1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:48,339 --> 00:00:50,799 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:00:53,470 --> 00:00:57,060 Güzel değil ama su sızdırmaması lazım. 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Harika. Gidelim artık! 5 00:01:03,688 --> 00:01:06,018 Tanrım, buna hâlâ inanamıyorum! 6 00:01:06,107 --> 00:01:09,317 -Hoşça kal Isla Nublar! -Buradan gidiyoruz! 7 00:01:09,402 --> 00:01:10,742 Bir dakika çocuklar. 8 00:01:11,154 --> 00:01:14,874 Kuruması için 48 saat beklenmesi gerektiği yazıyor. 9 00:01:15,408 --> 00:01:16,278 Gerçekten mi? 10 00:01:16,367 --> 00:01:19,247 Sigorta gibi şeyler için söylemek zorundalar. 11 00:01:19,329 --> 00:01:22,579 Kaptanınız olarak, bu geminin denize açılabilir… 12 00:01:28,254 --> 00:01:32,134 Şey, orada yapmam gereken bazı kaptanlık işleri var. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,177 Devam et. 14 00:01:34,469 --> 00:01:35,759 Bir kez daha. 15 00:01:40,475 --> 00:01:45,055 -Seninle biraz konuşabilir miyim? -Biraz meşgulüm şu an ama… 16 00:01:45,313 --> 00:01:47,943 Kişisel bir şey için yardımın gerek. 17 00:01:49,192 --> 00:01:51,492 Her şeyi anlat. 18 00:01:54,447 --> 00:01:57,617 -Düşünüyordum da… -Tahmin edeyim! 19 00:01:57,700 --> 00:02:01,200 Hoşlandığın biri var. Darius mu? Kenji? Yaz? 20 00:02:01,704 --> 00:02:02,584 Ne? 21 00:02:02,956 --> 00:02:05,666 Bak, adada iki günümüz kaldığı için, 22 00:02:05,750 --> 00:02:08,380 Mantah AŞ'nin beni buraya neden gönderdiğini bulmak istiyorum. 23 00:02:08,461 --> 00:02:12,511 Neyin peşinde olduklarını öğrenirsem bunu onlara karşı kullanıp… 24 00:02:12,590 --> 00:02:14,720 -Aileni koruyabilirsin? -Aynen! 25 00:02:14,801 --> 00:02:16,931 -Ama… -Oldu bil! Yardım ederim! 26 00:02:17,011 --> 00:02:19,471 -E750 ile ilgili olmalı. -Aslında benim… 27 00:02:19,556 --> 00:02:23,176 Wu'nun bilgisayarında, anahtar kartında, monitörlerdeki o kapıda vardı! 28 00:02:23,268 --> 00:02:25,898 -Bu tesadüf olamaz. -Tamam. 29 00:02:25,979 --> 00:02:29,649 Nereye bakacağım konusunda fikirlerim var. Bu haritayı Kenji'nin dairesinde buldum. 30 00:02:29,732 --> 00:02:32,782 -Çok eski ama… -Merak etme. Nereye bakacağımı biliyorum! 31 00:02:32,861 --> 00:02:37,411 -Hadi Cayroküre'yi alalım. -O berbat hâlde değil mi? 32 00:02:37,490 --> 00:02:41,080 Artık sağa dönmüyor ama ne olmuş yani? Harika olacak! 33 00:02:41,161 --> 00:02:45,291 "Brooklynn Nihayet E750'nin Sırrını Keşfediyor!" 34 00:02:45,373 --> 00:02:48,253 Sonra görüşürüz, Kenji! Bir gizemi araştıracağız! 35 00:02:48,334 --> 00:02:49,714 Evet, iyiymiş. 36 00:02:50,753 --> 00:02:55,593 -Ne yapıyorsun? -Sanırım pusula bozulmuş. 37 00:02:55,675 --> 00:02:59,175 Kuzeyi bulmaya çalışıyorum ama ibre hareket edip duruyor. 38 00:03:00,805 --> 00:03:04,055 -Kuzey. -Bunu biliyordum. 39 00:03:07,186 --> 00:03:09,226 Git buradan! 40 00:03:09,314 --> 00:03:12,284 Ben hallederim. Çatı katından birkaç çeyreklik almıştım. 41 00:03:12,483 --> 00:03:14,823 Compy'leri uzak tutmanın en iyi yolu. 42 00:03:15,028 --> 00:03:16,448 Paraya bayılıyorlar. 43 00:03:18,865 --> 00:03:21,985 -Yani parlak şeyleri mi seviyorlar? -Aynı şey. 44 00:03:22,076 --> 00:03:26,036 Babamın her zaman dediği gibi, "Bir sorunun varsa ona para at." 45 00:03:26,122 --> 00:03:28,922 Kenji, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,290 Bir güvercini beslediğinde ne olduğunu bilirsin. 47 00:03:31,377 --> 00:03:35,797 -Şişman bir güvercin mi gelir? -Daha çok güvercin gelir! 48 00:03:38,384 --> 00:03:40,514 O zaman iyi ki zenginim. 49 00:03:40,887 --> 00:03:45,597 Al bakalım! Sen de. Para! 50 00:03:45,683 --> 00:03:49,983 -Dostum işleri daha da kötüleştiriyorsun! -Kap! 51 00:03:50,063 --> 00:03:51,403 Bozuklukları alın! 52 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 Pusulayı aldı! 53 00:03:55,944 --> 00:03:57,744 Bu hiç iyi olmadı. 54 00:03:58,363 --> 00:04:03,873 Hey, onu geri ver. Hadi! Bunun için sana iki çeyreklik veririm. 55 00:04:07,330 --> 00:04:09,460 Ona yavaşça yaklaş. 56 00:04:14,337 --> 00:04:17,047 Sonra görüşürüz Ben! Burası sana emanet! 57 00:04:22,011 --> 00:04:24,761 -Yakala onu Yaz! -Benimle oynama compy! 58 00:04:26,808 --> 00:04:28,768 Benden kaçamayacaksın! 59 00:04:33,564 --> 00:04:35,484 Hey! Bu hile sayılır! 60 00:04:38,278 --> 00:04:41,568 -Hadi, tembellik yapmayın! -Adamım, compy'lerden nefret ediyorum. 61 00:04:41,656 --> 00:04:42,656 Gidelim! 62 00:05:05,138 --> 00:05:06,428 Nereye gittiğini gören var mı? 63 00:05:18,276 --> 00:05:19,526 Darius? 64 00:05:27,952 --> 00:05:30,962 Çocuklar, nerede olduğumuzu biliyor musunuz? 65 00:05:31,622 --> 00:05:35,132 Jurassic Park'a hoş geldiniz. 66 00:05:36,627 --> 00:05:38,247 Her şeyin başladığı yer burası. 67 00:05:40,173 --> 00:05:42,763 Hayır. İmkânsız. Burada olmamalıyız. 68 00:05:42,842 --> 00:05:45,642 -Herkes perili olduğunu bilir. -Perili mi? 69 00:05:45,720 --> 00:05:47,390 Evet! Burada kötü şeyler oldu. 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,432 -Adanın kalanından farklı olarak mı? -Kesinlikle. 71 00:05:51,309 --> 00:05:54,479 O pusula bize lazım. Mantıklı davranmasını söyle. 72 00:05:54,687 --> 00:05:57,937 Darius haklı. Jurassic Park perili değil. 73 00:05:58,399 --> 00:05:59,689 Lanetli. 74 00:05:59,984 --> 00:06:00,904 Ne? 75 00:06:00,985 --> 00:06:04,235 Efsaneye göre, orijinal park sahibi burada ayak bileğini kırmış 76 00:06:04,322 --> 00:06:07,202 ve sonra compy'ler tarafından canlı canlı yenmiş! 77 00:06:08,201 --> 00:06:11,291 Bu doğru değil. John Hammond doğal nedenlerden öldü. 78 00:06:11,370 --> 00:06:13,540 -Bunu nereden duydun? -Bir yerde okumuştum. 79 00:06:13,623 --> 00:06:15,713 Tema parkı ölümlerine takıntılıyım. 80 00:06:16,167 --> 00:06:18,207 Kesinlikle doğru yere gelmişsin. 81 00:06:22,757 --> 00:06:24,627 Belki diğerleri de içeri girmiştir. 82 00:06:26,636 --> 00:06:29,346 Umarım bunun ardından kimse benim haberimi okumaz. 83 00:06:38,481 --> 00:06:39,771 Vay canına! 84 00:06:58,042 --> 00:07:01,422 Bundan hiç hoşlanmadım. 85 00:07:02,964 --> 00:07:04,474 O neydi? 86 00:07:14,809 --> 00:07:15,639 Bakın! 87 00:07:20,606 --> 00:07:22,106 Oraya çıkmamız lazım. 88 00:07:22,191 --> 00:07:26,031 İyi haber şu ki sadece dokuz metre havada. 89 00:07:27,405 --> 00:07:29,565 Evet. Kolay. 90 00:07:30,992 --> 00:07:33,792 Başka bir fiyasko. Tünellere geri dönelim. 91 00:07:35,997 --> 00:07:39,207 Sammy, etrafta bulduğun her haritayı toplamayı bırakabilirsin. 92 00:07:39,834 --> 00:07:40,714 Ben hallediyorum. 93 00:07:41,043 --> 00:07:43,633 Aslında teknik olarak bu bir plan. 94 00:07:43,713 --> 00:07:46,843 Havalandırmayı veya tünelleri takip etmek yerine, 95 00:07:46,924 --> 00:07:48,384 başka yeri denemeliyiz. 96 00:07:48,468 --> 00:07:52,178 Burayı görüyor musun? "İnşaat hâlinde" olarak işaretlenmiş. 97 00:07:52,388 --> 00:07:53,928 Evet. Yani? 98 00:07:54,015 --> 00:07:57,095 Kullandığımız harita beş yıl önce basılmış. 99 00:07:57,185 --> 00:07:59,975 Aynı alan o zamanlar da inşaat hâlindeymiş. 100 00:08:00,188 --> 00:08:04,728 Bence her zaman "inşaat hâlinde" olduğu için yasak olan bir yer, 101 00:08:04,817 --> 00:08:07,527 gizli bir şeyi saklamak için mükemmel yerdir. 102 00:08:08,029 --> 00:08:09,239 Uzak bir ihtimal. 103 00:08:09,322 --> 00:08:12,452 Müteahhitlerin bir şeyi inşa etmesi hep uzun sürer. 104 00:08:12,533 --> 00:08:15,243 Ama sence bakmaya değmez mi? 105 00:08:15,328 --> 00:08:17,748 Güven bana Sammy. Benim işim bu. 106 00:08:17,830 --> 00:08:21,580 Havalandırmaları takip edelim. Aradığımı bulacağımız kesin. 107 00:08:21,667 --> 00:08:23,497 Aradığımızı. 108 00:08:24,170 --> 00:08:25,800 Evet. Ben de öyle dedim. 109 00:08:38,392 --> 00:08:39,522 Bir dakika çocuklar. 110 00:08:40,019 --> 00:08:42,059 Karbo yiyene kadar işe yaramam. 111 00:08:43,940 --> 00:08:46,570 Hadi J4. 112 00:08:47,235 --> 00:08:49,985 Dostum, fişe takılı bile değil. 113 00:08:52,073 --> 00:08:55,083 Olamaz. O benim son çeyrekliğimdi. 114 00:08:59,914 --> 00:09:01,544 Hadi çocuklar. Aynı böyle. 115 00:09:14,470 --> 00:09:16,100 Hadi Kenji. Aynı öyle. 116 00:09:29,360 --> 00:09:31,400 Compy'lere dikkat edin. 117 00:09:31,487 --> 00:09:33,817 İğrenç küçük fareler. 118 00:10:16,157 --> 00:10:18,027 Orada bir şey yokmuş. 119 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Belki kuzeye gidersek… 120 00:10:19,910 --> 00:10:22,960 Veya havalandırmalar stratejisini yeniden düşünürüz. 121 00:10:23,039 --> 00:10:26,829 Sammy, bu konuda içimde bir his var, aynı keşfettiğim… 122 00:10:26,917 --> 00:10:29,377 Neyi keşfettiğin umurumda değil! 123 00:10:29,462 --> 00:10:33,092 Bu senin videolarından biri değil. Görüntülenme almaya çalışmıyoruz. 124 00:10:33,633 --> 00:10:37,303 -Ama yardımımı sen istedin. -Evet ve sen yardım etmiyorsun. 125 00:10:37,386 --> 00:10:38,926 Sen başa geçiyorsun. 126 00:10:39,013 --> 00:10:40,433 Anlamıyor musun? 127 00:10:40,514 --> 00:10:43,234 Cevap alamazsam ailemin ve onların ailesinin 128 00:10:43,309 --> 00:10:46,229 hayatları boyunca uğruna çalıştığı her şey 129 00:10:46,312 --> 00:10:48,152 tehlike altında olur! 130 00:10:48,230 --> 00:10:49,730 Bu bir oyun değil. 131 00:10:49,815 --> 00:10:52,275 Ben sadece yardım etmeye çalışıyordum… 132 00:10:52,360 --> 00:10:54,490 Benim hatam. Sana sormamalıydım. 133 00:10:54,570 --> 00:10:56,780 -Kendim yaparım. -Sammy. 134 00:10:57,531 --> 00:10:59,031 Sammy hadi ama! 135 00:12:25,202 --> 00:12:27,712 Bu, ilk gecemizde gördüğümüz raptorlardan biri. 136 00:12:27,788 --> 00:12:30,878 Evet. Bu yüzü yakın zamanda unutacağımı sanmıyorum. 137 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Ben de. Artık burayı yuva yapmış olmalı. 138 00:12:34,253 --> 00:12:38,223 Mekâna yaptıklarına bayıldım ama geri gelmeden çıkalım. 139 00:12:48,517 --> 00:12:51,437 -Zeki çocuk. -Kız. 140 00:12:52,271 --> 00:12:53,651 O bir kız. 141 00:12:55,816 --> 00:12:58,986 Sammy! Hadi Sammy! 142 00:13:01,405 --> 00:13:02,815 Aptal şey. 143 00:13:06,494 --> 00:13:09,084 Hadi be! Çalış seni aptal şey! 144 00:13:10,581 --> 00:13:12,421 Sammy, lütfen! 145 00:13:14,627 --> 00:13:15,457 Sammy! 146 00:13:15,669 --> 00:13:18,959 Özür dilerim. Gerçekten. 147 00:13:19,381 --> 00:13:22,511 Haklısın. Seni dinlemeliydim. 148 00:13:22,593 --> 00:13:25,433 Kendimi olayın gizemine kaptırdım 149 00:13:25,513 --> 00:13:28,813 ve ilk başta bunu neden yaptığımızı unuttum. 150 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Teşekkürler. Bunu söylediğin için minnettarım. 151 00:13:37,066 --> 00:13:41,896 Bir inşaat alanından mı bahsetmiştin? 152 00:13:48,244 --> 00:13:52,924 Darius, bana geçen sefer raptorlardan nasıl kaçtığımızı hatırlat. 153 00:13:52,998 --> 00:13:56,588 -Dave ve Roxie bizi kurtarmıştı ya? -Doğru. 154 00:13:56,669 --> 00:13:59,419 Peki şimdi ne yapıyoruz? 155 00:14:08,514 --> 00:14:09,774 Orada! Kamyonet! 156 00:14:10,432 --> 00:14:12,182 Arabayı çalıştır! 157 00:14:16,689 --> 00:14:19,689 Hey, şu sakinleştirici tüfeğe bakın. Belki biz… 158 00:14:32,580 --> 00:14:33,870 Nereye gitti? 159 00:14:34,206 --> 00:14:36,916 Belki raptor arkadaşlarını almaya gitmiştir. 160 00:14:37,668 --> 00:14:40,298 Bir sürüsü olsaydı şimdiye kadar gelirlerdi. 161 00:14:40,629 --> 00:14:41,799 O yalnız. 162 00:15:33,515 --> 00:15:36,385 Nerede? Onu görüyor musunuz? 163 00:15:36,477 --> 00:15:38,807 İyiyim. Sorduğun için sağ ol. 164 00:15:45,778 --> 00:15:46,698 Hadi. 165 00:16:11,845 --> 00:16:12,885 Gidelim! 166 00:16:19,853 --> 00:16:22,113 Hadi adamım! Gitmemiz gerek. 167 00:16:22,189 --> 00:16:24,729 Onu öldürürler, canlı canlı yerler. 168 00:16:27,695 --> 00:16:31,235 Bizim sorunumuz değil kardeşim. Düşmanımın düşmanı falan. 169 00:16:31,323 --> 00:16:33,163 Ama o düşmanımız değildi. 170 00:16:33,659 --> 00:16:35,739 Evine izinsiz girdik. 171 00:16:42,668 --> 00:16:44,208 Hepsini sakinleştirmek imkânsız. 172 00:16:48,215 --> 00:16:52,085 Tamam, peki dino dâhisi. Ne yapıyoruz? 173 00:16:52,177 --> 00:16:53,927 Compy'lerin dikkatini dağıtmalıyız. 174 00:16:58,392 --> 00:16:59,812 Her zamanki gibi. 175 00:17:14,241 --> 00:17:15,281 Evet! 176 00:17:17,786 --> 00:17:19,326 Kış! Git! 177 00:17:19,997 --> 00:17:21,207 Gidin buradan! 178 00:17:24,752 --> 00:17:27,762 Hoşuna mı gitti? Onun geldiği yerde daha çok var. 179 00:17:31,050 --> 00:17:33,510 İyi fikir! Onlar dönmeden kaldıralım! 180 00:17:43,812 --> 00:17:45,902 Hadi! Neredeyse çıktı! 181 00:17:59,495 --> 00:18:01,245 Dostum, ne yapıyorsun? 182 00:18:13,675 --> 00:18:14,965 Güven bana. 183 00:18:19,765 --> 00:18:25,305 Yavaşça geri gidin. Ne yaparsanız yapın, arkanızı dönmeyin. 184 00:18:33,779 --> 00:18:35,069 Boş verin! Kaçın! 185 00:18:44,998 --> 00:18:47,668 İnşaat hâlinde görünmüyor, değil mi? 186 00:18:56,468 --> 00:18:59,138 Aynı Esther Stone bölümü gibi, hani… 187 00:18:59,221 --> 00:19:02,981 -Brooklynn, ailem? -Doğru. Pardon. 188 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Brooklynn. 189 00:20:00,949 --> 00:20:02,119 İnternet yok. 190 00:20:04,786 --> 00:20:06,076 Video dosyaları! 191 00:20:06,413 --> 00:20:09,583 GRAFİK, VİDEOLAR, MEDİKAL, ARAŞTIRMA, BELGELER, RESİMLER 192 00:20:09,666 --> 00:20:11,586 Burayı sen buldun Sammy. 193 00:20:12,336 --> 00:20:13,166 Tamamen sen. 194 00:20:15,631 --> 00:20:17,051 Hadi yapalım bu işi. 195 00:20:17,758 --> 00:20:19,378 VİDEOLAR 196 00:20:26,308 --> 00:20:29,768 Bu, kayıt 239. 197 00:20:29,853 --> 00:20:35,653 E750 projesinin tam bir başarı olduğunu duyurmaktan mutluluk duyuyorum. 198 00:20:35,734 --> 00:20:41,454 Dünyanın ilk hibrit dinozoru olan Scorpios rex'i yarattım! 199 00:20:42,616 --> 00:20:48,786 Kabul, görünüşü ve davranışı biraz tuhaf. 200 00:20:48,872 --> 00:20:53,462 Ama hiç kimse bunun benzersiz bir bilimsel buluş olduğunu inkâr edemez. 201 00:20:54,211 --> 00:20:55,631 Diğerini oynat. 202 00:21:00,300 --> 00:21:03,050 Bu, kayıt 240. 203 00:21:03,929 --> 00:21:06,139 Bay Masrani memnun olmadı. 204 00:21:06,223 --> 00:21:09,483 Scorpios'u "göstermek için çok çirkin" buldu. 205 00:21:11,853 --> 00:21:16,403 Yine de çalışmalarıma aralıksız devam edeceğim. 206 00:21:18,694 --> 00:21:22,074 Bu, kayıt 257. 207 00:21:22,155 --> 00:21:24,445 Scorpios rex'in zihninin de 208 00:21:24,533 --> 00:21:28,253 vücudu kadar parçalanmış ve öngörülemez olduğu ortaya çıktı. 209 00:21:28,328 --> 00:21:32,038 Bir an sakin, sonra son derece saldırgan. 210 00:21:32,833 --> 00:21:37,173 Ama eminim ki ben… 211 00:21:45,137 --> 00:21:47,137 Eyvah! Biri başını desteklesin! 212 00:21:47,222 --> 00:21:49,812 Panzehiri getirin! Acil lazım, hemen! 213 00:21:50,517 --> 00:21:52,387 Tamam, sorun yok. Sakin olun. 214 00:22:01,987 --> 00:22:05,567 Bay Masrani numuneyi yok etmemi emretti. 215 00:22:07,075 --> 00:22:11,405 Neyin yanlış gittiğini belirleyene kadar, Scorpios'u süresiz olarak 216 00:22:11,913 --> 00:22:14,293 kimseye tehdit oluşturmayacağı 217 00:22:14,374 --> 00:22:18,304 dondurucu süspansiyona koymaya karar verdim. 218 00:22:24,301 --> 00:22:26,971 Indominus rex "başarılı" olansa 219 00:22:27,054 --> 00:22:30,474 E750 gibi bir başarısızlık nasıl bir korkunçluktu acaba? 220 00:22:30,557 --> 00:22:32,177 Neyse ki dondurmuş. 221 00:22:33,685 --> 00:22:34,635 Brooklynn? 222 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu