1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:13,198 --> 00:01:16,028 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 Szóljunk a csapatnak! 4 00:02:00,161 --> 00:02:01,161 Gyerünk! 5 00:02:05,291 --> 00:02:06,131 Sammy! 6 00:02:07,168 --> 00:02:08,208 Gyere már! 7 00:02:38,158 --> 00:02:40,788 ÚTIKÖNYV 8 00:02:58,136 --> 00:03:01,886 Tudom, elvileg van még fél napunk, míg megköt a tapasz, 9 00:03:01,973 --> 00:03:03,563 de szerintem csontszáraz. 10 00:03:04,559 --> 00:03:08,399 Meg akartam bökdösni, hogy ellenőrizzem, de nem tettem. 11 00:03:08,479 --> 00:03:09,479 Önuralom, haver! 12 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 Mi a gond, öregem? 13 00:03:14,110 --> 00:03:15,360 Ó, semmi! 14 00:03:15,987 --> 00:03:18,277 Meg akartam nézni egy Gallimimust a… 15 00:03:19,157 --> 00:03:21,527 könyvemhez, de sose volt rá idő. 16 00:03:21,618 --> 00:03:25,198 Menj most! Brooklynnék rejtélyt derítenek fel. 17 00:03:25,288 --> 00:03:28,208 Yaz fut, Ben meg tuti valami furcsaságot csinál. 18 00:03:28,291 --> 00:03:31,671 Hagyjuk! Készletet kell gyűjteni a Costa Rica-i útra. 19 00:03:31,753 --> 00:03:34,883 - Megcsinálom. - Te? Tényleg? 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,085 Sok a teendő, és… 21 00:03:37,175 --> 00:03:40,755 Mindig mondom: „Minél több a teendő, annál inkább megoldom.” 22 00:03:41,346 --> 00:03:44,056 Sose hallottam ezt tőled, de ha akarod… 23 00:03:44,140 --> 00:03:47,480 Nyugi, haver! Találd meg a Galileódat! 24 00:03:47,560 --> 00:03:51,060 Csúcs! Kösz az együttműködést, Kenji! 25 00:03:51,147 --> 00:03:53,897 Pakolj be mindent, ami kell: ételt, vizet és… 26 00:03:53,983 --> 00:03:55,943 A hatos csatornán elérsz! 27 00:03:56,694 --> 00:04:01,034 Túlélőfelszerelés? Cimbi, mondtam, hogy megoldom! 28 00:04:01,115 --> 00:04:04,445 Te vagy a főnök! Pá! 29 00:04:06,120 --> 00:04:09,370 „A főnök”? A főnök. 30 00:04:09,457 --> 00:04:11,667 Kenji a főnök! 31 00:04:11,751 --> 00:04:16,711 Kenji a főnök 32 00:04:16,798 --> 00:04:18,798 Kenji a főnök 33 00:04:18,883 --> 00:04:21,393 Mi folyik itt? 34 00:04:23,263 --> 00:04:24,353 Pakolnod kell… 35 00:04:25,515 --> 00:04:26,515 vécépapírt. 36 00:04:27,225 --> 00:04:30,015 Vécépapírt? Ez komoly? 37 00:04:30,103 --> 00:04:33,653 Kelleni fog Costa Rica felé, és én vagyok a főnök. 38 00:04:37,694 --> 00:04:38,534 Rendben. 39 00:04:41,364 --> 00:04:44,914 Kenji a főnök 40 00:04:44,993 --> 00:04:46,543 Nem Ben a főnök 41 00:04:46,619 --> 00:04:48,289 Kenji a főnök 42 00:05:29,495 --> 00:05:32,865 Kenj kapitány… Dariusaurusnak! 43 00:05:33,958 --> 00:05:35,248 Itt Dariusaurus. 44 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Biztos ezt a hívójelet akarod? 45 00:05:37,378 --> 00:05:40,798 - Igen, még mindig biztos. - Nem akarok spoilerezni, 46 00:05:40,882 --> 00:05:44,802 de egy dolog már megvan, és pöpecül ment. 47 00:05:44,886 --> 00:05:48,346 - Örömmel hallom. - Büszke leszel rám. 48 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 Ahhoz el is kell végezned a munkát, 49 00:05:50,933 --> 00:05:53,233 és nem csak beszélni róla. 50 00:05:58,191 --> 00:06:00,441 - Kenji! - Oké, igen. 51 00:06:00,526 --> 00:06:04,196 Világos, mint a nap. Vége a fecsegésnek. Vettem! 52 00:06:17,376 --> 00:06:18,536 És hajzselé. 53 00:06:19,629 --> 00:06:24,549 Zsír vagyok! Mi kell még? 54 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 Gyerünk már! 55 00:06:31,891 --> 00:06:35,231 Azt hittem, a kijelölt mosdóterület arra van. 56 00:06:37,980 --> 00:06:40,440 Én intézem a hajóra a szükséges dolgokat, 57 00:06:40,525 --> 00:06:45,065 és a valaha látott legjobb munkát fogom végezni! 58 00:06:50,493 --> 00:06:53,003 Ez… biztos? 59 00:06:53,079 --> 00:06:55,119 Igen, nagyon is. 60 00:06:55,623 --> 00:06:58,213 Tegnap még kibújtál a felelősség alól, 61 00:06:58,292 --> 00:07:01,502 semmit se csináltál, még a minimumot se. 62 00:07:01,587 --> 00:07:03,877 Igaz. Talán új ember lettem. 63 00:07:05,007 --> 00:07:06,467 Segítsek, új ember? 64 00:07:07,051 --> 00:07:07,891 Igen, köszi. 65 00:07:11,430 --> 00:07:12,850 Bennek kéne segítenie, 66 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 de úgy egy órája elment vécépapírért, 67 00:07:16,185 --> 00:07:17,305 és nincs sehol. 68 00:07:17,395 --> 00:07:20,395 Egy órája? És a közelbe ment valamiért? 69 00:07:22,316 --> 00:07:24,856 - Baja eshetett? - Ezen a szigeten? 70 00:07:24,944 --> 00:07:26,994 Igen, elképzelhető! 71 00:07:55,099 --> 00:07:56,889 Jó kislány! 72 00:07:56,976 --> 00:07:59,016 Apa kedvence voltál. 73 00:07:59,103 --> 00:08:00,773 Bocs, hogy nem jöttem előbb! 74 00:08:01,439 --> 00:08:02,649 Dolgom volt. 75 00:08:03,816 --> 00:08:04,646 Darius! 76 00:08:04,734 --> 00:08:10,704 Darius! 77 00:08:10,781 --> 00:08:14,491 - Mi az, Kenj kapitány? - Semmi. Nálad mizu? 78 00:08:15,244 --> 00:08:17,254 Minden oké. 79 00:08:17,330 --> 00:08:19,460 Remek, szuper. Nálam? 80 00:08:20,208 --> 00:08:21,538 Minden okés. 81 00:08:21,626 --> 00:08:23,496 Jobb már nem is lehetne. 82 00:08:23,586 --> 00:08:25,586 De van egy elméleti kérdésem: 83 00:08:25,671 --> 00:08:32,511 mit tennél, ha egy makkegészséges, bár vézna dinó eltűnne? 84 00:08:32,595 --> 00:08:36,345 - Mi? - Ben! 85 00:08:36,432 --> 00:08:38,982 Semmi, ne aggódj! Megoldom. 86 00:08:39,852 --> 00:08:42,062 Ha ez túl sok neked, szólj, 87 00:08:42,146 --> 00:08:43,436 és visszamegyek! 88 00:08:43,523 --> 00:08:46,613 Jaj, ne! Nyugi! Ne aggódj! 89 00:08:46,692 --> 00:08:51,112 - Biztos? - Persze, tutira megoldom! 90 00:08:52,031 --> 00:08:52,871 Oké. 91 00:08:52,949 --> 00:08:57,749 Akkor tisztáztuk, hogy én itt maradok, te meg pakolsz. 92 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 Mert akkor letenném, hogy tehesd a dolgod. 93 00:09:02,083 --> 00:09:04,673 Persze! Oké, csak még valami! 94 00:09:05,419 --> 00:09:06,249 Hahó! 95 00:09:06,921 --> 00:09:08,921 Darius? 96 00:09:13,135 --> 00:09:16,175 Darius! Haver! 97 00:09:17,014 --> 00:09:19,644 Darius! Dariusaurus! 98 00:09:20,476 --> 00:09:22,056 Hagyjuk, megoldom! 99 00:09:22,144 --> 00:09:24,064 Megoldom. 100 00:09:25,231 --> 00:09:26,151 Megoldom! 101 00:10:18,034 --> 00:10:19,544 Ott van a kis… 102 00:10:22,330 --> 00:10:24,120 - Bocsesz! - Vigyázz! 103 00:10:24,206 --> 00:10:25,076 - Oké. - Nyugi! 104 00:10:25,166 --> 00:10:26,536 Utat! 105 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 Ben, mi a frász ez? 106 00:10:33,424 --> 00:10:35,514 Ne pisszegj le! Dolgod volt! 107 00:10:36,135 --> 00:10:38,845 Teljesítettem is. De rá akartam nézni. 108 00:10:38,929 --> 00:10:40,559 Nasiidő Bütyök-járatnak. 109 00:10:40,640 --> 00:10:43,140 Nehogy éhvészes legyen a barátaira. 110 00:10:46,312 --> 00:10:47,562 Mi a gond? 111 00:10:47,647 --> 00:10:50,817 Az, hogy nem tiszteled a kapitányt! 112 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 Bajos, hogy elmentél, 113 00:10:52,485 --> 00:10:54,315 és nem szóltál róla senkinek. 114 00:10:54,403 --> 00:10:57,493 Nem tudtam, hogy engedély kell ahhoz, hogy éljek. 115 00:10:57,573 --> 00:11:00,793 Nem erről van szó, hanem a csapatszellemről. 116 00:11:00,868 --> 00:11:03,288 Darius kérte, hogy pakoljunk, 117 00:11:03,371 --> 00:11:05,791 erre téged kellett megkeresnünk. 118 00:11:06,499 --> 00:11:07,749 Csapattag vagy? 119 00:11:07,833 --> 00:11:10,843 Oké! Egek! Csapattag vagyok. 120 00:11:10,920 --> 00:11:12,920 Legalábbis még pár napig. 121 00:11:13,005 --> 00:11:15,835 - Hogy érted? - Miután hazaérünk, 122 00:11:15,925 --> 00:11:18,385 úgyse látjuk többé egymást. 123 00:11:21,013 --> 00:11:22,183 Dehogynem! 124 00:11:22,264 --> 00:11:24,854 Kétlem. Szétszóródunk az országban. 125 00:11:24,934 --> 00:11:27,984 Ott az idő, a pénz, az élet. 126 00:11:28,062 --> 00:11:29,312 Érted. 127 00:11:29,397 --> 00:11:31,517 Nem. Együtt fogunk lógni. 128 00:11:31,607 --> 00:11:33,777 Ne búsulj! Kapitányi parancs. 129 00:11:44,453 --> 00:11:48,083 Milyen dinó öl, majd vonszolja a fára az áldozatát? 130 00:11:48,958 --> 00:11:50,078 Semmi értelme. 131 00:12:03,472 --> 00:12:04,772 Darius! Atyaég! 132 00:12:05,641 --> 00:12:07,141 - Láttuk… - A videót, 133 00:12:07,226 --> 00:12:10,556 és nem pusztította el, csak lefagyasztotta, és kijutott… 134 00:12:10,646 --> 00:12:13,436 Lassítsatok! Miről van szó? 135 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 Megtaláltuk a labort, ahol az Indominus rex készült, 136 00:12:18,154 --> 00:12:20,914 de van egy másik hibrid dinó. 137 00:12:22,116 --> 00:12:23,866 Még egy hibrid? 138 00:12:27,079 --> 00:12:30,169 - Scorpios rex a neve. - Elszabadult! 139 00:12:30,249 --> 00:12:33,789 - Az Indominus is rossz volt… - De ez sokkal labilisabb! 140 00:12:34,420 --> 00:12:37,090 Ezért viselkednek furcsán a dinók. 141 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 Nem várhatunk, el kell mennünk. Azonnal! 142 00:12:53,481 --> 00:12:56,571 Darius még nem ért vissza. Még van időnk. 143 00:13:01,572 --> 00:13:04,242 Na jó. Kaja meg víz kell még. 144 00:13:04,325 --> 00:13:07,405 És bozót meg bigyó Bütyök-járatnak? 145 00:13:07,495 --> 00:13:08,655 Kenji! 146 00:13:09,288 --> 00:13:10,708 Neked Kenj kapitány. 147 00:13:11,290 --> 00:13:12,920 Te akartál kódneveket. 148 00:13:13,000 --> 00:13:15,090 Azonnal el kell tűnnünk innen! 149 00:13:15,836 --> 00:13:18,456 - Mi? - Van egy másik hibrid dinó! 150 00:13:18,547 --> 00:13:20,837 Olyan, mint az Indominus, de rosszabb! 151 00:13:20,925 --> 00:13:23,545 - Hogyan? Nem értem. - Nincs időnk! 152 00:13:23,636 --> 00:13:25,546 Hajóra felpakolni, tali ott! 153 00:13:26,972 --> 00:13:29,062 De a készletek… 154 00:13:30,059 --> 00:13:32,649 - Kenji! - Más dolgom volt. 155 00:13:32,728 --> 00:13:36,268 - Szükségünk van arra a holmira! - Tudom! Megoldom! 156 00:13:43,030 --> 00:13:46,030 Yaz megy a hajóhoz, és előkészül az induláshoz. 157 00:13:46,116 --> 00:13:47,906 Bennel felpakolunk. 158 00:13:47,993 --> 00:13:49,663 Darius, Brooklynn, Sammy, 159 00:13:49,745 --> 00:13:51,865 gyertek a táborhoz segíteni! 160 00:13:52,623 --> 00:13:53,753 Vettem. Sietünk. 161 00:14:23,445 --> 00:14:24,695 Jaj, ne! 162 00:14:30,870 --> 00:14:32,750 Itt vagyunk. Mit tegyünk? 163 00:14:33,289 --> 00:14:34,419 Fogd! 164 00:14:41,505 --> 00:14:45,005 - Ennyi? - Igen, csak még… 165 00:14:46,719 --> 00:14:49,009 Yaz? Miért nem a kikötőben vagy? 166 00:14:49,597 --> 00:14:52,977 Túl nagyok a hullámok az induláshoz. Már vizes a fedélzet. 167 00:14:53,559 --> 00:14:55,479 Várnunk kell az indulással. 168 00:14:56,103 --> 00:14:57,983 Akkor itt ragadtunk? 169 00:14:59,106 --> 00:15:00,516 A Scorpiosszal? 170 00:15:01,817 --> 00:15:04,647 Rutinosak vagyunk gyilkos dinókban. 171 00:15:04,737 --> 00:15:06,067 De ez más eset. 172 00:15:06,155 --> 00:15:10,195 Azért élünk még, mert tudjuk, hogy viselkednek a dinók. 173 00:15:10,284 --> 00:15:14,084 Az őrjöngő Scorpios rex ellen esélyünk sincs. 174 00:15:14,747 --> 00:15:18,077 Nemsokára lehetetlenné válik a túlélés. 175 00:15:19,585 --> 00:15:23,455 Ne okold magad! Ez ellen senki se tehetett semmit. 176 00:15:23,547 --> 00:15:25,877 Te megtehetted volna, amire kértelek. 177 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 Akkor már a hajón lennénk. 178 00:15:28,510 --> 00:15:33,720 Bocs, hogy nem számoltam az új Frankendinóval! Az én hibám. 179 00:15:33,807 --> 00:15:35,677 Azt mondtad, minden oké! 180 00:15:35,768 --> 00:15:38,348 Az is volt Dzsungel Ben eltűnéséig! 181 00:15:38,437 --> 00:15:40,477 Hé! Nem kértem, hogy kövessetek. 182 00:15:40,564 --> 00:15:42,194 És a hajzselén kívül 183 00:15:42,274 --> 00:15:44,194 mást is pakolhattál volna. 184 00:15:44,276 --> 00:15:46,196 Ez nem fair! Aggódott miattad. 185 00:15:46,278 --> 00:15:49,778 Oké, most az a lényeg, hogy kitaláljunk egy tervet. 186 00:15:49,865 --> 00:15:53,235 Amíg várjuk, hogy elvonuljon a vihar, 187 00:15:53,327 --> 00:15:55,617 erősítsük meg a kerítést! 188 00:15:55,704 --> 00:15:56,754 Óvatosságból. 189 00:16:00,542 --> 00:16:03,462 A törmelékekkel talán megerősíthetnénk. 190 00:16:05,297 --> 00:16:07,257 Igen, jó ötlet. 191 00:16:27,528 --> 00:16:29,448 Rendkívüli csapat vagyunk! 192 00:16:31,115 --> 00:16:31,945 Egyelőre. 193 00:16:34,326 --> 00:16:36,496 Egyelőre? Hogy érted? 194 00:16:39,206 --> 00:16:40,116 Úgy, hogy… 195 00:16:41,625 --> 00:16:42,995 lássuk be, Sammy: 196 00:16:44,420 --> 00:16:47,260 lejárati ideje van a barátságunknak. 197 00:16:48,090 --> 00:16:52,010 - Mi? Ez nem igaz. - De az. 198 00:16:52,094 --> 00:16:54,354 Vedd észre: csak az a közös bennünk, 199 00:16:54,430 --> 00:16:56,560 hogy az életünkért menekülünk. 200 00:16:58,308 --> 00:17:00,308 Mi marad, ha ez kikerül a képből? 201 00:17:01,603 --> 00:17:04,233 - Semmi. - Nem mondhatod komolyan! 202 00:17:04,732 --> 00:17:07,402 A legjobb barátom vagy! Miután hazaérünk… 203 00:17:07,484 --> 00:17:08,784 Ha hazaérünk. 204 00:17:09,653 --> 00:17:12,493 És ha túl is éljük ezt, 205 00:17:13,782 --> 00:17:15,952 te visszamész Texasba, és… 206 00:17:17,911 --> 00:17:19,461 Ne áltasd magad! 207 00:17:20,998 --> 00:17:22,288 Nem vagyunk öribarik. 208 00:17:23,250 --> 00:17:24,330 Sose voltunk azok. 209 00:17:36,638 --> 00:17:38,428 Ben! Segíts! 210 00:17:48,484 --> 00:17:49,404 Bocsi! 211 00:17:51,820 --> 00:17:53,860 Várjunk! Ha a duda működik… 212 00:17:56,366 --> 00:17:57,906 Keressetek kábeleket! 213 00:18:08,754 --> 00:18:10,634 Dariusaurus Kenji kapitánynak! 214 00:18:13,509 --> 00:18:15,639 Itt Kenji kapitány. 215 00:18:17,679 --> 00:18:18,559 Szép volt! 216 00:18:29,066 --> 00:18:30,186 Bütyök! 217 00:19:45,142 --> 00:19:46,942 Talán nem vesz észre minket. 218 00:20:24,973 --> 00:20:26,773 - Hová tűnt? - Nem látom! 219 00:20:27,434 --> 00:20:30,154 - Látta valaki? - Nem szeretek bújócskázni. 220 00:20:30,687 --> 00:20:31,517 Hová tűnt? 221 00:21:30,122 --> 00:21:31,462 - Ne! - Semmi gond! 222 00:22:16,543 --> 00:22:19,213 - Miért ment el? - Passz. 223 00:22:19,296 --> 00:22:21,586 Talán ízletesebb dolgot hallott meg. 224 00:22:21,673 --> 00:22:23,303 - Ez az izé… - Sammy! 225 00:22:24,509 --> 00:22:25,509 Jól vagy? 226 00:22:29,639 --> 00:22:32,309 Észre se vettem. De jól vagyok. 227 00:22:35,187 --> 00:22:36,147 Komolyan. 228 00:22:36,897 --> 00:22:37,807 Csak… 229 00:22:38,857 --> 00:22:39,687 Sammy! 230 00:22:40,192 --> 00:22:41,532 Sammy! 231 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta