1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:13,323 --> 00:01:15,783
NAAR HET BOEK 'JURASSIC PARK'
VAN MICHAEL CRICHTON
3
00:01:26,044 --> 00:01:27,424
We moeten de rest waarschuwen.
4
00:02:00,161 --> 00:02:01,161
Kom op.
5
00:02:05,291 --> 00:02:06,131
Sammy.
6
00:02:07,168 --> 00:02:08,208
Sammy, kom nou.
7
00:02:38,158 --> 00:02:40,788
VELDGIDS
8
00:02:58,136 --> 00:03:01,886
We hebben nog 12 uur
tot de boot vaarklaar is…
9
00:03:01,973 --> 00:03:03,563
…maar hij lijkt al droog.
10
00:03:04,559 --> 00:03:08,399
Ik wilde erin prikken om het
te controleren, maar deed het niet.
11
00:03:08,479 --> 00:03:09,479
Zelfbeheersing.
12
00:03:11,107 --> 00:03:12,567
Hé, man. Wat scheelt er?
13
00:03:14,110 --> 00:03:15,360
O, niets.
14
00:03:15,987 --> 00:03:18,407
Ik wilde een Gallimimus zien voor mijn…
15
00:03:19,157 --> 00:03:21,527
…boek, maar kwam er nooit aan toe.
16
00:03:21,618 --> 00:03:25,198
Ga nu. Brooklynn en Sammy zijn
met dat mysterie bezig…
17
00:03:25,288 --> 00:03:28,208
…Yaz loopt hard
en Ben doet vast ergens raar.
18
00:03:28,291 --> 00:03:31,671
Nee. Ik ga alles verzamelen
voor de reis naar Costa Rica.
19
00:03:31,753 --> 00:03:34,883
Dat doe ik wel.
-Jij? Serieus?
20
00:03:35,465 --> 00:03:37,085
Er is veel te doen en…
21
00:03:37,175 --> 00:03:40,755
Ik zeg altijd: 'Hoe meer werk,
hoe meer 't iets voor mij is.'
22
00:03:41,346 --> 00:03:44,056
Nooit gehoord, maar als je het zeker weet…
23
00:03:44,140 --> 00:03:47,480
Gast, ik weet het zeker.
Ga je Galileo zoeken.
24
00:03:47,560 --> 00:03:51,060
Geweldig.
Bedankt dat je zo'n teamspeler bent, Kenj.
25
00:03:51,147 --> 00:03:53,897
Pak alles in wat nodig is. Eten, water en…
26
00:03:53,983 --> 00:03:55,943
Ik zit op kanaal zes.
27
00:03:56,694 --> 00:04:01,034
Noodvoorraden? Geen probleem
voor deze jongen.
28
00:04:01,115 --> 00:04:04,445
Je hebt officieel de leiding. Later.
29
00:04:06,120 --> 00:04:09,370
'De leiding'? Ik heb de leiding.
30
00:04:09,457 --> 00:04:11,667
Kenji heeft de leiding.
31
00:04:11,751 --> 00:04:16,711
Kenji heeft de leiding
32
00:04:16,798 --> 00:04:18,798
Kenji heeft de leiding
33
00:04:18,883 --> 00:04:21,393
Wat is hier aan de hand?
34
00:04:23,263 --> 00:04:24,353
Je moet inpakken.
35
00:04:25,515 --> 00:04:26,515
Toiletpapier.
36
00:04:27,225 --> 00:04:30,015
Toiletpapier? Serieus?
37
00:04:30,103 --> 00:04:33,653
Voor onze reis naar Costa Rica,
en ik heb de leiding.
38
00:04:37,694 --> 00:04:38,534
Natuurlijk.
39
00:04:41,364 --> 00:04:44,914
Kenji heeft de leiding
40
00:04:44,993 --> 00:04:46,543
Ben heeft niet de leiding
41
00:04:46,619 --> 00:04:48,289
Kenji heeft de leiding
42
00:05:29,495 --> 00:05:32,865
Kapitein Kenj aan… Dariusaurus.
43
00:05:33,958 --> 00:05:35,248
Zeg het maar.
44
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Wil je echt dat ik je zo noem?
45
00:05:37,378 --> 00:05:40,798
Ja. Het antwoord blijft 'ja'.
-Ik wil niets verklappen…
46
00:05:40,882 --> 00:05:44,802
…maar ik heb één ding al gedaan
en het ging vlekkeloos.
47
00:05:44,886 --> 00:05:48,346
Fijn dat te horen.
-Ik zal je trots maken.
48
00:05:48,431 --> 00:05:50,851
Kenji, je moet de dingen ook echt doen…
49
00:05:50,933 --> 00:05:53,233
…en er niet alleen over praten.
50
00:05:58,191 --> 00:06:00,441
Kenji?
-Juist, ja.
51
00:06:00,526 --> 00:06:04,196
Luid en duidelijk. Einde gesprek.
52
00:06:17,376 --> 00:06:18,536
En haargel.
53
00:06:19,629 --> 00:06:24,549
Klaar. Wat nog meer?
54
00:06:25,343 --> 00:06:26,183
Kom op.
55
00:06:31,891 --> 00:06:35,231
Ik dacht dat de badkamer die kant op was.
56
00:06:37,980 --> 00:06:40,440
Ik pak de voorraad voor de boot in…
57
00:06:40,525 --> 00:06:45,065
…en ik ga het beter doen
dan iemand ooit gedaan heeft.
58
00:06:50,493 --> 00:06:53,003
Weet je dat zeker?
59
00:06:53,079 --> 00:06:55,119
Daar ben ik vrij zeker van.
60
00:06:55,623 --> 00:06:58,213
Gisteren wilde je nog niets doen…
61
00:06:58,292 --> 00:07:01,502
…in plaats van het absolute minimum.
62
00:07:01,587 --> 00:07:03,877
Misschien ben ik wel een nieuw mens.
63
00:07:05,007 --> 00:07:06,467
Hulp nodig, nieuw mens?
64
00:07:07,051 --> 00:07:07,891
Ja, graag.
65
00:07:11,430 --> 00:07:12,850
Ben zou me helpen…
66
00:07:12,932 --> 00:07:17,312
…maar hij ging een uur geleden
toiletpapier halen en is nog niet terug.
67
00:07:17,395 --> 00:07:20,395
Een uur? Voor die korte afstand?
68
00:07:22,316 --> 00:07:24,856
Zou hem wat zijn overkomen?
-Op dit eiland?
69
00:07:24,944 --> 00:07:26,994
Ja. Dat zou zomaar kunnen.
70
00:07:55,099 --> 00:07:56,889
Brave meid.
71
00:07:56,976 --> 00:08:00,766
Jij was mijn vaders favoriet.
Sorry dat ik niet eerder kwam.
72
00:08:01,439 --> 00:08:02,649
Ik had het druk.
73
00:08:03,816 --> 00:08:04,646
Darius.
74
00:08:04,734 --> 00:08:10,704
Darius?
75
00:08:10,781 --> 00:08:14,491
Wat is er, kapitein Kenj?
-Niets. Hoe gaat het met jou?
76
00:08:15,244 --> 00:08:17,254
Goed.
77
00:08:17,330 --> 00:08:19,460
Cool. Geweldig. Met mij?
78
00:08:20,208 --> 00:08:21,538
Hier gaat alles prima.
79
00:08:21,626 --> 00:08:23,496
Het kon niet beter.
80
00:08:23,586 --> 00:08:25,586
Maar hypothetisch gezien…
81
00:08:25,671 --> 00:08:32,511
Wat zou je doen als een capabele
maar schriele dino verdween?
82
00:08:32,595 --> 00:08:34,465
Wat?
-Ben?
83
00:08:35,097 --> 00:08:36,347
Ben.
84
00:08:36,432 --> 00:08:38,982
Niets. Niets aan de hand.
85
00:08:39,852 --> 00:08:42,062
Als je dit niet aankunt…
86
00:08:42,146 --> 00:08:43,436
…kom ik terug.
87
00:08:43,523 --> 00:08:46,613
O, nee. Maak je niet druk.
88
00:08:46,692 --> 00:08:51,112
Weet je het zeker?
-Absoluut, 100 procent zeker.
89
00:08:52,031 --> 00:08:52,871
Oké.
90
00:08:52,949 --> 00:08:57,749
Dus ik blijf hier en jij gaat inpakken?
91
00:08:58,371 --> 00:09:01,541
Ik moet je laten gaan,
dan kun je je daarop richten.
92
00:09:02,083 --> 00:09:04,673
Ja. Nog één ding.
93
00:09:05,419 --> 00:09:06,249
Hallo?
94
00:09:06,921 --> 00:09:08,921
Darius?
95
00:09:13,135 --> 00:09:16,175
Darius? D? D-Boy?
96
00:09:17,014 --> 00:09:19,644
Darius? Dariusaurus.
97
00:09:20,476 --> 00:09:22,056
Weet je wat? Ik kan dit.
98
00:09:22,144 --> 00:09:24,064
Ik kan dit.
99
00:09:25,231 --> 00:09:26,151
Ik kan dit.
100
00:10:18,034 --> 00:10:19,544
Daar is die kleine…
101
00:10:22,330 --> 00:10:24,120
Pardon.
-Kijk uit.
102
00:10:24,206 --> 00:10:25,076
Oké.
-Rustig.
103
00:10:25,166 --> 00:10:26,536
Maak plaats.
104
00:10:29,795 --> 00:10:31,505
Ben. Wat krijgen we nou?
105
00:10:33,424 --> 00:10:35,514
Pardon? Je zou toiletpapier halen.
106
00:10:36,135 --> 00:10:38,845
Ja. En toen ging ik bij haar kijken.
107
00:10:38,929 --> 00:10:40,559
Het is etenstijd.
108
00:10:40,640 --> 00:10:43,520
Anders wordt ze kribbig
bij haar nieuwe vrienden.
109
00:10:46,312 --> 00:10:47,562
Wat is het probleem?
110
00:10:47,647 --> 00:10:50,817
Dat je de kapiteinspet niet respecteert.
111
00:10:50,900 --> 00:10:52,400
Niet oké dat je weggaat…
112
00:10:52,485 --> 00:10:54,315
…zonder iets te zeggen.
113
00:10:54,403 --> 00:10:57,493
Heb ik toestemming nodig
om mijn leven te leiden?
114
00:10:57,573 --> 00:11:00,793
Daar gaat het niet om.
Je moet een teamspeler zijn.
115
00:11:00,868 --> 00:11:03,288
Darius vroeg ons voorraden te halen…
116
00:11:03,371 --> 00:11:05,791
…en nu moesten we op zoek naar jou.
117
00:11:06,499 --> 00:11:07,749
Doe je mee of niet?
118
00:11:07,833 --> 00:11:10,843
Oké. Jeetje. Ik doe mee.
119
00:11:10,920 --> 00:11:12,920
In ieder geval de komende dagen.
120
00:11:13,005 --> 00:11:15,835
Wat bedoel je?
-Eenmaal thuis…
121
00:11:15,925 --> 00:11:18,385
…zullen we elkaar nooit meer zien.
122
00:11:21,013 --> 00:11:22,183
Natuurlijk wel.
123
00:11:22,264 --> 00:11:24,854
We wonen verspreid over het hele land.
124
00:11:24,934 --> 00:11:27,984
Dan heb je nog tijd, geld, het leven.
125
00:11:28,062 --> 00:11:29,312
Je snapt het wel.
126
00:11:29,397 --> 00:11:31,517
Nee, we blijven elkaar zien.
127
00:11:31,607 --> 00:11:33,777
Doe niet zo sip. Dat is een bevel.
128
00:11:44,453 --> 00:11:48,083
Welke dinosaurus sleurt
zijn prooi mee een boom in?
129
00:11:48,958 --> 00:11:50,078
Dit klopt niet.
130
00:12:03,472 --> 00:12:04,772
Darius. Mijn hemel.
131
00:12:05,641 --> 00:12:07,141
We zagen iets.
-Op een video.
132
00:12:07,226 --> 00:12:10,556
Dr Wu vroor het in en het ontsnapte…
133
00:12:10,646 --> 00:12:13,436
Rustig aan. Wat is er aan de hand?
134
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
We vonden het lab
waar dr Wu de Indominux rex maakte…
135
00:12:18,154 --> 00:12:20,914
…en andere hybride dinosaurussen.
136
00:12:22,116 --> 00:12:23,866
Is er meer dan één hybride?
137
00:12:27,079 --> 00:12:30,169
De 'Scorpios rex'.
-En hij loopt hier ergens rond.
138
00:12:30,249 --> 00:12:33,789
Als je de Indominus al erg vond…
-Deze is veel onstabieler.
139
00:12:34,420 --> 00:12:37,090
Daarom gedragen de dino's zich zo vreemd.
140
00:12:37,173 --> 00:12:40,843
We moeten nu van het eiland.
141
00:12:53,481 --> 00:12:56,571
Darius is nog niet terug.
We hebben nog tijd.
142
00:13:01,572 --> 00:13:04,242
Goed. We hebben eten en water nodig.
143
00:13:04,325 --> 00:13:07,405
En nog wat troep voor Knobbel?
144
00:13:07,495 --> 00:13:08,655
Kenji.
145
00:13:09,288 --> 00:13:10,708
Dat is kapitein Kenj.
146
00:13:11,290 --> 00:13:12,920
Jij wilde codenamen.
147
00:13:13,000 --> 00:13:15,090
We moeten hier onmiddellijk weg.
148
00:13:15,836 --> 00:13:18,456
Hoe bedoel…
-Er is nog een hybride dino.
149
00:13:18,547 --> 00:13:20,837
Erger dan de Indominus.
150
00:13:20,925 --> 00:13:23,545
Hoe dan? Ik snap het niet.
-Er is geen tijd.
151
00:13:23,636 --> 00:13:25,716
Verzamel alle voorraad en kom snel.
152
00:13:26,972 --> 00:13:29,062
Over de voorraden…
153
00:13:30,059 --> 00:13:32,649
Ik had het te druk met dingen regelen.
154
00:13:32,728 --> 00:13:36,268
We hebben die spullen nodig.
-Ik weet het. Het lukt wel.
155
00:13:43,030 --> 00:13:46,030
Yaz gaat de boot klaarmaken voor vertrek.
156
00:13:46,116 --> 00:13:47,906
Ben en ik pakken alles in.
157
00:13:47,993 --> 00:13:49,663
Darius, Brooklynn, Sammy…
158
00:13:49,745 --> 00:13:51,865
…kom ons helpen met dragen.
159
00:13:52,623 --> 00:13:53,753
Begrepen. Tot zo.
160
00:14:23,445 --> 00:14:24,695
O, nee.
161
00:14:30,870 --> 00:14:32,750
We zijn er. Wat kunnen we doen?
162
00:14:33,289 --> 00:14:34,419
Hier.
163
00:14:41,505 --> 00:14:45,005
Is dat alles?
-Ik pak de…
164
00:14:46,719 --> 00:14:49,009
Yaz? Waarom ben je niet bij het dok?
165
00:14:49,597 --> 00:14:52,977
De golven zijn te wild.
De boot maakt nu al water.
166
00:14:53,559 --> 00:14:55,479
We kunnen nog niet weg.
167
00:14:56,103 --> 00:14:57,983
Dus we zitten vast?
168
00:14:59,106 --> 00:15:00,516
Met de Scorpios?
169
00:15:01,817 --> 00:15:04,647
Voor moordende dino's vluchten
is ons ding.
170
00:15:04,737 --> 00:15:06,067
Deze is anders.
171
00:15:06,155 --> 00:15:10,195
We leven nog omdat we weten
hoe dino's zich horen te gedragen.
172
00:15:10,284 --> 00:15:14,084
Met de Scorpios rex op rooftocht
is alles mogelijk.
173
00:15:14,747 --> 00:15:18,077
Binnenkort zal overleven onmogelijk zijn.
174
00:15:19,585 --> 00:15:23,455
Maak je niet druk.
Niemand had iets kunnen doen.
175
00:15:23,547 --> 00:15:28,427
Je had kunnen doen wat ik vroeg.
Dan hadden we de boot gehaald.
176
00:15:28,510 --> 00:15:33,720
Sorry dat ik niet op de nieuwe,
enge Franken-dino rekende. Mijn fout.
177
00:15:33,807 --> 00:15:35,677
Je zei dat alles geregeld was.
178
00:15:35,768 --> 00:15:38,348
Ja, tot Ben ervandoor ging.
179
00:15:38,437 --> 00:15:40,477
Ik vroeg je niet me te volgen.
180
00:15:40,564 --> 00:15:44,194
En dan nog had je meer dan je tas
en gel kunnen nemen.
181
00:15:44,276 --> 00:15:46,196
Hij maakte zich zorgen om je.
182
00:15:46,278 --> 00:15:49,778
Het belangrijkste is
dat we een plan bedenken.
183
00:15:49,865 --> 00:15:53,235
Terwijl we wachten
tot de storm voorbij is…
184
00:15:53,327 --> 00:15:55,617
…kunnen we de omheining versterken.
185
00:15:55,704 --> 00:15:56,794
Voor 't geval dat.
186
00:16:00,542 --> 00:16:03,462
We kunnen hem met puin versterken.
187
00:16:05,297 --> 00:16:07,257
Ja. Goed idee.
188
00:16:27,528 --> 00:16:29,448
Zijn we niet 't beste team ooit?
189
00:16:31,115 --> 00:16:31,945
Voorlopig wel.
190
00:16:34,326 --> 00:16:36,496
Hoe bedoel je?
191
00:16:39,206 --> 00:16:40,116
Ik bedoel…
192
00:16:41,625 --> 00:16:42,995
…laten we eerlijk zijn.
193
00:16:44,420 --> 00:16:47,260
Deze vriendschap heeft
een houdbaarheidsdatum.
194
00:16:48,090 --> 00:16:52,010
Wat? Dat is niet waar.
-Natuurlijk wel.
195
00:16:52,094 --> 00:16:54,354
Open je ogen. We hebben niets gemeen…
196
00:16:54,430 --> 00:16:56,560
…behalve rennen voor ons leven.
197
00:16:58,308 --> 00:17:00,308
Maar verder?
198
00:17:01,603 --> 00:17:04,233
Niets.
-Dat meen je niet.
199
00:17:04,732 --> 00:17:07,402
Je bent mijn beste vriendin.
Eenmaal thuis…
200
00:17:07,484 --> 00:17:08,784
Als we thuiskomen.
201
00:17:09,653 --> 00:17:12,493
Als we dit al overleven…
202
00:17:13,782 --> 00:17:15,952
…dan ga je terug naar Texas en…
203
00:17:17,911 --> 00:17:19,461
Wees eerlijk, Sammy.
204
00:17:20,998 --> 00:17:24,328
We zijn geen beste vriendinnen.
Ook nooit geweest.
205
00:17:36,638 --> 00:17:38,428
Ben. Help me even.
206
00:17:48,484 --> 00:17:49,404
Sorry.
207
00:17:51,820 --> 00:17:53,860
Wacht. Als de claxon werkt…
208
00:17:56,366 --> 00:17:57,906
Kijk of je draden ziet.
209
00:18:08,754 --> 00:18:10,634
Dariusaurus aan kapitein Kenji.
210
00:18:13,509 --> 00:18:15,639
Dit is kapitein Kenji.
211
00:18:17,679 --> 00:18:18,559
Goed gedaan.
212
00:18:29,066 --> 00:18:30,186
Knobbeltje.
213
00:19:45,142 --> 00:19:46,942
Misschien ziet hij ons niet.
214
00:20:24,973 --> 00:20:26,773
Waar is hij?
-Ik zie hem niet.
215
00:20:27,434 --> 00:20:30,154
Wie weet waar hij is?
-Ik hou niet van verstoppertje.
216
00:20:30,687 --> 00:20:31,517
Waar is hij?
217
00:21:30,122 --> 00:21:31,462
Nee.
-Het is oké.
218
00:22:16,543 --> 00:22:19,213
Waarom ging hij weg?
-Ik weet het niet.
219
00:22:19,296 --> 00:22:21,586
Misschien hoorde hij iets lekkerders.
220
00:22:21,673 --> 00:22:23,303
Dat ding was…
-Sammy…
221
00:22:24,509 --> 00:22:25,509
Gaat het?
222
00:22:29,639 --> 00:22:32,309
Ik zag ze niet eens. Het gaat wel.
223
00:22:35,187 --> 00:22:36,147
Echt.
224
00:22:36,897 --> 00:22:37,807
Alleen…
225
00:22:38,857 --> 00:22:39,687
Sammy.
226
00:22:40,192 --> 00:22:41,532
Sammy.
227
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Ondertiteld door: Rick de Laat