1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:48,339 --> 00:00:50,799
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:00:53,470 --> 00:00:57,060
Güzel değil ama su sızdırmaması lazım.
4
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Harika. Gidelim artık!
5
00:01:03,688 --> 00:01:06,018
Tanrım, buna hâlâ inanamıyorum!
6
00:01:06,107 --> 00:01:09,317
-Hoşça kal Isla Nublar!
-Buradan gidiyoruz!
7
00:01:09,402 --> 00:01:10,742
Bir dakika çocuklar.
8
00:01:11,154 --> 00:01:14,874
Kuruması için
48 saat beklenmesi gerektiği yazıyor.
9
00:01:15,408 --> 00:01:16,278
Gerçekten mi?
10
00:01:16,367 --> 00:01:19,247
Sigorta gibi şeyler için
söylemek zorundalar.
11
00:01:19,329 --> 00:01:22,579
Kaptanınız olarak, bu geminin
denize açılabilir…
12
00:01:28,254 --> 00:01:32,134
Şey, orada yapmam gereken
bazı kaptanlık işleri var.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,177
Devam et.
14
00:01:34,469 --> 00:01:35,759
Bir kez daha.
15
00:01:40,475 --> 00:01:45,055
-Seninle biraz konuşabilir miyim?
-Biraz meşgulüm şu an ama…
16
00:01:45,313 --> 00:01:47,943
Kişisel bir şey için yardımın gerek.
17
00:01:49,192 --> 00:01:51,492
Her şeyi anlat.
18
00:01:54,447 --> 00:01:57,617
-Düşünüyordum da…
-Tahmin edeyim!
19
00:01:57,700 --> 00:02:01,200
Hoşlandığın biri var.
Darius mu? Kenji? Yaz?
20
00:02:01,704 --> 00:02:02,584
Ne?
21
00:02:02,956 --> 00:02:05,666
Bak, adada iki günümüz kaldığı için,
22
00:02:05,750 --> 00:02:08,380
Mantah AŞ'nin beni buraya
neden gönderdiğini bulmak istiyorum.
23
00:02:08,461 --> 00:02:12,511
Neyin peşinde olduklarını öğrenirsem
bunu onlara karşı kullanıp…
24
00:02:12,590 --> 00:02:14,720
-Aileni koruyabilirsin?
-Aynen!
25
00:02:14,801 --> 00:02:16,931
-Ama…
-Oldu bil! Yardım ederim!
26
00:02:17,011 --> 00:02:19,471
-E750 ile ilgili olmalı.
-Aslında benim…
27
00:02:19,556 --> 00:02:23,176
Wu'nun bilgisayarında, anahtar kartında,
monitörlerdeki o kapıda vardı!
28
00:02:23,268 --> 00:02:25,898
-Bu tesadüf olamaz.
-Tamam.
29
00:02:25,979 --> 00:02:29,649
Nereye bakacağım konusunda fikirlerim var.
Bu haritayı Kenji'nin dairesinde buldum.
30
00:02:29,732 --> 00:02:32,782
-Çok eski ama…
-Merak etme. Nereye bakacağımı biliyorum!
31
00:02:32,861 --> 00:02:37,411
-Hadi Cayroküre'yi alalım.
-O berbat hâlde değil mi?
32
00:02:37,490 --> 00:02:41,080
Artık sağa dönmüyor ama ne olmuş yani?
Harika olacak!
33
00:02:41,161 --> 00:02:45,291
"Brooklynn Nihayet
E750'nin Sırrını Keşfediyor!"
34
00:02:45,373 --> 00:02:48,253
Sonra görüşürüz, Kenji!
Bir gizemi araştıracağız!
35
00:02:48,334 --> 00:02:49,714
Evet, iyiymiş.
36
00:02:50,753 --> 00:02:55,593
-Ne yapıyorsun?
-Sanırım pusula bozulmuş.
37
00:02:55,675 --> 00:02:59,175
Kuzeyi bulmaya çalışıyorum
ama ibre hareket edip duruyor.
38
00:03:00,805 --> 00:03:04,055
-Kuzey.
-Bunu biliyordum.
39
00:03:07,186 --> 00:03:09,226
Git buradan!
40
00:03:09,314 --> 00:03:12,284
Ben hallederim. Çatı katından
birkaç çeyreklik almıştım.
41
00:03:12,483 --> 00:03:14,823
Compy'leri uzak tutmanın en iyi yolu.
42
00:03:15,028 --> 00:03:16,448
Paraya bayılıyorlar.
43
00:03:18,865 --> 00:03:21,985
-Yani parlak şeyleri mi seviyorlar?
-Aynı şey.
44
00:03:22,076 --> 00:03:26,036
Babamın her zaman dediği gibi,
"Bir sorunun varsa ona para at."
45
00:03:26,122 --> 00:03:28,922
Kenji, bunun
iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
46
00:03:29,000 --> 00:03:31,290
Bir güvercini beslediğinde
ne olduğunu bilirsin.
47
00:03:31,377 --> 00:03:35,797
-Şişman bir güvercin mi gelir?
-Daha çok güvercin gelir!
48
00:03:38,384 --> 00:03:40,514
O zaman iyi ki zenginim.
49
00:03:40,887 --> 00:03:45,597
Al bakalım! Sen de. Para!
50
00:03:45,683 --> 00:03:49,983
-Dostum işleri daha da kötüleştiriyorsun!
-Kap!
51
00:03:50,063 --> 00:03:51,403
Bozuklukları alın!
52
00:03:52,815 --> 00:03:54,025
Pusulayı aldı!
53
00:03:55,944 --> 00:03:57,744
Bu hiç iyi olmadı.
54
00:03:58,363 --> 00:04:03,873
Hey, onu geri ver. Hadi!
Bunun için sana iki çeyreklik veririm.
55
00:04:07,330 --> 00:04:09,460
Ona yavaşça yaklaş.
56
00:04:14,337 --> 00:04:17,047
Sonra görüşürüz Ben! Burası sana emanet!
57
00:04:22,011 --> 00:04:24,761
-Yakala onu Yaz!
-Benimle oynama compy!
58
00:04:26,808 --> 00:04:28,768
Benden kaçamayacaksın!
59
00:04:33,564 --> 00:04:35,484
Hey! Bu hile sayılır!
60
00:04:38,278 --> 00:04:41,568
-Hadi, tembellik yapmayın!
-Adamım, compy'lerden nefret ediyorum.
61
00:04:41,656 --> 00:04:42,656
Gidelim!
62
00:05:05,138 --> 00:05:06,428
Nereye gittiğini gören var mı?
63
00:05:18,276 --> 00:05:19,526
Darius?
64
00:05:27,952 --> 00:05:30,962
Çocuklar, nerede olduğumuzu
biliyor musunuz?
65
00:05:31,622 --> 00:05:35,132
Jurassic Park'a hoş geldiniz.
66
00:05:36,627 --> 00:05:38,247
Her şeyin başladığı yer burası.
67
00:05:40,173 --> 00:05:42,763
Hayır. İmkânsız. Burada olmamalıyız.
68
00:05:42,842 --> 00:05:45,642
-Herkes perili olduğunu bilir.
-Perili mi?
69
00:05:45,720 --> 00:05:47,390
Evet! Burada kötü şeyler oldu.
70
00:05:47,472 --> 00:05:50,432
-Adanın kalanından farklı olarak mı?
-Kesinlikle.
71
00:05:51,309 --> 00:05:54,479
O pusula bize lazım.
Mantıklı davranmasını söyle.
72
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
Darius haklı. Jurassic Park perili değil.
73
00:05:58,399 --> 00:05:59,689
Lanetli.
74
00:05:59,984 --> 00:06:00,904
Ne?
75
00:06:00,985 --> 00:06:04,235
Efsaneye göre, orijinal park sahibi
burada ayak bileğini kırmış
76
00:06:04,322 --> 00:06:07,202
ve sonra compy'ler tarafından
canlı canlı yenmiş!
77
00:06:08,201 --> 00:06:11,291
Bu doğru değil.
John Hammond doğal nedenlerden öldü.
78
00:06:11,370 --> 00:06:13,540
-Bunu nereden duydun?
-Bir yerde okumuştum.
79
00:06:13,623 --> 00:06:15,713
Tema parkı ölümlerine takıntılıyım.
80
00:06:16,167 --> 00:06:18,207
Kesinlikle doğru yere gelmişsin.
81
00:06:22,757 --> 00:06:24,627
Belki diğerleri de içeri girmiştir.
82
00:06:26,636 --> 00:06:29,346
Umarım bunun ardından kimse
benim haberimi okumaz.
83
00:06:38,481 --> 00:06:39,771
Vay canına!
84
00:06:58,042 --> 00:07:01,422
Bundan hiç hoşlanmadım.
85
00:07:02,964 --> 00:07:04,474
O neydi?
86
00:07:14,809 --> 00:07:15,639
Bakın!
87
00:07:20,606 --> 00:07:22,106
Oraya çıkmamız lazım.
88
00:07:22,191 --> 00:07:26,031
İyi haber şu ki sadece dokuz metre havada.
89
00:07:27,405 --> 00:07:29,565
Evet. Kolay.
90
00:07:30,992 --> 00:07:33,792
Başka bir fiyasko. Tünellere geri dönelim.
91
00:07:35,997 --> 00:07:39,207
Sammy, etrafta bulduğun her haritayı
toplamayı bırakabilirsin.
92
00:07:39,834 --> 00:07:40,714
Ben hallediyorum.
93
00:07:41,043 --> 00:07:43,633
Aslında teknik olarak bu bir plan.
94
00:07:43,713 --> 00:07:46,843
Havalandırmayı veya tünelleri
takip etmek yerine,
95
00:07:46,924 --> 00:07:48,384
başka yeri denemeliyiz.
96
00:07:48,468 --> 00:07:52,178
Burayı görüyor musun?
"İnşaat hâlinde" olarak işaretlenmiş.
97
00:07:52,388 --> 00:07:53,928
Evet. Yani?
98
00:07:54,015 --> 00:07:57,095
Kullandığımız harita
beş yıl önce basılmış.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,975
Aynı alan o zamanlar da
inşaat hâlindeymiş.
100
00:08:00,188 --> 00:08:04,728
Bence her zaman "inşaat hâlinde"
olduğu için yasak olan bir yer,
101
00:08:04,817 --> 00:08:07,527
gizli bir şeyi saklamak için
mükemmel yerdir.
102
00:08:08,029 --> 00:08:09,239
Uzak bir ihtimal.
103
00:08:09,322 --> 00:08:12,452
Müteahhitlerin bir şeyi inşa etmesi
hep uzun sürer.
104
00:08:12,533 --> 00:08:15,243
Ama sence bakmaya değmez mi?
105
00:08:15,328 --> 00:08:17,748
Güven bana Sammy. Benim işim bu.
106
00:08:17,830 --> 00:08:21,580
Havalandırmaları takip edelim.
Aradığımı bulacağımız kesin.
107
00:08:21,667 --> 00:08:23,497
Aradığımızı.
108
00:08:24,170 --> 00:08:25,800
Evet. Ben de öyle dedim.
109
00:08:38,392 --> 00:08:39,522
Bir dakika çocuklar.
110
00:08:40,019 --> 00:08:42,059
Karbo yiyene kadar işe yaramam.
111
00:08:43,940 --> 00:08:46,570
Hadi J4.
112
00:08:47,235 --> 00:08:49,985
Dostum, fişe takılı bile değil.
113
00:08:52,073 --> 00:08:55,083
Olamaz. O benim son çeyrekliğimdi.
114
00:08:59,914 --> 00:09:01,544
Hadi çocuklar. Aynı böyle.
115
00:09:14,470 --> 00:09:16,100
Hadi Kenji. Aynı öyle.
116
00:09:29,360 --> 00:09:31,400
Compy'lere dikkat edin.
117
00:09:31,487 --> 00:09:33,817
İğrenç küçük fareler.
118
00:10:16,157 --> 00:10:18,027
Orada bir şey yokmuş.
119
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Belki kuzeye gidersek…
120
00:10:19,910 --> 00:10:22,960
Veya havalandırmalar stratejisini
yeniden düşünürüz.
121
00:10:23,039 --> 00:10:26,829
Sammy, bu konuda içimde bir his var,
aynı keşfettiğim…
122
00:10:26,917 --> 00:10:29,377
Neyi keşfettiğin umurumda değil!
123
00:10:29,462 --> 00:10:33,092
Bu senin videolarından biri değil.
Görüntülenme almaya çalışmıyoruz.
124
00:10:33,633 --> 00:10:37,303
-Ama yardımımı sen istedin.
-Evet ve sen yardım etmiyorsun.
125
00:10:37,386 --> 00:10:38,926
Sen başa geçiyorsun.
126
00:10:39,013 --> 00:10:40,433
Anlamıyor musun?
127
00:10:40,514 --> 00:10:43,234
Cevap alamazsam
ailemin ve onların ailesinin
128
00:10:43,309 --> 00:10:46,229
hayatları boyunca uğruna çalıştığı her şey
129
00:10:46,312 --> 00:10:48,152
tehlike altında olur!
130
00:10:48,230 --> 00:10:49,730
Bu bir oyun değil.
131
00:10:49,815 --> 00:10:52,275
Ben sadece yardım etmeye çalışıyordum…
132
00:10:52,360 --> 00:10:54,490
Benim hatam. Sana sormamalıydım.
133
00:10:54,570 --> 00:10:56,780
-Kendim yaparım.
-Sammy.
134
00:10:57,531 --> 00:10:59,031
Sammy hadi ama!
135
00:12:25,202 --> 00:12:27,712
Bu, ilk gecemizde gördüğümüz
raptorlardan biri.
136
00:12:27,788 --> 00:12:30,878
Evet. Bu yüzü yakın zamanda
unutacağımı sanmıyorum.
137
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Ben de. Artık burayı yuva yapmış olmalı.
138
00:12:34,253 --> 00:12:38,223
Mekâna yaptıklarına bayıldım
ama geri gelmeden çıkalım.
139
00:12:48,517 --> 00:12:51,437
-Zeki çocuk.
-Kız.
140
00:12:52,271 --> 00:12:53,651
O bir kız.
141
00:12:55,816 --> 00:12:58,986
Sammy! Hadi Sammy!
142
00:13:01,405 --> 00:13:02,815
Aptal şey.
143
00:13:06,494 --> 00:13:09,084
Hadi be! Çalış seni aptal şey!
144
00:13:10,581 --> 00:13:12,421
Sammy, lütfen!
145
00:13:14,627 --> 00:13:15,457
Sammy!
146
00:13:15,669 --> 00:13:18,959
Özür dilerim. Gerçekten.
147
00:13:19,381 --> 00:13:22,511
Haklısın. Seni dinlemeliydim.
148
00:13:22,593 --> 00:13:25,433
Kendimi olayın gizemine kaptırdım
149
00:13:25,513 --> 00:13:28,813
ve ilk başta
bunu neden yaptığımızı unuttum.
150
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Teşekkürler.
Bunu söylediğin için minnettarım.
151
00:13:37,066 --> 00:13:41,896
Bir inşaat alanından mı bahsetmiştin?
152
00:13:48,244 --> 00:13:52,924
Darius, bana geçen sefer raptorlardan
nasıl kaçtığımızı hatırlat.
153
00:13:52,998 --> 00:13:56,588
-Dave ve Roxie bizi kurtarmıştı ya?
-Doğru.
154
00:13:56,669 --> 00:13:59,419
Peki şimdi ne yapıyoruz?
155
00:14:08,514 --> 00:14:09,774
Orada! Kamyonet!
156
00:14:10,432 --> 00:14:12,182
Arabayı çalıştır!
157
00:14:16,689 --> 00:14:19,689
Hey, şu sakinleştirici tüfeğe bakın.
Belki biz…
158
00:14:32,580 --> 00:14:33,870
Nereye gitti?
159
00:14:34,206 --> 00:14:36,916
Belki raptor arkadaşlarını
almaya gitmiştir.
160
00:14:37,668 --> 00:14:40,298
Bir sürüsü olsaydı
şimdiye kadar gelirlerdi.
161
00:14:40,629 --> 00:14:41,799
O yalnız.
162
00:15:33,515 --> 00:15:36,385
Nerede? Onu görüyor musunuz?
163
00:15:36,477 --> 00:15:38,807
İyiyim. Sorduğun için sağ ol.
164
00:15:45,778 --> 00:15:46,698
Hadi.
165
00:16:11,845 --> 00:16:12,885
Gidelim!
166
00:16:19,853 --> 00:16:22,113
Hadi adamım! Gitmemiz gerek.
167
00:16:22,189 --> 00:16:24,729
Onu öldürürler, canlı canlı yerler.
168
00:16:27,695 --> 00:16:31,235
Bizim sorunumuz değil kardeşim.
Düşmanımın düşmanı falan.
169
00:16:31,323 --> 00:16:33,163
Ama o düşmanımız değildi.
170
00:16:33,659 --> 00:16:35,739
Evine izinsiz girdik.
171
00:16:42,668 --> 00:16:44,208
Hepsini sakinleştirmek imkânsız.
172
00:16:48,215 --> 00:16:52,085
Tamam, peki dino dâhisi. Ne yapıyoruz?
173
00:16:52,177 --> 00:16:53,927
Compy'lerin dikkatini dağıtmalıyız.
174
00:16:58,392 --> 00:16:59,812
Her zamanki gibi.
175
00:17:14,241 --> 00:17:15,281
Evet!
176
00:17:17,786 --> 00:17:19,326
Kış! Git!
177
00:17:19,997 --> 00:17:21,207
Gidin buradan!
178
00:17:24,752 --> 00:17:27,762
Hoşuna mı gitti?
Onun geldiği yerde daha çok var.
179
00:17:31,050 --> 00:17:33,510
İyi fikir! Onlar dönmeden kaldıralım!
180
00:17:43,812 --> 00:17:45,902
Hadi! Neredeyse çıktı!
181
00:17:59,495 --> 00:18:01,245
Dostum, ne yapıyorsun?
182
00:18:13,675 --> 00:18:14,965
Güven bana.
183
00:18:19,765 --> 00:18:25,305
Yavaşça geri gidin.
Ne yaparsanız yapın, arkanızı dönmeyin.
184
00:18:33,779 --> 00:18:35,069
Boş verin! Kaçın!
185
00:18:44,998 --> 00:18:47,668
İnşaat hâlinde görünmüyor, değil mi?
186
00:18:56,468 --> 00:18:59,138
Aynı Esther Stone bölümü gibi, hani…
187
00:18:59,221 --> 00:19:02,981
-Brooklynn, ailem?
-Doğru. Pardon.
188
00:19:14,027 --> 00:19:14,987
Brooklynn.
189
00:20:00,949 --> 00:20:02,119
İnternet yok.
190
00:20:04,786 --> 00:20:06,076
Video dosyaları!
191
00:20:06,413 --> 00:20:09,583
GRAFİK, VİDEOLAR, MEDİKAL,
ARAŞTIRMA, BELGELER, RESİMLER
192
00:20:09,666 --> 00:20:11,586
Burayı sen buldun Sammy.
193
00:20:12,336 --> 00:20:13,166
Tamamen sen.
194
00:20:15,631 --> 00:20:17,051
Hadi yapalım bu işi.
195
00:20:17,758 --> 00:20:19,378
VİDEOLAR
196
00:20:26,308 --> 00:20:29,768
Bu, kayıt 239.
197
00:20:29,853 --> 00:20:35,653
E750 projesinin tam bir başarı olduğunu
duyurmaktan mutluluk duyuyorum.
198
00:20:35,734 --> 00:20:41,454
Dünyanın ilk hibrit dinozoru olan
Scorpios rex'i yarattım!
199
00:20:42,616 --> 00:20:48,786
Kabul, görünüşü ve davranışı biraz tuhaf.
200
00:20:48,872 --> 00:20:53,462
Ama hiç kimse bunun benzersiz
bir bilimsel buluş olduğunu inkâr edemez.
201
00:20:54,211 --> 00:20:55,631
Diğerini oynat.
202
00:21:00,300 --> 00:21:03,050
Bu, kayıt 240.
203
00:21:03,929 --> 00:21:06,139
Bay Masrani memnun olmadı.
204
00:21:06,223 --> 00:21:09,483
Scorpios'u "göstermek için
çok çirkin" buldu.
205
00:21:11,853 --> 00:21:16,403
Yine de çalışmalarıma
aralıksız devam edeceğim.
206
00:21:18,694 --> 00:21:22,074
Bu, kayıt 257.
207
00:21:22,155 --> 00:21:24,445
Scorpios rex'in zihninin de
208
00:21:24,533 --> 00:21:28,253
vücudu kadar parçalanmış
ve öngörülemez olduğu ortaya çıktı.
209
00:21:28,328 --> 00:21:32,038
Bir an sakin, sonra son derece saldırgan.
210
00:21:32,833 --> 00:21:37,173
Ama eminim ki ben…
211
00:21:45,137 --> 00:21:47,137
Eyvah! Biri başını desteklesin!
212
00:21:47,222 --> 00:21:49,812
Panzehiri getirin! Acil lazım, hemen!
213
00:21:50,517 --> 00:21:52,387
Tamam, sorun yok. Sakin olun.
214
00:22:01,987 --> 00:22:05,567
Bay Masrani numuneyi yok etmemi emretti.
215
00:22:07,075 --> 00:22:11,405
Neyin yanlış gittiğini belirleyene kadar,
Scorpios'u süresiz olarak
216
00:22:11,913 --> 00:22:14,293
kimseye tehdit oluşturmayacağı
217
00:22:14,374 --> 00:22:18,304
dondurucu süspansiyona
koymaya karar verdim.
218
00:22:24,301 --> 00:22:26,971
Indominus rex "başarılı" olansa
219
00:22:27,054 --> 00:22:30,474
E750 gibi bir başarısızlık
nasıl bir korkunçluktu acaba?
220
00:22:30,557 --> 00:22:32,177
Neyse ki dondurmuş.
221
00:22:33,685 --> 00:22:34,635
Brooklynn?
222
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu