1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:49,507 --> 00:00:51,967
Donesite zavoje!
3
00:00:52,051 --> 00:00:54,721
-Ljudi…
-Sammy, sve će biti u redu.
4
00:00:54,804 --> 00:00:58,024
Možemo li naći neke potrepštine?
5
00:00:58,099 --> 00:01:01,899
-Zna li itko… Trebali bismo ići.
-Kamo ideš?
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,570
-Sammy!
-Stani! Gdje smo… Što smo…
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,647
Yaz! Bodlje su otrovne.
Moramo ih izvaditi.
8
00:01:15,742 --> 00:01:20,162
-Dobro, ja brojim.
-Ovo će boljeti. Žao mi je.
9
00:01:20,246 --> 00:01:22,956
Jedan, dva, tri!
10
00:01:27,212 --> 00:01:30,922
Sammy?
11
00:01:34,344 --> 00:01:36,644
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,701
Sammy, tu smo.
13
00:02:00,787 --> 00:02:02,707
Sve će biti u redu.
14
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
Vađenje bodlji nije dovoljno.
15
00:02:09,712 --> 00:02:12,422
Otrov je već u njoj. Treba protuotrov!
16
00:02:12,507 --> 00:02:14,757
Naravno, protuotrov.
17
00:02:14,843 --> 00:02:19,103
Lako ćemo ga naći
jer nitko nije znao da ovaj stvor postoji.
18
00:02:19,180 --> 00:02:21,140
Možda ima nečega u ambulanti?
19
00:02:21,224 --> 00:02:22,814
Sumnjam. Kenji je u pravu.
20
00:02:22,892 --> 00:02:25,312
Scorpios rex nikada nije trebao izaći.
21
00:02:26,062 --> 00:02:27,482
Video o Wuovu laboratoriju!
22
00:02:27,564 --> 00:02:29,114
Napao ga je Scorpios
23
00:02:29,232 --> 00:02:31,992
i dali su mu nešto iz crvene staklenke.
24
00:02:32,068 --> 00:02:35,158
-Mislim da je bio protuotrov…
-Gdje je laboratorij?
25
00:02:38,575 --> 00:02:39,945
Blizu raptora.
26
00:02:43,371 --> 00:02:45,501
Pazite na Sammy dok se ne vratim.
27
00:02:46,082 --> 00:02:48,132
Stani! Scorpios je otišao tuda!
28
00:02:48,459 --> 00:02:51,669
Nije me briga što je ondje. Spasit ću je.
29
00:02:52,505 --> 00:02:55,425
Ovo je ludost! Nije brža od tog stvora.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,678
Moramo joj nekako pomoći.
31
00:02:57,760 --> 00:03:00,890
Mislite. Što znamo o ovom dinosauru?
32
00:03:00,972 --> 00:03:04,982
Jeziv je, penje se,
diše kao prehlađeni mops
33
00:03:05,059 --> 00:03:07,099
i čudno se kreće.
34
00:03:14,319 --> 00:03:15,899
Kad je grom udario o stablo…
35
00:03:15,987 --> 00:03:21,327
nije bježao, išao je prema njemu,
kao da je bio hipnotiziran.
36
00:03:21,409 --> 00:03:23,239
Tako ćemo očistiti put za Yaz,
37
00:03:23,328 --> 00:03:27,668
ali naša će eksplozija biti bolja,
veća, glasnija i vatrenija.
38
00:03:27,749 --> 00:03:31,169
Može. Džunglu poznajem bolje od ikoga.
39
00:03:31,294 --> 00:03:36,304
A i veće, glasnije, vatrenije…
To su mi najdraže riječi.
40
00:03:36,382 --> 00:03:37,762
Pokušajte držati korak.
41
00:03:38,593 --> 00:03:42,143
Jasno ti je da su šanse za uspjeh male.
42
00:03:44,015 --> 00:03:45,515
Da.
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
Ali moramo pokušati, zar ne?
44
00:03:48,061 --> 00:03:49,151
Sretno.
45
00:04:24,347 --> 00:04:27,057
Drži se, Sammy. Drži se.
46
00:04:33,815 --> 00:04:37,435
Daj, Yaz! Zaustavit će te malo vode?
47
00:04:41,864 --> 00:04:43,204
Dobro…
48
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
Ne!
49
00:05:22,780 --> 00:05:25,490
-Stranice su se smočile.
-Trebaš prijateljicu!
50
00:05:25,575 --> 00:05:26,735
Što?
51
00:05:26,826 --> 00:05:29,866
Je li to spomenar? Ja volim spomenare!
52
00:05:29,954 --> 00:05:32,874
Možemo napraviti novi.
Izvući ćemo te iz ljušture.
53
00:05:32,957 --> 00:05:36,627
-Dobro mi je u ljušturi.
-Nitko ne voli ljušturu.
54
00:05:36,711 --> 00:05:40,011
-Tako te ljudi ne mogu upoznati.
-Bingo.
55
00:05:41,591 --> 00:05:43,431
Znam da si samo sramežljiva!
56
00:05:43,509 --> 00:05:47,809
-Ne čujem te u ljušturi!
-Neću odustati!
57
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
GLAVNA ULICA
LAGUNA
58
00:05:58,941 --> 00:05:59,941
RAPTORI
59
00:06:01,319 --> 00:06:03,399
To je blizu laboratorija.
60
00:06:18,419 --> 00:06:19,959
Uz tebe smo, Sammy.
61
00:06:20,838 --> 00:06:22,218
Bit ćeš dobro.
62
00:06:29,931 --> 00:06:31,061
Hej, Kenji?
63
00:06:33,059 --> 00:06:34,769
Možeš li donijeti još vode?
64
00:06:44,362 --> 00:06:46,362
Sammy, čuješ li me?
65
00:06:46,447 --> 00:06:49,077
Moraš se požuriti
i brzo se oporaviti, dobro?
66
00:06:50,076 --> 00:06:53,616
Zamisli kako će biti zabavno zezati Bena
67
00:06:53,704 --> 00:06:56,374
da si zapravo ti besmrtna.
68
00:07:01,838 --> 00:07:04,588
Možeš se približiti. Nije zarazna.
69
00:07:05,633 --> 00:07:11,643
Ne. Čini se da sve imaš
pod kontrolom pa ja… neću.
70
00:07:16,769 --> 00:07:21,939
-Kenji, u redu je. I ja se bojim.
-Što? Bojiš se?
71
00:07:22,024 --> 00:07:25,404
Da. Sad sam to priznala.
72
00:07:29,615 --> 00:07:31,655
Ja se ne… bojim.
73
00:07:31,742 --> 00:07:35,462
Mislim, bojim se, samo…
74
00:07:36,581 --> 00:07:38,921
Što ako… Nitko od mojih prijatelja nije…
75
00:07:39,000 --> 00:07:40,840
Ne govori to.
76
00:07:40,918 --> 00:07:44,588
Yaz će se vratiti s protuotrovom
i sve će biti u redu.
77
00:07:44,672 --> 00:07:48,182
Što ako ga ne nađe? Ili ako ne radi?
78
00:07:48,259 --> 00:07:51,349
Kenji? Kenji, pogledaj me.
79
00:07:52,305 --> 00:07:55,215
Mi joj samo možemo pomoći
da se osjeća bolje.
80
00:07:55,308 --> 00:07:58,388
I sada moramo dati sve od sebe.
81
00:08:06,235 --> 00:08:08,815
Imam ideje o ovom planu.
82
00:08:08,905 --> 00:08:12,485
Prvo, ti napravi diverziju
dok ja nešto palim.
83
00:08:12,575 --> 00:08:16,285
Drugo, ja ću napraviti diverziju
dok obojica nešto palimo.
84
00:08:16,370 --> 00:08:19,370
Treće, zaboravi na diverzije,
ja ću nešto paliti!
85
00:08:19,457 --> 00:08:21,957
Da! Jasno mi je, hvala.
86
00:08:22,043 --> 00:08:24,503
Mora biti dovoljno veliko i visoko
87
00:08:24,587 --> 00:08:26,627
da Scorpios ne promaši.
88
00:08:27,673 --> 00:08:28,973
Imam pravu stvar.
89
00:08:33,054 --> 00:08:34,564
Kako znaš kamo ideš?
90
00:08:34,639 --> 00:08:39,349
Rekao sam ti da sam
često lutao s… Kvrgicom.
91
00:08:41,437 --> 00:08:44,317
Moramo biti brži.
Sammy i Yaz računaju na nas.
92
00:08:47,902 --> 00:08:48,902
Dobro.
93
00:09:00,373 --> 00:09:03,253
Drži ovo iznad glave
ako ne želiš da te zgrabe.
94
00:09:25,731 --> 00:09:27,321
Stanište raptora.
95
00:09:56,596 --> 00:09:58,136
Daj!
96
00:10:29,754 --> 00:10:32,924
Ne misliš to!
Ti si mi najbolja prijateljica!
97
00:10:33,007 --> 00:10:36,257
-Kad dođemo kući, mi ćemo…
-Ako dođemo kući.
98
00:10:36,344 --> 00:10:39,644
A ako nekako ovo preživimo,
99
00:10:40,473 --> 00:10:42,893
ti se vraćaš u Texas, a…
100
00:10:44,685 --> 00:10:46,185
Suoči se s činjenicama…
101
00:10:47,688 --> 00:10:49,318
Nismo najbolje prijateljice.
102
00:10:50,066 --> 00:10:51,316
Nikada to nismo bile.
103
00:11:31,899 --> 00:11:33,479
Znam da je ovdje negdje.
104
00:11:35,152 --> 00:11:36,202
Ondje!
105
00:11:42,159 --> 00:11:43,239
Gorivo?
106
00:11:43,327 --> 00:11:45,997
-Koliko si ga uzeo?
-Ne puno.
107
00:11:46,080 --> 00:11:48,000
Imali smo dovoljno za Kostariku.
108
00:11:48,082 --> 00:11:51,002
Zato sam dio sakrio, za hitne slučajeve.
109
00:11:51,752 --> 00:11:56,802
Bene, ti si predivan,
poremećeni, predivan dječak.
110
00:12:30,499 --> 00:12:31,829
Nije ovdje.
111
00:12:35,004 --> 00:12:36,674
Mora biti ovdje!
112
00:13:11,874 --> 00:13:13,464
PROTUOTROV ZA E 750
113
00:13:17,671 --> 00:13:18,761
To!
114
00:13:36,565 --> 00:13:37,815
Dobra si u ovome.
115
00:13:39,026 --> 00:13:42,356
Sponzori su me poslali
na milijun tečajeva prve pomoći
116
00:13:42,446 --> 00:13:44,906
prije opasnih putovanja.
117
00:13:47,618 --> 00:13:51,618
Da sam bar ja naučio nešto korisno
prije nego što smo zapeli ovdje.
118
00:13:52,164 --> 00:13:53,424
Bilo što.
119
00:13:54,041 --> 00:13:55,041
Bess?
120
00:13:56,627 --> 00:13:59,207
-Bessie?
-Sanja li?
121
00:13:59,296 --> 00:14:01,836
Čak se i polusvjesna drži svojeg stila.
122
00:14:01,924 --> 00:14:04,644
Rekla je da joj je Bessie najdraža krava.
123
00:14:04,718 --> 00:14:06,508
Ha. Fora.
124
00:14:07,596 --> 00:14:10,716
Mislim da ti Sammy pokazuje
kako da pomogneš.
125
00:14:10,808 --> 00:14:16,648
Da. I ako kažem „mu“, ona će…
126
00:14:16,730 --> 00:14:20,030
Bessie? Bess?
127
00:14:21,402 --> 00:14:25,282
Što čekaš, Bessie?
128
00:15:54,954 --> 00:15:55,874
Idemo, Bene!
129
00:15:55,955 --> 00:15:58,245
Scorpios je možda već došao do Yaz.
130
00:15:58,332 --> 00:15:59,832
Gotovo je spremno.
131
00:16:01,710 --> 00:16:02,710
Pali!
132
00:16:10,302 --> 00:16:12,932
-Nadam se da je dovoljno.
-Bit će.
133
00:16:14,139 --> 00:16:17,139
Prekrij si uši.
Eksplozija bi trebala biti velika.
134
00:16:23,482 --> 00:16:25,072
Ali ovo… Što?
135
00:17:07,359 --> 00:17:10,199
Teško mi je vjerovati novim ljudima.
136
00:17:11,864 --> 00:17:14,784
Ovo sam maloprije radila.
137
00:17:15,951 --> 00:17:19,911
Nisam dobra,
vjerojatno ti se neće svidjeti.
138
00:17:20,372 --> 00:17:21,872
Ne sviđaju mi se.
139
00:17:22,624 --> 00:17:25,634
Obožavam ih! Znala sam
da ćemo biti prijateljice!
140
00:17:25,711 --> 00:17:29,721
-Ne volim zagrljaje.
-Sad voliš!
141
00:17:41,393 --> 00:17:44,983
-Ti ne odustaješ, zar ne?
-Nikad zbog prijateljstva!
142
00:17:53,530 --> 00:17:55,530
Ni ja ne odustajem!
143
00:18:17,012 --> 00:18:18,012
Samo naprijed!
144
00:18:19,098 --> 00:18:22,348
Ako ćeš nešto učiniti,
učini to već jednom!
145
00:18:24,103 --> 00:18:25,153
Učinimo nešto!
146
00:18:25,229 --> 00:18:28,069
Imam još goriva nekoliko klikova odavde.
147
00:18:28,148 --> 00:18:30,068
Klikova? Što su klikovi?
148
00:18:30,150 --> 00:18:32,690
-Bene, nemamo vremena!
-Znam, ja…
149
00:18:55,300 --> 00:18:57,090
-Trebali bismo…
-Da!
150
00:19:07,646 --> 00:19:12,106
-Daj, možeš bolje od toga.
-Ozbiljno? Što još krave rade?
151
00:19:12,192 --> 00:19:14,702
Rade li išta osim mukanja i žvakanja?
152
00:19:14,778 --> 00:19:17,068
Lupaj kopitima?
153
00:19:24,997 --> 00:19:28,957
Sad pokaži talent. Budi luda krava.
154
00:19:43,015 --> 00:19:46,095
-Što se događa? Zašto se trese?
-Sammy?
155
00:19:49,688 --> 00:19:51,818
-Što ćemo učiniti?
-Ne znam.
156
00:19:54,067 --> 00:19:55,357
Gdje je Yaz?
157
00:20:02,618 --> 00:20:04,078
Daj, Yaz.
158
00:20:14,129 --> 00:20:15,549
Trči, Yaz!
159
00:20:15,631 --> 00:20:17,421
-Derišta!
-Trči!
160
00:20:35,692 --> 00:20:37,992
Čekala sam pravi trenutak da ti kažem…
161
00:20:39,363 --> 00:20:42,243
Ti si mi najbolja prijateljica na svijetu.
162
00:20:42,324 --> 00:20:44,914
I drago mi je što smo se upoznale.
163
00:21:06,932 --> 00:21:09,102
Sammy, to je Yaz!
164
00:21:13,563 --> 00:21:16,283
Tu sam, Sammy! Tu sam!
165
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
Sve će biti u redu.
166
00:21:21,989 --> 00:21:23,619
Došli smo čim smo…
167
00:21:25,367 --> 00:21:26,327
Je li ona…
168
00:21:29,663 --> 00:21:33,003
Daj.
169
00:21:33,667 --> 00:21:35,587
Molim te, probudi se.
170
00:21:36,211 --> 00:21:38,051
Moraš.
171
00:21:38,130 --> 00:21:41,010
Ti si mi najbolja prijateljica.
Zaboravi što sam rekla.
172
00:21:41,091 --> 00:21:44,431
Uvijek ćemo biti prijateljice,
bez obzira na udaljenost.
173
00:21:44,511 --> 00:21:46,971
Neće biti lako ili savršeno, ali…
174
00:21:50,559 --> 00:21:53,349
molim te, probudi se.
175
00:22:35,270 --> 00:22:36,650
Hej, Yaz.
176
00:22:37,773 --> 00:22:39,153
Hej, Sammy.
177
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Prijevod titlova: Iva Jurat