:28,973 Aku punya ide tepat. 88 00:08:33,054 --> 00:08:34,564 Bagaimana kau tahu arahnya? 89 00:08:34,639 --> 00:08:39,349 Sudah kubilang, aku sudah sering berkeliling tempat ini dengan... Bumpy. 90 00:08:41,437 --> 00:08:44,317 Kita harus bergerak lebih cepat. Sammy dan Yaz mengandalkan kita. 91 00:08:47,902 --> 00:08:48,902 Merunduk. 92 00:09:00,373 --> 00:09:03,253 Pegang di atas kepalamu, jika kau tak mau direnggut. 93 00:09:25,731 --> 00:09:27,321 Kandang raptor. 94 00:09:56,596 --> 00:09:58,136 Ayolah! 95 00:10:29,754 --> 00:10:32,924 Kau tidak bersungguh-sungguh! Kau sahabatku! 96 00:10:33,007 --> 00:10:36,257 - Setelah pulang, kita akan... - Jika kita bisa pulang. 97 00:10:36,344 --> 00:10:39,644 Meski entah bagaimana kita selamat dari semua ini, 98 00:10:40,473 --> 00:10:42,893 kau akan kembali ke Texas, dan... 99 00:10:44,685 --> 00:10:46,185 Hadapilah kenyataan, Sammy. 100 00:10:47,688 --> 00:10:49,318 Kita bukan sahabat. 101 00:10:50,066 --> 00:10:51,316 Tidak pernah. 102 00:11:31,899 --> 00:11:33,479 Aku tahu ada di sekitar sini. 103 00:11:35,152 --> 00:11:36,202 Di sana! 104 00:11:42,159 --> 00:11:43,239 Bensin? 105 00:11:43,327 --> 00:11:45,997 - Bung, berapa yang kau ambil? - Tidak banyak. 106 00:11:46,080 --> 00:11:48,000 Kurasa kita punya banyak untuk ke Kosta Rika, 107 00:11:48,082 --> 00:11:51,002 jadi, aku simpan beberapa, berjaga-jaga saat diperlukan. 108 00:11:51,752 --> 00:11:56,802 Ben, kau bocah aneh yang keren. 109 00:12:30,499 --> 00:12:31,829 Tidak ada di sini. 110 00:12:35,004 --> 00:12:36,674 Seharusnya di sini! 111 00:13:11,874 --> 00:13:13,464 OBAT PENAWAR E 750 112 00:13:17,671 --> 00:13:18,761 Ya! 113 00:13:36,565 --> 00:13:37,815 Kau pandai melakukan ini. 114 00:13:39,026 --> 00:13:42,356 Sponsorku membuatku melakukan jutaan kali kursus pertolongan pertama 115 00:13:42,446 --> 00:13:44,906 sebelum perjalananku yang lebih berbahaya. 116 00:13:47,618 --> 00:13:51,618 Andai aku belajar hal berguna sebelum kita terjebak di sini. 117 00:13:52,164 --> 00:13:53,424 Apa pun itu. 118 00:13:54,041 --> 00:13:55,041 Bess? 119 00:13:56,627 --> 00:13:59,207 - Bessie? - Apa dia bermimpi? 120 00:13:59,296 --> 00:14:01,836 Bahkan saat setengah sadar, dia masih ingat kesukaannya. 121 00:14:01,924 --> 00:14:04,644 Aku ingat dia bilang Bessie adalah sapi favoritnya di rumah. 122 00:14:04,718 --> 00:14:06,508 Apa? Keren. 123 00:14:07,596 --> 00:14:10,716 Kurasa Sammy menunjukkan bagaimana kau bisa membantu. 124 00:14:10,808 --> 00:14:16,648 Ya, benar. Kurasa kau pikir jika aku bilang, "Moo," dia... 125 00:14:16,730 --> 00:14:20,030 Bessie? Bess? 126 00:14:21,402 --> 00:14:25,282 Baiklah. Tunggu apa lagi, Bessie? 127 00:15:54,954 --> 00:15:55,874 Ayo, Ben! 128 00:15:55,955 --> 00:15:58,245 Sejauh kita tahu, Scorpios telah mengejar Yaz sekarang. 129 00:15:58,332 --> 00:15:59,832 Hampir siap. 130 00:16:01,710 --> 00:16:02,710 Mulai! 131 00:16:10,302 --> 00:16:12,932 - Kuharap itu cukup. - Pasti. 132 00:16:14,139 --> 00:16:17,139 Kau mungkin mau menutup telinga. Ini ledakan yang cukup besar. 133 00:16:23,482 --> 00:16:25,072 Tapi itu... Apa? 134 00:17:07,359 --> 00:17:10,199 Aku tidak pandai memercayai orang baru. 135 00:17:11,864 --> 00:17:14,784 Inilah kegiatan sebelumnya. 136 00:17:15,951 --> 00:17:19,911 Aku tidak pandai, jadi, kau mungkin... mungkin tidak akan suka. 137 00:17:20,372 --> 00:17:21,872 Aku tidak suka. 138 00:17:22,624 --> 00:17:25,634 Aku sangat suka! Aku tahu kita akan berteman! 139 00:17:25,711 --> 00:17:29,721 - Tak terlalu suka berpelukan. - Kau suka sekarang! 140 00:17:41,393 --> 00:17:44,983 - Kau tidak pernah menyerah, ya? - Tidak demi persahabatan! 141 00:17:53,530 --> 00:17:55,530 Aku juga tidak akan menyerah! 142 00:18:17,012 --> 00:18:18,012 Silakan saja! 143 00:18:19,098 --> 00:18:22,348 Kau ingin sesuatu, maka lakukan saja! 144 00:18:24,103 --> 00:18:25,153 Kita harus bertindak! 145 00:18:25,229 --> 00:18:28,069 Aku mungkin punya simpanan bensin tidak jauh dari sini! 146 00:18:28,148 --> 00:18:30,068 Tidak jauh? Sejauh apa? 147 00:18:30,150 --> 00:18:32,690 - Ben, kita kehabisan waktu! - Aku tahu... 148 00:18:55,300 --> 00:18:57,090 - Kita harus... - Ya! 149 00:19:07,646 --> 00:19:12,106 - Ayo, kau bisa lebih baik daripada itu. - Sungguh? Apa lagi tugas sapi? 150 00:19:12,192 --> 00:19:14,702 Bukankah hanya mengerang dan mengunyah? 151 00:19:14,778 --> 00:19:17,068 Mengentakkan kaki? 152 00:19:24,997 --> 00:19:28,957 Baik, tunjukkan yang lebih parah. Jadilah sapi gila. 153 00:19:43,015 --> 00:19:46,095 - Apa yang terjadi? Kenapa dia gemetar? - Sammy? 154 00:19:49,688 --> 00:19:51,818 - Kita harus bagaimana? - Entahlah. 155 00:19:54,067 --> 00:19:55,357 Di mana Yaz? 156 00:20:02,618 --> 00:20:04,078 Ayo, Yaz. 157 00:20:14,129 --> 00:20:15,549 Pergi, Yaz! 158 00:20:15,631 --> 00:20:17,421 - Berandalan! - Pergi! 159 00:20:35,692 --> 00:20:37,992 Aku coba cari waktu tepat untuk memberitahumu ini. 160 00:20:39,363 --> 00:20:42,243 Kau sahabatku, Yaz, di seluruh dunia. 161 00:20:42,324 --> 00:20:44,914 Aku senang kita saling mengenal. 162 00:21:06,932 --> 00:21:09,102 Sammy, itu Yaz! 163 00:21:13,563 --> 00:21:16,283 Aku di sini, Sammy! Aku di sini! 164 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 Semua akan baik-baik saja. 165 00:21:21,989 --> 00:21:23,619 Kami kembali begitu kami... 166 00:21:25,367 --> 00:21:26,327 Apa dia... 167 00:21:29,663 --> 00:21:33,003 Ayolah. 168 00:21:33,667 --> 00:21:35,587 Kumohon, bangunlah. 169 00:21:36,211 --> 00:21:38,051 Kau harus bangun. 170 00:21:38,130 --> 00:21:41,010 Kau sahabat yang pernah kumiliki. Lupakan ucapanku. 171 00:21:41,091 --> 00:21:44,431 Kita akan selalu berteman, tak peduli seberapa jauh jarak kita. 172 00:21:44,511 --> 00:21:46,971 Mungkin tak mudah atau sempurna, tapi... 173 00:21:50,559 --> 00:21:53,349 kumohon, bangunlah. 174 00:22:35,270 --> 00:22:36,650 Hei, Yaz. 175 00:22:37,773 --> 00:22:39,153 Hei, Sammy. 176 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani