1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:48,339 --> 00:00:50,799 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,470 --> 00:00:57,060 Ia tak cantik, tapi ia patut kedap air. 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Bagus. Mari kita pergi! 5 00:01:03,688 --> 00:01:06,018 Aduhai, tak sangka ini nyata! 6 00:01:06,107 --> 00:01:09,317 - Selamat tinggal, Isla Nublar! - Kita akan balik! 7 00:01:09,402 --> 00:01:10,742 Hei, nanti, semua. 8 00:01:11,154 --> 00:01:14,874 Di sini tertulis yang kita perlu tunggu 48 jam untuk ia kering. 9 00:01:15,408 --> 00:01:16,278 Biar betul? 10 00:01:16,367 --> 00:01:19,247 Itu perlu ditulis sebagai jaminan dan lain-lain. 11 00:01:19,329 --> 00:01:22,579 Sebagai kapten kamu, saya isytiharkan bot ini boleh… 12 00:01:28,254 --> 00:01:32,134 Saya ada tugas kapten yang perlu dilakukan di sana. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,177 Teruskan. 14 00:01:34,469 --> 00:01:35,759 Sekali lagi. 15 00:01:40,475 --> 00:01:45,055 - Hei, boleh kita cakap sekejap? - Agak sibuk sekarang, tapi… 16 00:01:45,313 --> 00:01:47,943 Saya nak minta tolong tentang hal peribadi. 17 00:01:49,192 --> 00:01:51,492 Ceritalah segalanya. 18 00:01:54,447 --> 00:01:57,617 - Saya terfikir… - Biar saya teka! 19 00:01:57,700 --> 00:02:01,200 Awak suka seseorang secara rahsia. Darius? Kenji? Yaz? 20 00:02:01,704 --> 00:02:02,584 Apa? 21 00:02:02,956 --> 00:02:05,666 Begini, kita ada dua hari lagi di pulau ini, 22 00:02:05,750 --> 00:02:08,380 jadi saya nak tahu kenapa saya ada di sini. 23 00:02:08,461 --> 00:02:12,511 Kalau saya dapat siasat, ia boleh digunakan untuk dakwa mereka… 24 00:02:12,590 --> 00:02:14,720 - Lindungi keluarga awak? - Ya! 25 00:02:14,801 --> 00:02:16,931 - Tapi… - Baik! Mestilah saya bantu! 26 00:02:17,011 --> 00:02:19,471 - Mesti ia melibatkan E750. - Saya ada… 27 00:02:19,556 --> 00:02:23,176 Ia ada dalam komputer Wu, kunci utama, pintu pada monitor itu! 28 00:02:23,268 --> 00:02:25,898 - Tak mungkin itu kebetulan. - Ya. 29 00:02:25,979 --> 00:02:29,649 Saya tahu mana nak cari. Saya jumpa peta pulau ini di rumah Kenji. 30 00:02:29,732 --> 00:02:32,782 - Ia agak lama, tapi… - Tak apa. Saya tahu di mana! 31 00:02:32,861 --> 00:02:37,411 - Ayuh, kita naik Gyrosphere. - Bukankah ia dah rosak sedikit? 32 00:02:37,490 --> 00:02:41,080 Ia tak boleh belok kanan, tapi apa salahnya? Tentu seronok! 33 00:02:41,161 --> 00:02:45,291 "Brooklynn Akhirnya Mendedahkan Rahsia E750!" 34 00:02:45,373 --> 00:02:48,253 Jumpa nanti, Kenji! Kami nak siasat satu misteri! 35 00:02:48,334 --> 00:02:49,714 Ya, bagus. 36 00:02:50,753 --> 00:02:55,593 - Awak buat apa? - Saya rasa kompas ini dah rosak. 37 00:02:55,675 --> 00:02:59,175 Saya cuba cari arah utara, tapi jarum ini asyik bergerak. 38 00:03:00,805 --> 00:03:04,055 - Utara. - Saya dah tahu. 39 00:03:07,186 --> 00:03:09,226 Pergi dari sini! 40 00:03:09,314 --> 00:03:12,284 Biar saya uruskan. Jumpa duit syiling di emper. 41 00:03:12,483 --> 00:03:14,823 Cara terbaik untuk halau Compy. 42 00:03:15,028 --> 00:03:16,448 Ia suka duit. 43 00:03:18,865 --> 00:03:21,985 - Maksud awak, benda berkilau? - Sama saja. 44 00:03:22,076 --> 00:03:26,036 Macam ayah saya cakap, "Kalau ada masalah, laburkan duit." 45 00:03:26,122 --> 00:03:28,922 Kenji, saya tak rasa itu idea yang bagus. 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,290 Awak tahu akibat beri merpati makan. 47 00:03:31,377 --> 00:03:35,797 - Merpati jadi gemuk? - Ia bertambah! Lebih banyak yang datang! 48 00:03:38,384 --> 00:03:40,514 Nasib baiklah saya kaya. 49 00:03:40,887 --> 00:03:45,597 Ini dia! Awak juga. Duit! 50 00:03:45,683 --> 00:03:49,983 - Awak lebih memburukkan keadaan! - Tangkap! 51 00:03:50,063 --> 00:03:51,403 Tangkap duit syiling! 52 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 Ia ambil kompas! 53 00:03:55,944 --> 00:03:57,744 Ini memang tak bagus. 54 00:03:58,363 --> 00:04:03,873 Hei, pulangkannya. Ayuhlah! Saya akan beri dua keping syiling. 55 00:04:07,330 --> 00:04:09,460 Dekati ia perlahan-lahan. 56 00:04:14,337 --> 00:04:17,047 Nanti kami balik, Ben! Awak jadi ketua! 57 00:04:22,011 --> 00:04:24,761 - Tangkap ia, Yaz! - Jangan main-main, Compy! 58 00:04:26,808 --> 00:04:28,768 Kamu takkan kalahkan saya! 59 00:04:33,564 --> 00:04:35,484 Hei! Itu menipu namanya! 60 00:04:38,278 --> 00:04:41,568 - Ayuh, jangan malas! - Aduhai, saya benci Compy. 61 00:04:41,656 --> 00:04:42,656 Ayuh! 62 00:05:05,138 --> 00:05:06,428 Nampak ia ke mana? 63 00:05:18,276 --> 00:05:19,526 Darius? 64 00:05:27,952 --> 00:05:30,962 Kawan-kawan, kamu tahu kita di mana? 65 00:05:31,622 --> 00:05:35,132 Selamat datang ke Taman Jurassic. 66 00:05:36,627 --> 00:05:38,247 Di sinilah permulaannya. 67 00:05:40,173 --> 00:05:42,763 Tak. Tak mungkin. Kita tak patut datang. 68 00:05:42,842 --> 00:05:45,642 - Tempat ini diketahui berhantu. - Berhantu? 69 00:05:45,720 --> 00:05:47,390 Ya! Benda buruk berlaku. 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,432 - Berbanding kawasan yang lain? - Betul. 71 00:05:51,309 --> 00:05:54,479 Kita perlukan kompas itu. Tolong nasihati dia. 72 00:05:54,687 --> 00:05:57,937 Betul cakap Darius. Taman Jurassic tak berhantu. 73 00:05:58,399 --> 00:05:59,689 Ia telah disumpah. 74 00:05:59,984 --> 00:06:00,904 Apa? 75 00:06:00,985 --> 00:06:04,235 Menurut legenda, pemilik asalnya terseliuh di sini 76 00:06:04,322 --> 00:06:07,202 dan dimakan hidup-hidup oleh Compy! 77 00:06:08,201 --> 00:06:11,291 Itu tak benar. John Hammond mati biasa. 78 00:06:11,370 --> 00:06:13,540 - Mana awak dengar? - Saya ada baca. 79 00:06:13,623 --> 00:06:15,713 Kematian di taman tema menarik. 80 00:06:16,167 --> 00:06:18,207 Awak datang ke tempat yang betul. 81 00:06:22,757 --> 00:06:24,627 Mungkin yang lain juga di sana. 82 00:06:26,636 --> 00:06:29,346 Harap tak ada cerita tentang saya selepas ini. 83 00:06:38,481 --> 00:06:39,771 Aduhai! 84 00:06:58,042 --> 00:07:01,422 Saya tak sukalah. 85 00:07:02,964 --> 00:07:04,474 Apa itu? 86 00:07:14,809 --> 00:07:15,639 Tengok! 87 00:07:20,606 --> 00:07:22,106 Ayuh naik ke sana. 88 00:07:22,191 --> 00:07:26,031 Nasib baiklah ia cuma setinggi 30 kaki. 89 00:07:27,405 --> 00:07:29,565 Ya. Mudah. 90 00:07:30,992 --> 00:07:33,792 Salah lagi. Mari kembali ke terowong. 91 00:07:35,997 --> 00:07:39,207 Sammy, awak tak perlu kutip semua peta yang dijumpai. 92 00:07:39,834 --> 00:07:40,714 Saya boleh. 93 00:07:41,043 --> 00:07:43,633 Sebenarnya, ini adalah pelan. 94 00:07:43,713 --> 00:07:46,843 Mungkin daripada ikut bolong atau terowong lagi, 95 00:07:46,924 --> 00:07:48,384 kita ikut tempat lain. 96 00:07:48,468 --> 00:07:52,178 Nampak ini? Tempat ini ditandai "sedang dibina". 97 00:07:52,388 --> 00:07:53,928 Ya. Jadi? 98 00:07:54,015 --> 00:07:57,095 Peta yang kita gunakan dicetak lima tahun lalu. 99 00:07:57,185 --> 00:07:59,975 Kawasan yang sama juga sedang dibina ketika itu. 100 00:08:00,188 --> 00:08:04,728 Bagi saya, kawasan yang dilarang sebab ia sentiasa "sedang dibina" 101 00:08:04,817 --> 00:08:07,527 adalah tempat yang sesuai untuk simpan rahsia. 102 00:08:08,029 --> 00:08:09,239 Tak pasti. 103 00:08:09,322 --> 00:08:12,452 Kontraktor ambil masa lebih lama daripada sepatutnya. 104 00:08:12,533 --> 00:08:15,243 Tapi awak tak rasa kita patut periksa? 105 00:08:15,328 --> 00:08:17,748 Percayalah, Sammy. Ini kerja saya. 106 00:08:17,830 --> 00:08:21,580 Mari ikut bolong ini. Kita akan jumpa apa yang saya cari. 107 00:08:21,667 --> 00:08:23,497 Apa yang kita cari. 108 00:08:24,170 --> 00:08:25,800 Ya. Itulah yang saya cakap. 109 00:08:38,392 --> 00:08:39,522 Sekejap, semua. 110 00:08:40,019 --> 00:08:42,059 Saya lemah selagi saya tak makan. 111 00:08:43,940 --> 00:08:46,570 Tolonglah, J4. 112 00:08:47,235 --> 00:08:49,985 Hei, palamnya tak dipasang pun. 113 00:08:52,073 --> 00:08:55,083 Aduhai. Itu duit syiling terakhir saya. 114 00:08:59,914 --> 00:09:01,544 Ayuh, semua. Begini. 115 00:09:14,470 --> 00:09:16,100 Ayuh, Kenji. Macam itu. 116 00:09:29,360 --> 00:09:31,400 Berhati-hati dengan Compy. 117 00:09:31,487 --> 00:09:33,817 Tikus kecil yang teruk. 118 00:10:16,157 --> 00:10:18,027 Tak ada apa-apa di dalam sana. 119 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Mungkin jika kita ke utara… 120 00:10:19,910 --> 00:10:22,960 Atau pertimbangkan semula strategi "ikut bolong". 121 00:10:23,039 --> 00:10:26,829 Sammy, gerak hati saya betul, sama macam semasa saya dedahkan… 122 00:10:26,917 --> 00:10:29,377 Saya tak peduli apa yang awak dedahkan! 123 00:10:29,462 --> 00:10:33,092 Ini bukan video awak. Kita bukan nak dapatkan tontonan. 124 00:10:33,633 --> 00:10:37,303 - Tapi awak minta bantuan saya. - Ya, dan awak tak membantu. 125 00:10:37,386 --> 00:10:38,926 Awak mendominasi. 126 00:10:39,013 --> 00:10:40,433 Awak tak fahamkah? 127 00:10:40,514 --> 00:10:43,234 Semua yang ibu bapa dan datuk nenek saya 128 00:10:43,309 --> 00:10:46,229 usahakan sepanjang hayat mereka akan dalam bahaya 129 00:10:46,312 --> 00:10:48,152 jika saya tak dapat jawapan! 130 00:10:48,230 --> 00:10:49,730 Ini bukan permainan. 131 00:10:49,815 --> 00:10:52,275 Saya cuma nak tolong. Saya… 132 00:10:52,360 --> 00:10:54,490 Salah saya. Saya tak patut tanya. 133 00:10:54,570 --> 00:10:56,780 - Saya akan buat sendiri. - Sammy. 134 00:10:57,531 --> 00:10:59,031 Sammy, janganlah begitu! 135 00:12:25,202 --> 00:12:27,712 Itu salah seekor Raptor dari malam pertama. 136 00:12:27,788 --> 00:12:30,878 Ya. Rasanya saya takkan lupa muka itu dengan cepat. 137 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Saya juga. Tentu ia bersarang di sini sekarang. 138 00:12:34,253 --> 00:12:38,223 Saya suka apa yang ia dah buat, tapi mari keluar sebelum ia balik. 139 00:12:48,517 --> 00:12:51,437 - Jantan ini bijak. - Betina. 140 00:12:52,271 --> 00:12:53,651 Ia seekor betina. 141 00:12:55,816 --> 00:12:58,986 Sammy! Ayuhlah, Sammy! 142 00:13:01,405 --> 00:13:02,815 Dungu. 143 00:13:06,494 --> 00:13:09,084 Tolonglah! Jalan, dungu! 144 00:13:10,581 --> 00:13:12,421 Sammy, tolonglah! 145 00:13:14,627 --> 00:13:15,457 Sammy! 146 00:13:15,669 --> 00:13:18,959 Maafkan saya. Betul. 147 00:13:19,381 --> 00:13:22,511 Awak betul. Saya patut dengar cakap awak. 148 00:13:22,593 --> 00:13:25,433 Saya terlalu asyik dengan misteri 149 00:13:25,513 --> 00:13:28,813 dan lupa kenapa kita buat semua ini. 150 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Terima kasih. Saya hargai awak cakap begitu. 151 00:13:37,066 --> 00:13:41,896 Jadi awak ada sebut sesuatu tentang tapak pembinaan? 152 00:13:48,244 --> 00:13:52,924 Darius, ingatkan saya macam mana kita terlepas daripada Raptor sebelum ini. 153 00:13:52,998 --> 00:13:56,588 - Dave dan Roxie selamatkan kita? - Oh, betul. 154 00:13:56,669 --> 00:13:59,419 Jadi apa kita nak buat sekarang? 155 00:14:08,514 --> 00:14:09,774 Di atas sana! Trak! 156 00:14:10,432 --> 00:14:12,182 Hidupkan enjin! 157 00:14:16,689 --> 00:14:19,689 Hei, senapang ubat penenang. Mungkin kita boleh… 158 00:14:32,580 --> 00:14:33,870 Ke mana ia pergi? 159 00:14:34,206 --> 00:14:36,916 Mungkin ia pergi cari kawan-kawannya. 160 00:14:37,668 --> 00:14:40,298 Kalau ia berkumpulan, tentu semuanya di sini. 161 00:14:40,629 --> 00:14:41,799 Ia sendirian. 162 00:15:33,515 --> 00:15:36,385 Di mana ia? Awak nampak ia? 163 00:15:36,477 --> 00:15:38,807 Saya okey. Terima kasih sebab tanya. 164 00:15:45,778 --> 00:15:46,698 Mari. 165 00:16:11,845 --> 00:16:12,885 Ayuh! 166 00:16:19,853 --> 00:16:22,113 Ayuhlah, Darius! Kita kena pergi. 167 00:16:22,189 --> 00:16:24,729 Ia akan dibunuh, dimakan hidup-hidup. 168 00:16:27,695 --> 00:16:31,235 Bukan masalah kita. Itu musuh kepada musuh saya. 169 00:16:31,323 --> 00:16:33,163 Tapi ia bukan musuh kita. 170 00:16:33,659 --> 00:16:35,739 Kita menceroboh sarangnya. 171 00:16:42,668 --> 00:16:44,208 Ini tak cukup untuk semua. 172 00:16:48,215 --> 00:16:52,085 Okey, baik, penjinak dinosaur. Apa kita nak buat? 173 00:16:52,177 --> 00:16:53,927 Alihkan perhatian Compy itu. 174 00:16:58,392 --> 00:16:59,812 Macam biasa. 175 00:17:14,241 --> 00:17:15,281 Bagus! 176 00:17:17,786 --> 00:17:19,326 Pergi! Berundur! 177 00:17:19,997 --> 00:17:21,207 Pergi dari sini! 178 00:17:24,752 --> 00:17:27,762 Kamu suka? Ada banyak lagi. 179 00:17:31,050 --> 00:17:33,510 Idea bijak! Angkat sebelum ia kembali! 180 00:17:43,812 --> 00:17:45,902 Ayuh! Ia hampir keluar! 181 00:17:59,495 --> 00:18:01,245 Hei, apa yang awak buat? 182 00:18:13,675 --> 00:18:14,965 Percayakan saya. 183 00:18:19,765 --> 00:18:25,305 Berundur perlahan-lahan. Tak kira apa pun, jangan pusing ke belakang. 184 00:18:33,779 --> 00:18:35,069 Tak apalah! Pergi! 185 00:18:44,998 --> 00:18:47,668 Ia tak nampak seperti sedang dibina, bukan? 186 00:18:56,468 --> 00:18:59,138 Ini sama macam episod Esther Stone apabila… 187 00:18:59,221 --> 00:19:02,981 - Brooklynn, keluarga saya? - Betul. Maaf. 188 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Brooklynn. 189 00:20:00,949 --> 00:20:02,119 Tak ada Internet. 190 00:20:04,786 --> 00:20:06,076 Fail-fail video! 191 00:20:06,413 --> 00:20:09,583 GRAF VIDEO PERUBATAN KAJIAN DOKUMEN GAMBAR 192 00:20:09,666 --> 00:20:11,586 Awak jumpa tempat ini, Sammy. 193 00:20:12,336 --> 00:20:13,166 Silakan. 194 00:20:15,631 --> 00:20:17,051 Mari kita lakukannya. 195 00:20:17,758 --> 00:20:19,378 VIDEO 196 00:20:26,308 --> 00:20:29,768 Ini adalah fail log 239. 197 00:20:29,853 --> 00:20:35,653 Sukacita saya umumkan projek E750 telah berjaya. 198 00:20:35,734 --> 00:20:41,454 Saya telah hasilkan dinosaur kacukan pertama di dunia, Scorpio rex! 199 00:20:42,616 --> 00:20:48,786 Diakui, rupa dan kelakuannya agak luar biasa. 200 00:20:48,872 --> 00:20:53,462 Tapi tiada siapa boleh menafikan ini adalah kejayaan yang tiada tandingan. 201 00:20:54,211 --> 00:20:55,631 Seterusnya. 202 00:21:00,300 --> 00:21:03,050 Ini adalah fail log 240. 203 00:21:03,929 --> 00:21:06,139 En. Masrani tak gembira. 204 00:21:06,223 --> 00:21:09,483 Scorpio dikatakan "terlalu hodoh untuk dipamerkan." 205 00:21:11,853 --> 00:21:16,403 Apa pun, saya akan teruskan kajian saya, tidak terhalang oleh kritikan itu. 206 00:21:18,694 --> 00:21:22,074 Ini adalah fail log 257. 207 00:21:22,155 --> 00:21:24,445 Minda Scorpio rex rupa-rupanya 208 00:21:24,533 --> 00:21:28,253 ada pelbagai cabang dan tak dapat dijangka sama seperti tubuhnya. 209 00:21:28,328 --> 00:21:32,038 Sekejap tenang, sekejap sangat agresif. 210 00:21:32,833 --> 00:21:37,173 Saya tetap yakin yang saya akan… 211 00:21:45,137 --> 00:21:47,137 Tidak! Tolong pangku kepalanya! 212 00:21:47,222 --> 00:21:49,812 Berikan dia antivenom! Pergi ambil sekarang! 213 00:21:50,517 --> 00:21:52,387 Okey, jangan risau. Bertenang. 214 00:22:01,987 --> 00:22:05,567 En. Masrani arahkan saya untuk musnahkan spesimen itu. 215 00:22:07,075 --> 00:22:11,405 Saya putuskan untuk bekukan Scorpio bagi tempoh masa yang tak pasti 216 00:22:11,913 --> 00:22:14,293 sehingga saya dapat tentukan masalahnya 217 00:22:14,374 --> 00:22:18,304 dan ia tak akan mengancam sesiapa. 218 00:22:24,301 --> 00:22:26,971 Kalau Indominus rex "berjaya", 219 00:22:27,054 --> 00:22:30,474 sedahsyat mana agaknya kegagalan macam E750 itu pula? 220 00:22:30,557 --> 00:22:32,177 Nasib baik dia bekukannya. 221 00:22:33,685 --> 00:22:34,635 Brooklynn? 222 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh