1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:48,339 --> 00:00:50,799
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,470 --> 00:00:57,060
Ia tak cantik, tapi ia patut kedap air.
4
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Bagus. Mari kita pergi!
5
00:01:03,688 --> 00:01:06,018
Aduhai, tak sangka ini nyata!
6
00:01:06,107 --> 00:01:09,317
- Selamat tinggal, Isla Nublar!
- Kita akan balik!
7
00:01:09,402 --> 00:01:10,742
Hei, nanti, semua.
8
00:01:11,154 --> 00:01:14,874
Di sini tertulis yang kita perlu tunggu
48 jam untuk ia kering.
9
00:01:15,408 --> 00:01:16,278
Biar betul?
10
00:01:16,367 --> 00:01:19,247
Itu perlu ditulis
sebagai jaminan dan lain-lain.
11
00:01:19,329 --> 00:01:22,579
Sebagai kapten kamu,
saya isytiharkan bot ini boleh…
12
00:01:28,254 --> 00:01:32,134
Saya ada tugas kapten yang
perlu dilakukan di sana.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,177
Teruskan.
14
00:01:34,469 --> 00:01:35,759
Sekali lagi.
15
00:01:40,475 --> 00:01:45,055
- Hei, boleh kita cakap sekejap?
- Agak sibuk sekarang, tapi…
16
00:01:45,313 --> 00:01:47,943
Saya nak minta tolong
tentang hal peribadi.
17
00:01:49,192 --> 00:01:51,492
Ceritalah segalanya.
18
00:01:54,447 --> 00:01:57,617
- Saya terfikir…
- Biar saya teka!
19
00:01:57,700 --> 00:02:01,200
Awak suka seseorang secara rahsia.
Darius? Kenji? Yaz?
20
00:02:01,704 --> 00:02:02,584
Apa?
21
00:02:02,956 --> 00:02:05,666
Begini, kita ada
dua hari lagi di pulau ini,
22
00:02:05,750 --> 00:02:08,380
jadi saya nak tahu
kenapa saya ada di sini.
23
00:02:08,461 --> 00:02:12,511
Kalau saya dapat siasat,
ia boleh digunakan untuk dakwa mereka…
24
00:02:12,590 --> 00:02:14,720
- Lindungi keluarga awak?
- Ya!
25
00:02:14,801 --> 00:02:16,931
- Tapi…
- Baik! Mestilah saya bantu!
26
00:02:17,011 --> 00:02:19,471
- Mesti ia melibatkan E750.
- Saya ada…
27
00:02:19,556 --> 00:02:23,176
Ia ada dalam komputer Wu,
kunci utama, pintu pada monitor itu!
28
00:02:23,268 --> 00:02:25,898
- Tak mungkin itu kebetulan.
- Ya.
29
00:02:25,979 --> 00:02:29,649
Saya tahu mana nak cari.
Saya jumpa peta pulau ini di rumah Kenji.
30
00:02:29,732 --> 00:02:32,782
- Ia agak lama, tapi…
- Tak apa. Saya tahu di mana!
31
00:02:32,861 --> 00:02:37,411
- Ayuh, kita naik Gyrosphere.
- Bukankah ia dah rosak sedikit?
32
00:02:37,490 --> 00:02:41,080
Ia tak boleh belok kanan,
tapi apa salahnya? Tentu seronok!
33
00:02:41,161 --> 00:02:45,291
"Brooklynn Akhirnya Mendedahkan
Rahsia E750!"
34
00:02:45,373 --> 00:02:48,253
Jumpa nanti, Kenji!
Kami nak siasat satu misteri!
35
00:02:48,334 --> 00:02:49,714
Ya, bagus.
36
00:02:50,753 --> 00:02:55,593
- Awak buat apa?
- Saya rasa kompas ini dah rosak.
37
00:02:55,675 --> 00:02:59,175
Saya cuba cari arah utara,
tapi jarum ini asyik bergerak.
38
00:03:00,805 --> 00:03:04,055
- Utara.
- Saya dah tahu.
39
00:03:07,186 --> 00:03:09,226
Pergi dari sini!
40
00:03:09,314 --> 00:03:12,284
Biar saya uruskan.
Jumpa duit syiling di emper.
41
00:03:12,483 --> 00:03:14,823
Cara terbaik untuk halau Compy.
42
00:03:15,028 --> 00:03:16,448
Ia suka duit.
43
00:03:18,865 --> 00:03:21,985
- Maksud awak, benda berkilau?
- Sama saja.
44
00:03:22,076 --> 00:03:26,036
Macam ayah saya cakap,
"Kalau ada masalah, laburkan duit."
45
00:03:26,122 --> 00:03:28,922
Kenji, saya tak rasa itu idea yang bagus.
46
00:03:29,000 --> 00:03:31,290
Awak tahu akibat beri merpati makan.
47
00:03:31,377 --> 00:03:35,797
- Merpati jadi gemuk?
- Ia bertambah! Lebih banyak yang datang!
48
00:03:38,384 --> 00:03:40,514
Nasib baiklah saya kaya.
49
00:03:40,887 --> 00:03:45,597
Ini dia! Awak juga. Duit!
50
00:03:45,683 --> 00:03:49,983
- Awak lebih memburukkan keadaan!
- Tangkap!
51
00:03:50,063 --> 00:03:51,403
Tangkap duit syiling!
52
00:03:52,815 --> 00:03:54,025
Ia ambil kompas!
53
00:03:55,944 --> 00:03:57,744
Ini memang tak bagus.
54
00:03:58,363 --> 00:04:03,873
Hei, pulangkannya. Ayuhlah!
Saya akan beri dua keping syiling.
55
00:04:07,330 --> 00:04:09,460
Dekati ia perlahan-lahan.
56
00:04:14,337 --> 00:04:17,047
Nanti kami balik, Ben! Awak jadi ketua!
57
00:04:22,011 --> 00:04:24,761
- Tangkap ia, Yaz!
- Jangan main-main, Compy!
58
00:04:26,808 --> 00:04:28,768
Kamu takkan kalahkan saya!
59
00:04:33,564 --> 00:04:35,484
Hei! Itu menipu namanya!
60
00:04:38,278 --> 00:04:41,568
- Ayuh, jangan malas!
- Aduhai, saya benci Compy.
61
00:04:41,656 --> 00:04:42,656
Ayuh!
62
00:05:05,138 --> 00:05:06,428
Nampak ia ke mana?
63
00:05:18,276 --> 00:05:19,526
Darius?
64
00:05:27,952 --> 00:05:30,962
Kawan-kawan, kamu tahu kita di mana?
65
00:05:31,622 --> 00:05:35,132
Selamat datang ke Taman Jurassic.
66
00:05:36,627 --> 00:05:38,247
Di sinilah permulaannya.
67
00:05:40,173 --> 00:05:42,763
Tak. Tak mungkin. Kita tak patut datang.
68
00:05:42,842 --> 00:05:45,642
- Tempat ini diketahui berhantu.
- Berhantu?
69
00:05:45,720 --> 00:05:47,390
Ya! Benda buruk berlaku.
70
00:05:47,472 --> 00:05:50,432
- Berbanding kawasan yang lain?
- Betul.
71
00:05:51,309 --> 00:05:54,479
Kita perlukan kompas itu.
Tolong nasihati dia.
72
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
Betul cakap Darius.
Taman Jurassic tak berhantu.
73
00:05:58,399 --> 00:05:59,689
Ia telah disumpah.
74
00:05:59,984 --> 00:06:00,904
Apa?
75
00:06:00,985 --> 00:06:04,235
Menurut legenda,
pemilik asalnya terseliuh di sini
76
00:06:04,322 --> 00:06:07,202
dan dimakan hidup-hidup oleh Compy!
77
00:06:08,201 --> 00:06:11,291
Itu tak benar. John Hammond mati biasa.
78
00:06:11,370 --> 00:06:13,540
- Mana awak dengar?
- Saya ada baca.
79
00:06:13,623 --> 00:06:15,713
Kematian di taman tema menarik.
80
00:06:16,167 --> 00:06:18,207
Awak datang ke tempat yang betul.
81
00:06:22,757 --> 00:06:24,627
Mungkin yang lain juga di sana.
82
00:06:26,636 --> 00:06:29,346
Harap tak ada cerita
tentang saya selepas ini.
83
00:06:38,481 --> 00:06:39,771
Aduhai!
84
00:06:58,042 --> 00:07:01,422
Saya tak sukalah.
85
00:07:02,964 --> 00:07:04,474
Apa itu?
86
00:07:14,809 --> 00:07:15,639
Tengok!
87
00:07:20,606 --> 00:07:22,106
Ayuh naik ke sana.
88
00:07:22,191 --> 00:07:26,031
Nasib baiklah ia cuma setinggi 30 kaki.
89
00:07:27,405 --> 00:07:29,565
Ya. Mudah.
90
00:07:30,992 --> 00:07:33,792
Salah lagi. Mari kembali ke terowong.
91
00:07:35,997 --> 00:07:39,207
Sammy, awak tak perlu
kutip semua peta yang dijumpai.
92
00:07:39,834 --> 00:07:40,714
Saya boleh.
93
00:07:41,043 --> 00:07:43,633
Sebenarnya, ini adalah pelan.
94
00:07:43,713 --> 00:07:46,843
Mungkin daripada ikut bolong
atau terowong lagi,
95
00:07:46,924 --> 00:07:48,384
kita ikut tempat lain.
96
00:07:48,468 --> 00:07:52,178
Nampak ini?
Tempat ini ditandai "sedang dibina".
97
00:07:52,388 --> 00:07:53,928
Ya. Jadi?
98
00:07:54,015 --> 00:07:57,095
Peta yang kita gunakan
dicetak lima tahun lalu.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,975
Kawasan yang sama juga
sedang dibina ketika itu.
100
00:08:00,188 --> 00:08:04,728
Bagi saya, kawasan yang dilarang
sebab ia sentiasa "sedang dibina"
101
00:08:04,817 --> 00:08:07,527
adalah tempat yang sesuai
untuk simpan rahsia.
102
00:08:08,029 --> 00:08:09,239
Tak pasti.
103
00:08:09,322 --> 00:08:12,452
Kontraktor ambil masa lebih lama
daripada sepatutnya.
104
00:08:12,533 --> 00:08:15,243
Tapi awak tak rasa kita patut periksa?
105
00:08:15,328 --> 00:08:17,748
Percayalah, Sammy. Ini kerja saya.
106
00:08:17,830 --> 00:08:21,580
Mari ikut bolong ini.
Kita akan jumpa apa yang saya cari.
107
00:08:21,667 --> 00:08:23,497
Apa yang kita cari.
108
00:08:24,170 --> 00:08:25,800
Ya. Itulah yang saya cakap.
109
00:08:38,392 --> 00:08:39,522
Sekejap, semua.
110
00:08:40,019 --> 00:08:42,059
Saya lemah selagi saya tak makan.
111
00:08:43,940 --> 00:08:46,570
Tolonglah, J4.
112
00:08:47,235 --> 00:08:49,985
Hei, palamnya tak dipasang pun.
113
00:08:52,073 --> 00:08:55,083
Aduhai. Itu duit syiling terakhir saya.
114
00:08:59,914 --> 00:09:01,544
Ayuh, semua. Begini.
115
00:09:14,470 --> 00:09:16,100
Ayuh, Kenji. Macam itu.
116
00:09:29,360 --> 00:09:31,400
Berhati-hati dengan Compy.
117
00:09:31,487 --> 00:09:33,817
Tikus kecil yang teruk.
118
00:10:16,157 --> 00:10:18,027
Tak ada apa-apa di dalam sana.
119
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Mungkin jika kita ke utara…
120
00:10:19,910 --> 00:10:22,960
Atau pertimbangkan semula
strategi "ikut bolong".
121
00:10:23,039 --> 00:10:26,829
Sammy, gerak hati saya betul,
sama macam semasa saya dedahkan…
122
00:10:26,917 --> 00:10:29,377
Saya tak peduli apa yang awak dedahkan!
123
00:10:29,462 --> 00:10:33,092
Ini bukan video awak.
Kita bukan nak dapatkan tontonan.
124
00:10:33,633 --> 00:10:37,303
- Tapi awak minta bantuan saya.
- Ya, dan awak tak membantu.
125
00:10:37,386 --> 00:10:38,926
Awak mendominasi.
126
00:10:39,013 --> 00:10:40,433
Awak tak fahamkah?
127
00:10:40,514 --> 00:10:43,234
Semua yang ibu bapa dan datuk nenek saya
128
00:10:43,309 --> 00:10:46,229
usahakan sepanjang hayat mereka
akan dalam bahaya
129
00:10:46,312 --> 00:10:48,152
jika saya tak dapat jawapan!
130
00:10:48,230 --> 00:10:49,730
Ini bukan permainan.
131
00:10:49,815 --> 00:10:52,275
Saya cuma nak tolong. Saya…
132
00:10:52,360 --> 00:10:54,490
Salah saya. Saya tak patut tanya.
133
00:10:54,570 --> 00:10:56,780
- Saya akan buat sendiri.
- Sammy.
134
00:10:57,531 --> 00:10:59,031
Sammy, janganlah begitu!
135
00:12:25,202 --> 00:12:27,712
Itu salah seekor Raptor
dari malam pertama.
136
00:12:27,788 --> 00:12:30,878
Ya. Rasanya saya takkan lupa
muka itu dengan cepat.
137
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Saya juga.
Tentu ia bersarang di sini sekarang.
138
00:12:34,253 --> 00:12:38,223
Saya suka apa yang ia dah buat,
tapi mari keluar sebelum ia balik.
139
00:12:48,517 --> 00:12:51,437
- Jantan ini bijak.
- Betina.
140
00:12:52,271 --> 00:12:53,651
Ia seekor betina.
141
00:12:55,816 --> 00:12:58,986
Sammy! Ayuhlah, Sammy!
142
00:13:01,405 --> 00:13:02,815
Dungu.
143
00:13:06,494 --> 00:13:09,084
Tolonglah! Jalan, dungu!
144
00:13:10,581 --> 00:13:12,421
Sammy, tolonglah!
145
00:13:14,627 --> 00:13:15,457
Sammy!
146
00:13:15,669 --> 00:13:18,959
Maafkan saya. Betul.
147
00:13:19,381 --> 00:13:22,511
Awak betul. Saya patut dengar cakap awak.
148
00:13:22,593 --> 00:13:25,433
Saya terlalu asyik dengan misteri
149
00:13:25,513 --> 00:13:28,813
dan lupa kenapa kita buat semua ini.
150
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Terima kasih.
Saya hargai awak cakap begitu.
151
00:13:37,066 --> 00:13:41,896
Jadi awak ada sebut sesuatu
tentang tapak pembinaan?
152
00:13:48,244 --> 00:13:52,924
Darius, ingatkan saya macam mana
kita terlepas daripada Raptor sebelum ini.
153
00:13:52,998 --> 00:13:56,588
- Dave dan Roxie selamatkan kita?
- Oh, betul.
154
00:13:56,669 --> 00:13:59,419
Jadi apa kita nak buat sekarang?
155
00:14:08,514 --> 00:14:09,774
Di atas sana! Trak!
156
00:14:10,432 --> 00:14:12,182
Hidupkan enjin!
157
00:14:16,689 --> 00:14:19,689
Hei, senapang ubat penenang.
Mungkin kita boleh…
158
00:14:32,580 --> 00:14:33,870
Ke mana ia pergi?
159
00:14:34,206 --> 00:14:36,916
Mungkin ia pergi cari kawan-kawannya.
160
00:14:37,668 --> 00:14:40,298
Kalau ia berkumpulan,
tentu semuanya di sini.
161
00:14:40,629 --> 00:14:41,799
Ia sendirian.
162
00:15:33,515 --> 00:15:36,385
Di mana ia? Awak nampak ia?
163
00:15:36,477 --> 00:15:38,807
Saya okey. Terima kasih sebab tanya.
164
00:15:45,778 --> 00:15:46,698
Mari.
165
00:16:11,845 --> 00:16:12,885
Ayuh!
166
00:16:19,853 --> 00:16:22,113
Ayuhlah, Darius! Kita kena pergi.
167
00:16:22,189 --> 00:16:24,729
Ia akan dibunuh, dimakan hidup-hidup.
168
00:16:27,695 --> 00:16:31,235
Bukan masalah kita.
Itu musuh kepada musuh saya.
169
00:16:31,323 --> 00:16:33,163
Tapi ia bukan musuh kita.
170
00:16:33,659 --> 00:16:35,739
Kita menceroboh sarangnya.
171
00:16:42,668 --> 00:16:44,208
Ini tak cukup untuk semua.
172
00:16:48,215 --> 00:16:52,085
Okey, baik, penjinak dinosaur.
Apa kita nak buat?
173
00:16:52,177 --> 00:16:53,927
Alihkan perhatian Compy itu.
174
00:16:58,392 --> 00:16:59,812
Macam biasa.
175
00:17:14,241 --> 00:17:15,281
Bagus!
176
00:17:17,786 --> 00:17:19,326
Pergi! Berundur!
177
00:17:19,997 --> 00:17:21,207
Pergi dari sini!
178
00:17:24,752 --> 00:17:27,762
Kamu suka? Ada banyak lagi.
179
00:17:31,050 --> 00:17:33,510
Idea bijak! Angkat sebelum ia kembali!
180
00:17:43,812 --> 00:17:45,902
Ayuh! Ia hampir keluar!
181
00:17:59,495 --> 00:18:01,245
Hei, apa yang awak buat?
182
00:18:13,675 --> 00:18:14,965
Percayakan saya.
183
00:18:19,765 --> 00:18:25,305
Berundur perlahan-lahan. Tak kira apa pun,
jangan pusing ke belakang.
184
00:18:33,779 --> 00:18:35,069
Tak apalah! Pergi!
185
00:18:44,998 --> 00:18:47,668
Ia tak nampak seperti
sedang dibina, bukan?
186
00:18:56,468 --> 00:18:59,138
Ini sama macam
episod Esther Stone apabila…
187
00:18:59,221 --> 00:19:02,981
- Brooklynn, keluarga saya?
- Betul. Maaf.
188
00:19:14,027 --> 00:19:14,987
Brooklynn.
189
00:20:00,949 --> 00:20:02,119
Tak ada Internet.
190
00:20:04,786 --> 00:20:06,076
Fail-fail video!
191
00:20:06,413 --> 00:20:09,583
GRAF VIDEO PERUBATAN
KAJIAN DOKUMEN GAMBAR
192
00:20:09,666 --> 00:20:11,586
Awak jumpa tempat ini, Sammy.
193
00:20:12,336 --> 00:20:13,166
Silakan.
194
00:20:15,631 --> 00:20:17,051
Mari kita lakukannya.
195
00:20:17,758 --> 00:20:19,378
VIDEO
196
00:20:26,308 --> 00:20:29,768
Ini adalah fail log 239.
197
00:20:29,853 --> 00:20:35,653
Sukacita saya umumkan
projek E750 telah berjaya.
198
00:20:35,734 --> 00:20:41,454
Saya telah hasilkan dinosaur kacukan
pertama di dunia, Scorpio rex!
199
00:20:42,616 --> 00:20:48,786
Diakui, rupa dan
kelakuannya agak luar biasa.
200
00:20:48,872 --> 00:20:53,462
Tapi tiada siapa boleh menafikan
ini adalah kejayaan yang tiada tandingan.
201
00:20:54,211 --> 00:20:55,631
Seterusnya.
202
00:21:00,300 --> 00:21:03,050
Ini adalah fail log 240.
203
00:21:03,929 --> 00:21:06,139
En. Masrani tak gembira.
204
00:21:06,223 --> 00:21:09,483
Scorpio dikatakan
"terlalu hodoh untuk dipamerkan."
205
00:21:11,853 --> 00:21:16,403
Apa pun, saya akan teruskan kajian saya,
tidak terhalang oleh kritikan itu.
206
00:21:18,694 --> 00:21:22,074
Ini adalah fail log 257.
207
00:21:22,155 --> 00:21:24,445
Minda Scorpio rex rupa-rupanya
208
00:21:24,533 --> 00:21:28,253
ada pelbagai cabang dan tak dapat dijangka
sama seperti tubuhnya.
209
00:21:28,328 --> 00:21:32,038
Sekejap tenang, sekejap sangat agresif.
210
00:21:32,833 --> 00:21:37,173
Saya tetap yakin yang saya akan…
211
00:21:45,137 --> 00:21:47,137
Tidak! Tolong pangku kepalanya!
212
00:21:47,222 --> 00:21:49,812
Berikan dia antivenom!
Pergi ambil sekarang!
213
00:21:50,517 --> 00:21:52,387
Okey, jangan risau. Bertenang.
214
00:22:01,987 --> 00:22:05,567
En. Masrani arahkan saya untuk
musnahkan spesimen itu.
215
00:22:07,075 --> 00:22:11,405
Saya putuskan untuk bekukan Scorpio
bagi tempoh masa yang tak pasti
216
00:22:11,913 --> 00:22:14,293
sehingga saya dapat tentukan masalahnya
217
00:22:14,374 --> 00:22:18,304
dan ia tak akan mengancam sesiapa.
218
00:22:24,301 --> 00:22:26,971
Kalau Indominus rex "berjaya",
219
00:22:27,054 --> 00:22:30,474
sedahsyat mana agaknya
kegagalan macam E750 itu pula?
220
00:22:30,557 --> 00:22:32,177
Nasib baik dia bekukannya.
221
00:22:33,685 --> 00:22:34,635
Brooklynn?
222
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh