1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:13,323 --> 00:01:15,783 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 Moramo upozoriti druge. 4 00:02:00,161 --> 00:02:01,161 Idemo. 5 00:02:05,291 --> 00:02:06,131 Sammy. 6 00:02:07,168 --> 00:02:08,208 Sammy, hajde! 7 00:02:38,158 --> 00:02:40,788 PRIRUČNIK 8 00:02:58,136 --> 00:03:01,886 Znam da imamo još 12 h dok zakrpa na brodu nije savršena, 9 00:03:01,973 --> 00:03:03,563 ali meni izgleda osušeno. 10 00:03:04,559 --> 00:03:08,399 Htio sam je bocnuti da provjerim, ali nisam. 11 00:03:08,479 --> 00:03:09,479 Samokontrola. 12 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 Hej. Što nije u redu? 13 00:03:14,110 --> 00:03:15,360 Nije ništa. 14 00:03:15,987 --> 00:03:18,277 Htio sam vidjeti Gallimimusa za moju… 15 00:03:19,157 --> 00:03:21,527 knjigu, ali nisam uspio. 16 00:03:21,618 --> 00:03:25,198 Idi sad. Brooklynn i Sammy istražuju misterij, 17 00:03:25,288 --> 00:03:28,208 Yaz trči, a Ben je vjerojatno negdje čudan. 18 00:03:28,291 --> 00:03:31,671 Ne, moram sakupiti potrepštine za put do Kostarike. 19 00:03:31,753 --> 00:03:34,883 -Ja ću to učiniti. -Ti? Ozbiljno? 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,085 Ima puno posla, i… 21 00:03:37,175 --> 00:03:40,755 Kao što uvijek kažem, „Što više posla, to sam sposobniji.“ 22 00:03:41,346 --> 00:03:44,056 Nikad to nisi rekao, ali ako si siguran… 23 00:03:44,140 --> 00:03:47,480 Stari. Siguran sam! Idi naći svojeg Galilea. 24 00:03:47,560 --> 00:03:51,060 Super! Hvala što si timski igrač, Kenj! 25 00:03:51,147 --> 00:03:53,897 Spakiraj sve što trebamo. Hranu, vodu i… 26 00:03:53,983 --> 00:03:55,943 Ja sam na šestom kanalu za hitnoće! 27 00:03:56,694 --> 00:04:01,034 Hitan slučaj dok spremam potrepštine? Rekao sam da mogu ovo. 28 00:04:01,115 --> 00:04:04,445 Službeno si šef! Vidimo se! 29 00:04:06,120 --> 00:04:09,370 „Šef “? Ja sam šef. 30 00:04:09,457 --> 00:04:11,667 Kenji je šef! 31 00:04:11,751 --> 00:04:16,711 Kenji je šef 32 00:04:16,798 --> 00:04:18,798 Kenji je šef 33 00:04:18,883 --> 00:04:21,393 Što se događa? 34 00:04:23,263 --> 00:04:24,353 Moraš spakirati… 35 00:04:25,515 --> 00:04:26,515 toaletni papir. 36 00:04:27,225 --> 00:04:30,015 Toaletni papir? Ozbiljno? 37 00:04:30,103 --> 00:04:33,653 Trebat će nam na putu do Kostarike, a ja sam šef. 38 00:04:37,694 --> 00:04:38,534 Naravno. 39 00:04:41,364 --> 00:04:44,914 Kenji je šef 40 00:04:44,993 --> 00:04:46,543 Ben nije šef 41 00:04:46,619 --> 00:04:48,289 Kenji je šef 42 00:05:29,495 --> 00:05:32,865 Kapetan Kenji zove… Dariusaura. 43 00:05:33,958 --> 00:05:35,248 Dariusaur ovdje. 44 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Sigurno se tako želiš javljati? 45 00:05:37,378 --> 00:05:40,798 -Da. Odgovor je i dalje „da“. -Ne želim ništa otkriti, 46 00:05:40,882 --> 00:05:44,802 ali već sam napravio jednu stvar besprijekorno. 47 00:05:44,886 --> 00:05:48,346 -Drago mi je to čuti. -Bit ćeš ponosan. 48 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 Kenji, moraš zapravo to napraviti, 49 00:05:50,933 --> 00:05:53,233 a ne samo pričati da bih bio ponosan. 50 00:05:58,191 --> 00:06:00,441 -Kenji? -Tako je, da. 51 00:06:00,526 --> 00:06:04,196 Sve je jasno. Razgovor je gotov. Primljeno. 52 00:06:17,376 --> 00:06:18,536 I gel za kosu. 53 00:06:19,629 --> 00:06:24,549 Savršeno. Što još? 54 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 Daj! 55 00:06:31,891 --> 00:06:35,231 Mislila sam da nam je zahod ondje. 56 00:06:37,980 --> 00:06:40,440 Zadužen sam za pakiranje potrepština 57 00:06:40,525 --> 00:06:45,065 i odradit ću najbolji posao ikada! 58 00:06:50,493 --> 00:06:53,003 Jesi li… siguran? 59 00:06:53,079 --> 00:06:55,119 Da, poprilično sam siguran. 60 00:06:55,623 --> 00:06:58,213 Još jučer si izbjegavao odgovornost 61 00:06:58,292 --> 00:07:01,502 kako bi radio ništa umjesto bilo čega. 62 00:07:01,587 --> 00:07:03,877 Da. Pa možda sam novi čovjek. 63 00:07:05,007 --> 00:07:06,467 Pomoć, novi čovječe? 64 00:07:07,051 --> 00:07:07,891 Da, molim te. 65 00:07:11,430 --> 00:07:12,850 Ben bi trebao pomoći, 66 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 ali poslao sam ga po toaletni papir prije sat vremena 67 00:07:16,185 --> 00:07:17,305 i nije se vratio. 68 00:07:17,395 --> 00:07:20,395 Sat vremena? Da bi uzeo nešto odande? 69 00:07:22,316 --> 00:07:24,856 -Misliš da mu se nešto dogodilo? -Na otoku? 70 00:07:24,944 --> 00:07:26,994 Da! Moguće je! 71 00:07:55,099 --> 00:07:56,889 Dobra cura. 72 00:07:56,976 --> 00:07:59,016 I tati si bila najdraža, znaš. 73 00:07:59,103 --> 00:08:00,773 Oprosti što nisam već došao. 74 00:08:01,439 --> 00:08:02,649 Imao sam posla. 75 00:08:03,816 --> 00:08:04,646 Darius! 76 00:08:04,734 --> 00:08:10,704 Darius? 77 00:08:10,781 --> 00:08:14,491 -Što je, kapetane Kenj? -Ništa. Kako je kod tebe? 78 00:08:15,244 --> 00:08:17,254 Dobro. 79 00:08:17,330 --> 00:08:19,460 Super. Sjajno. Odlično. Ja? 80 00:08:20,208 --> 00:08:21,538 Kod mene je sjajno. 81 00:08:21,626 --> 00:08:23,496 Ne može bolje. 82 00:08:23,586 --> 00:08:25,586 Ali, hipotetski, 83 00:08:25,671 --> 00:08:32,511 što bi napravio da sposoban ali žgoljav dinosaur nestane? 84 00:08:32,595 --> 00:08:34,465 -Što? -Bene? 85 00:08:35,097 --> 00:08:36,347 Bene! 86 00:08:36,432 --> 00:08:38,982 Ništa. Nema veze, ne brini se. Mogu ja ovo. 87 00:08:39,852 --> 00:08:42,062 Ako je ovo previše za tebe, samo reci 88 00:08:42,146 --> 00:08:43,436 i vratit ću se. 89 00:08:43,523 --> 00:08:46,613 O, ne. Ne. Nema problema. Ne brini se. 90 00:08:46,692 --> 00:08:51,112 -Siguran si? -U potpunosti, mogu ovo, 100 posto. 91 00:08:52,031 --> 00:08:52,871 Dobro. 92 00:08:52,949 --> 00:08:57,749 Znači odlučili smo da ja ostajem ovdje, a ti se pakiraš. 93 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 Onda bih trebao prekinuti da se koncentriraš na to. 94 00:09:02,083 --> 00:09:04,673 Da. Dobro, ali još jedna stvar. 95 00:09:05,419 --> 00:09:06,249 Halo? 96 00:09:06,921 --> 00:09:08,921 Darius? 97 00:09:13,135 --> 00:09:16,175 Darius? D? Dečko D? 98 00:09:17,014 --> 00:09:19,644 Darius? Dariusaur. 99 00:09:20,476 --> 00:09:22,056 Znaš što? Mogu ja ovo. 100 00:09:22,144 --> 00:09:24,064 Mogu. 101 00:09:25,231 --> 00:09:26,151 Mogu. 102 00:10:18,034 --> 00:10:19,544 Eno onog malog… 103 00:10:22,330 --> 00:10:24,120 -Oprostite. -Pazi! 104 00:10:24,206 --> 00:10:25,076 -Dobro. -Mirno. 105 00:10:25,166 --> 00:10:26,536 Napravite rupu. 106 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 Bene! Što izvodiš? 107 00:10:33,424 --> 00:10:35,514 Neću šutjeti! Rekao sam ti da doneseš papir! 108 00:10:36,135 --> 00:10:38,845 Jesam. I onda sam došao vidjeti nju. 109 00:10:38,929 --> 00:10:40,559 Kvrgica treba zalogajčić. 110 00:10:40,640 --> 00:10:43,140 Ne želim da pobjesni pred prijateljima. 111 00:10:46,312 --> 00:10:47,562 U čemu je problem? 112 00:10:47,647 --> 00:10:50,817 Problem je što ne poštuješ kapetansku kapu! 113 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 Loše je što si otišao 114 00:10:52,485 --> 00:10:54,315 i nikome nisi rekao kamo ideš. 115 00:10:54,403 --> 00:10:57,493 Nisam znao da trebam dopuštenje za vođenje života. 116 00:10:57,573 --> 00:11:00,793 Ne radi se o tome. Moraš biti timski igrač. 117 00:11:00,868 --> 00:11:03,288 Darius je rekao da uzmemo potrepštine, 118 00:11:03,371 --> 00:11:05,791 a umjesto toga morali smo tražiti tebe. 119 00:11:06,499 --> 00:11:07,749 Jesi li dio ekipe? 120 00:11:07,833 --> 00:11:10,843 Dobro! Ajme! Ja sam dio ekipe. 121 00:11:10,920 --> 00:11:12,920 Barem sljedeća dva dana. 122 00:11:13,005 --> 00:11:15,835 -Kako to misliš? -Kad se vratimo kući, 123 00:11:15,925 --> 00:11:18,385 više se nikada nećemo vidjeti. 124 00:11:21,013 --> 00:11:22,183 Naravno da hoćemo! 125 00:11:22,264 --> 00:11:24,854 Sumnjam. Živimo diljem zemlje. 126 00:11:24,934 --> 00:11:27,984 Dodajte vrijeme, novac, život. 127 00:11:28,062 --> 00:11:29,312 Jasno vam je. 128 00:11:29,397 --> 00:11:31,517 Ne. I dalje ćemo se družiti. 129 00:11:31,607 --> 00:11:33,777 Ne budi tužan. Kapetan ti naređuje. 130 00:11:44,453 --> 00:11:48,083 Kakav dinosaur ubije i žrtvu odvuče na stablo? 131 00:11:48,958 --> 00:11:50,078 Nema smisla. 132 00:12:03,472 --> 00:12:04,772 Darius! Ajme meni! 133 00:12:05,641 --> 00:12:07,141 -Vidjele smo… -Na videu, 134 00:12:07,226 --> 00:12:10,556 Wu ga je trebao uništiti, ali smrznuo ga je i pobjegao… 135 00:12:10,646 --> 00:12:13,436 Usporite malo. Što se događa? 136 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 Našle smo laboratorij u kojem je dr. Wu napravio Indominusa rexa 137 00:12:18,154 --> 00:12:20,914 i druge hibridne dinosaure. 138 00:12:22,116 --> 00:12:23,866 Ima više od jednog hibrida? 139 00:12:27,079 --> 00:12:30,169 -Nazvao ga je „Scorpio rex“. -I na otoku je! 140 00:12:30,249 --> 00:12:33,789 -Ako si mislio da je Indominus gadan… -Ovaj je nestabilniji! 141 00:12:34,420 --> 00:12:37,090 Zato se dinosauri čudno ponašaju. 142 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 Ne možemo više čekati. Moramo napustiti otok. Odmah. 143 00:12:53,481 --> 00:12:56,571 Darius se nije vratio. Još imamo vremena. 144 00:13:01,572 --> 00:13:04,242 Dobro. Još trebamo hranu i vodu. 145 00:13:04,325 --> 00:13:07,405 Valjda i grmlje i smeće za Kvrgicu? 146 00:13:07,495 --> 00:13:08,655 Kenji! 147 00:13:09,288 --> 00:13:10,708 Kapetan Kenj. 148 00:13:11,290 --> 00:13:12,920 Ti si htio kodna imena. 149 00:13:13,000 --> 00:13:15,090 Hej! Moramo pobjeći smjesta! 150 00:13:15,836 --> 00:13:18,456 -Što? Što… -Tu je novi hibridni dinosaur! 151 00:13:18,547 --> 00:13:20,837 Kao Indominus, ali gori! 152 00:13:20,925 --> 00:13:23,545 -Kako? Ne razumijem. -Nemamo vremena! 153 00:13:23,636 --> 00:13:25,546 Uzmite potrepštine i dođite do broda! 154 00:13:26,972 --> 00:13:29,062 Što se tiče toga… 155 00:13:30,059 --> 00:13:32,649 -Kenji! -Bio sam zauzet šefovanjem. 156 00:13:32,728 --> 00:13:36,268 -Trebamo te stvari! -Znam! Mogu ja ovo! 157 00:13:43,030 --> 00:13:46,030 Yaz će ići do broda i pripremiti ga za put. 158 00:13:46,116 --> 00:13:47,906 Ben i ja uzimamo najosnovnije. 159 00:13:47,993 --> 00:13:49,663 Darius, Brooklynn, Sammy, 160 00:13:49,745 --> 00:13:51,865 dođite i pomozite nam sve nositi. 161 00:13:52,623 --> 00:13:53,753 Jasno. Vidimo se. 162 00:14:23,445 --> 00:14:24,695 O, ne. 163 00:14:30,870 --> 00:14:32,750 Tu smo. Što da radimo? 164 00:14:33,289 --> 00:14:34,419 Evo. 165 00:14:41,505 --> 00:14:45,005 -To je sve? -Da, ja ću uzeti… 166 00:14:46,719 --> 00:14:49,009 Yaz? Zašto nisi u pristaništu? 167 00:14:49,597 --> 00:14:52,977 Valovi su presnažni za plovidbu. Voda već ulazi u brod. 168 00:14:53,559 --> 00:14:55,479 Ne možemo ići dok se more ne smiri. 169 00:14:56,103 --> 00:14:57,983 Znači, zapeli smo? 170 00:14:59,106 --> 00:15:00,516 Sa Scorpiosom? 171 00:15:01,817 --> 00:15:04,647 Ide nam izbjegavanje ubojitih dinosaura. 172 00:15:04,737 --> 00:15:06,067 Ne ovakva dinosaura. 173 00:15:06,155 --> 00:15:10,195 Preživjeli smo samo zato što znamo kako se dinosauri ponašaju. 174 00:15:10,284 --> 00:15:14,084 Sad kad Scorpio rex divlja, nema pravila. 175 00:15:14,747 --> 00:15:18,077 Uskoro će… biti nemoguće preživjeti. 176 00:15:19,585 --> 00:15:23,455 Nemoj se gristi. Nitko nije mogao ništa napraviti. 177 00:15:23,547 --> 00:15:25,877 Ti si mogao napraviti tu jednu stvar. 178 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 Onda bismo stigli na brod. 179 00:15:28,510 --> 00:15:33,720 Žao mi je što nisam očekivao novog strašnijeg dinosaura. Kriv sam. 180 00:15:33,807 --> 00:15:35,677 Rekao si da sve možeš! 181 00:15:35,768 --> 00:15:38,348 Jesam dok divlji čovjek Ben nije pobjegao! 182 00:15:38,437 --> 00:15:40,477 Hej! Nisam tražio da me slijediš. 183 00:15:40,564 --> 00:15:42,194 Bio ja ovdje ili ne, 184 00:15:42,274 --> 00:15:44,194 mogao si uzeti još nešto osim torbe i gela. 185 00:15:44,276 --> 00:15:46,196 Nisi pošten. Brinuo se za tebe. 186 00:15:46,278 --> 00:15:49,778 U redu. Sad je bitno da osmislimo plan. 187 00:15:49,865 --> 00:15:53,235 Pa, dok čekamo da oluja prođe, 188 00:15:53,327 --> 00:15:55,617 učinimo što možemo da ojačamo ogradu. 189 00:15:55,704 --> 00:15:56,754 Za svaki slučaj. 190 00:16:00,542 --> 00:16:03,462 Mogli bismo iskoristiti ostatke da ojačamo ogradu. 191 00:16:05,297 --> 00:16:07,257 Da. Dobra ideja. 192 00:16:27,528 --> 00:16:29,448 Nismo li najbolja ekipa ikad? 193 00:16:31,115 --> 00:16:31,945 Za sad. 194 00:16:34,326 --> 00:16:36,496 Za sad? Kako to misliš? 195 00:16:39,206 --> 00:16:40,116 Mislim… 196 00:16:41,625 --> 00:16:42,995 budimo realne, Sammy. 197 00:16:44,420 --> 00:16:47,260 Ovo prijateljstvo ima rok trajanja. 198 00:16:48,090 --> 00:16:52,010 -Što? To nije istina. -Naravno da jest. 199 00:16:52,094 --> 00:16:54,354 Otvori oči. Ništa nam nije zajedničko. 200 00:16:54,430 --> 00:16:56,560 Osim što stalno bježimo. 201 00:16:58,308 --> 00:17:00,308 Kad oduzmeš to, što imamo? 202 00:17:01,603 --> 00:17:04,233 -Ništa. -Ne misliš to! 203 00:17:04,732 --> 00:17:07,402 Ti si mi najbolja prijateljica! Kad dođemo kući, ja… 204 00:17:07,484 --> 00:17:08,784 Ako dođemo kući. 205 00:17:09,653 --> 00:17:12,493 Čak i da nekako preživimo sve ovo, 206 00:17:13,782 --> 00:17:15,952 ti ideš u Texas i… 207 00:17:17,911 --> 00:17:19,461 Suoči se s činjenicama. 208 00:17:20,998 --> 00:17:22,288 Nismo najbolje prijateljice. 209 00:17:23,250 --> 00:17:24,330 Nikada nismo bile. 210 00:17:36,638 --> 00:17:38,428 Bene! Pomozi mi s ovime. 211 00:17:48,484 --> 00:17:49,404 Oprostite! 212 00:17:51,820 --> 00:17:53,860 Stani. Ako truba radi… 213 00:17:56,366 --> 00:17:57,906 Sad potražite žice. 214 00:18:08,754 --> 00:18:10,634 Dariusaur zove kapetana Kenjija. 215 00:18:13,509 --> 00:18:15,639 Kapetan Kenji ovdje. 216 00:18:17,679 --> 00:18:18,559 Dobar posao. 217 00:18:29,066 --> 00:18:30,186 Kvrgice! 218 00:19:45,142 --> 00:19:46,942 Možda nas neće vidjeti. 219 00:20:24,973 --> 00:20:26,773 -Kamo je nestao? -Ne vidim ga! 220 00:20:27,434 --> 00:20:30,154 -Znate li gdje je? -Ne volim igru skrivača. 221 00:20:30,687 --> 00:20:31,517 Gdje je? 222 00:21:30,122 --> 00:21:31,462 -Ne! -U redu je! 223 00:22:16,543 --> 00:22:19,213 -Zašto je otišao? -Ne znam. 224 00:22:19,296 --> 00:22:21,586 Možda je čuo nešto bolje od nas. 225 00:22:21,673 --> 00:22:23,303 -Taj je stvor… -Sammy… 226 00:22:24,509 --> 00:22:25,509 Jesi li dobro? 227 00:22:29,639 --> 00:22:32,309 Nisam ni primijetila. Ali dobro sam. 228 00:22:35,187 --> 00:22:36,147 Stvarno. 229 00:22:36,897 --> 00:22:37,807 Samo… 230 00:22:38,857 --> 00:22:39,687 Sammy! 231 00:22:40,192 --> 00:22:41,532 Sammy! 232 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Prijevod titlova: Iva Jurat