1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:48,339 --> 00:00:50,799 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,470 --> 00:00:57,060 Tak terlihat bagus, tetapi seharusnya kedap air. 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Bagus. Ayo pergi! 5 00:01:03,688 --> 00:01:06,018 Astaga, aku tak percaya ini sungguh terjadi! 6 00:01:06,107 --> 00:01:09,317 - Selamat tinggal, Isla Nublar! - Kami pergi dari sini! 7 00:01:09,402 --> 00:01:10,742 Tunggu, Kawan-kawan. 8 00:01:11,154 --> 00:01:14,874 Di sini tertulis kita harus tunggu 48 jam sampai kering. 9 00:01:15,408 --> 00:01:16,278 Benarkah? 10 00:01:16,367 --> 00:01:19,247 Mereka harus menulisnya demi jaminan dan hal lain. 11 00:01:19,329 --> 00:01:22,579 Sebagai kapten kalian, aku menyatakan bahwa kapal ini... 12 00:01:28,254 --> 00:01:32,134 Ada urusan kapten yang harus kulakukan di sebelah sana. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,177 Lanjutkan. 14 00:01:34,469 --> 00:01:35,759 Sekali lagi. 15 00:01:40,475 --> 00:01:45,055 - Hei, bisa bicara sebentar? - Aku agak sibuk sekarang, tetapi... 16 00:01:45,313 --> 00:01:47,943 Aku butuh bantuanmu untuk urusan pribadi. 17 00:01:49,192 --> 00:01:51,492 Ceritakan semuanya. 18 00:01:54,447 --> 00:01:57,617 - Jadi, aku berpikir... - Biar kutebak! 19 00:01:57,700 --> 00:02:01,200 Kau menyukai seseorang. Apakah Darius? Kenji? Yaz? 20 00:02:01,704 --> 00:02:02,584 Apa? 21 00:02:02,956 --> 00:02:05,666 Begini, karena kita masih dua hari lagi di pulau, 22 00:02:05,750 --> 00:02:08,380 aku ingin tahu kenapa Mantah Corp mengutusku kemari. 23 00:02:08,461 --> 00:02:12,511 Jika tahu rencananya, aku bisa gunakan itu untuk melawan mereka, dan... 24 00:02:12,590 --> 00:02:14,720 - Melindungi keluargamu? - Ya! 25 00:02:14,801 --> 00:02:16,931 - Namun... - Jangan bicara lagi! Pasti kubantu! 26 00:02:17,011 --> 00:02:19,471 - Pasti berkaitan dengan E750. - Aku punya... 27 00:02:19,556 --> 00:02:23,176 Di komputer Wu, amplop kartu kunci, dan pintu ruang monitor? 28 00:02:23,268 --> 00:02:25,898 - Tidak mungkin kebetulan. - Ya. 29 00:02:25,979 --> 00:02:29,649 Aku punya beberapa ide. Aku menemukan peta pulau di kondominium Kenji. 30 00:02:29,732 --> 00:02:32,782 - Ini sudah cukup tua, tetapi... - Tenanglah. Aku tahu harus cari ke mana! 31 00:02:32,861 --> 00:02:37,411 - Ayo, kita akan naik Gyrosphere. - Bukankah itu agak rusak? 32 00:02:37,490 --> 00:02:41,080 Tak bisa belok kanan lagi, lalu kenapa? Pasti luar biasa! 33 00:02:41,161 --> 00:02:45,291 "Akhirnya Brooklynn Menyingkap Rahasia E750!" 34 00:02:45,373 --> 00:02:48,253 Kami kembali nanti, Kenji! Kami akan menyelidiki misteri! 35 00:02:48,334 --> 00:02:49,714 Ya, itu bagus. 36 00:02:50,753 --> 00:02:55,593 - Kau sedang apa? - Aku... Kurasa kompasnya rusak. 37 00:02:55,675 --> 00:02:59,175 Aku terus mencari utara, tetapi jarumnya terus bergerak. 38 00:03:00,805 --> 00:03:04,055 - Utara. - Aku... tahu. 39 00:03:07,186 --> 00:03:09,226 Pergi dari sini! 40 00:03:09,314 --> 00:03:12,284 Biar aku saja. Aku mengambil koin dari griya tawang. 41 00:03:12,483 --> 00:03:14,823 Cara terbaik menjauhkan para Compy. 42 00:03:15,028 --> 00:03:16,448 Mereka menyukai uang. 43 00:03:18,865 --> 00:03:21,985 - Maksudmu mereka suka benda berkilau? - Sama saja. 44 00:03:22,076 --> 00:03:26,036 Seperti kata ayahku, "Jika ada masalah, berikan uang tunai." 45 00:03:26,122 --> 00:03:28,922 Kenji, aku ragu itu ide bagus. 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,290 Kau tahu apa akibatnya saat memberi makan merpati? 47 00:03:31,377 --> 00:03:35,797 - Merpatinya gemuk? - Lebih banyak merpati. Banyak merpati! 48 00:03:38,384 --> 00:03:40,514 Untungnya aku kaya. 49 00:03:40,887 --> 00:03:45,597 Ini dia! Kau juga. Uang! 50 00:03:45,683 --> 00:03:49,983 - Bung, kau memperburuk keadaan! - Tangkap! 51 00:03:50,063 --> 00:03:51,403 Ambil koinnya! 52 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 Dia mengambil kompas! 53 00:03:55,944 --> 00:03:57,744 Gawat. 54 00:03:58,363 --> 00:04:03,873 Hei, kembalikan itu. Ayo! Aku akan memberimu dua koin untuk itu. 55 00:04:07,330 --> 00:04:09,460 Dekatilah perlahan. 56 00:04:14,337 --> 00:04:17,047 Kami kembali nanti, Ben! Kau yang pegang kendali! 57 00:04:22,011 --> 00:04:24,761 - Kejar dia, Yaz! - Jangan main-main denganku, Compy! 58 00:04:26,808 --> 00:04:28,768 Kau tak akan lebih cepat dariku! 59 00:04:33,564 --> 00:04:35,484 Hei! Itu curang! 60 00:04:38,278 --> 00:04:41,568 - Ayo, berhenti bermalas-malasan! - Astaga, aku benci Compy. 61 00:04:41,656 --> 00:04:42,656 Ayo! 62 00:05:05,138 --> 00:05:06,428 Kalian lihat ke mana perginya? 63 00:05:18,276 --> 00:05:19,526 Darius? 64 00:05:27,952 --> 00:05:30,962 Teman-teman, kalian tahu di mana kita? 65 00:05:31,622 --> 00:05:35,132 Selamat datang di Jurassic Park. 66 00:05:36,627 --> 00:05:38,247 Di sinilah semuanya dimulai. 67 00:05:40,173 --> 00:05:42,763 Tidak. Tidak mungkin. Kita tak boleh berada di sini. 68 00:05:42,842 --> 00:05:45,642 - Semua orang tahu tempat ini angker. - Angker? 69 00:05:45,720 --> 00:05:47,390 Ya! Banyak kejadian buruk di sini. 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,432 - Berbeda dengan seluruh pulau ini? - Benar sekali. 71 00:05:51,309 --> 00:05:54,479 Kita butuh kompas itu. Tolong bujuk dia. 72 00:05:54,687 --> 00:05:57,937 Darius benar, Jurassic Park bukan angker, 73 00:05:58,399 --> 00:05:59,689 tetapi terkutuk. 74 00:05:59,984 --> 00:06:00,904 Apa? 75 00:06:00,985 --> 00:06:04,235 Konon kaki pemilik taman yang asli patah di sini, 76 00:06:04,322 --> 00:06:07,202 lalu dimakan hidup-hidup oleh sekumpulan Compy! 77 00:06:08,201 --> 00:06:11,291 Itu tak benar. John Hammond meninggal secara alamiah. 78 00:06:11,370 --> 00:06:13,540 - Kau dengar dari mana? - Baca di suatu tempat. 79 00:06:13,623 --> 00:06:15,713 Aku suka kematian bertema taman hiburan. 80 00:06:16,167 --> 00:06:18,207 Kau datang ke tempat yang tepat. 81 00:06:22,757 --> 00:06:24,627 Mungkin yang lain juga masuk ke sana. 82 00:06:26,636 --> 00:06:29,346 Semoga tak ada yang membaca kisahku setelah ini. 83 00:06:38,481 --> 00:06:39,771 Astaga! 84 00:06:58,042 --> 00:07:01,422 Aku tidak suka ini. 85 00:07:02,964 --> 00:07:04,474 Apa itu tadi? 86 00:07:14,809 --> 00:07:15,639 Lihat! 87 00:07:20,606 --> 00:07:22,106 Kita harus naik ke sana. 88 00:07:22,191 --> 00:07:26,031 Berita baiknya, tingginya hanya sekitar sembilan meter. 89 00:07:27,405 --> 00:07:29,565 Ya. Mudah. 90 00:07:30,992 --> 00:07:33,792 Gagal lagi. Ayo kembali ke terowongan. 91 00:07:35,997 --> 00:07:39,207 Sammy, tak perlu mengikuti semua peta yang kau temukan. 92 00:07:39,834 --> 00:07:40,714 Biar aku saja. 93 00:07:41,043 --> 00:07:43,633 Secara teknis, ini cetak biru. 94 00:07:43,713 --> 00:07:46,843 Mungkin alih-alih mengikuti ventilasi atau terowongan lagi, 95 00:07:46,924 --> 00:07:48,384 kita bisa coba tempat lain. 96 00:07:48,468 --> 00:07:52,178 Lihat ini? Ini ditandai "sedang dibangun". 97 00:07:52,388 --> 00:07:53,928 Ya. Lalu? 98 00:07:54,015 --> 00:07:57,095 Peta yang kita pakai ini cetakan lima tahun lalu. 99 00:07:57,185 --> 00:07:59,975 Area yang sama juga sedang dibangun saat itu. 100 00:08:00,188 --> 00:08:04,728 Bagiku situs terlarang yang selalu bertanda "sedang dibangun" 101 00:08:04,817 --> 00:08:07,527 adalah tempat sempurna untuk menyembunyikan sesuatu. 102 00:08:08,029 --> 00:08:09,239 Itu berlebihan. 103 00:08:09,322 --> 00:08:12,452 Para kontraktor selalu memulur dari jadwal tiap membangun sesuatu. 104 00:08:12,533 --> 00:08:15,243 Namun, tidakkah itu patut diperiksa? 105 00:08:15,328 --> 00:08:17,748 Percayalah, Sammy. Ini yang biasa kulakukan. 106 00:08:17,830 --> 00:08:21,580 Terus mengikuti ventilasi. Kita pasti menemukan yang kucari. 107 00:08:21,667 --> 00:08:23,497 Yang kita cari. 108 00:08:24,170 --> 00:08:25,800 Ya. Itu yang kukatakan. 109 00:08:38,392 --> 00:08:39,522 Sebentar, Kawan-kawan. 110 00:08:40,019 --> 00:08:42,059 Aku lemah tanpa karbohidrat. 111 00:08:43,940 --> 00:08:46,570 Ayolah, J4. 112 00:08:47,235 --> 00:08:49,985 Bung, ini tidak tersambung listrik. 113 00:08:52,073 --> 00:08:55,083 Astaga. Itu koin terakhirku. 114 00:08:59,914 --> 00:09:01,544 Ayo, Semuanya. Seperti ini. 115 00:09:14,470 --> 00:09:16,100 Ayolah, Kenji. Seperti itu. 116 00:09:29,360 --> 00:09:31,400 Hati-hati dengan para Compy. 117 00:09:31,487 --> 00:09:33,817 Tikus-tikus kecil menjijikkan. 118 00:10:16,157 --> 00:10:18,027 Tak ada apa pun di dalam. 119 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Mungkin jika menuju utara... 120 00:10:19,910 --> 00:10:22,960 Atau kita pikirkan ulang strategi "mengikuti ventilasi". 121 00:10:23,039 --> 00:10:26,829 Sammy, firasatku kuat soal ini, seperti saat aku menyingkap... 122 00:10:26,917 --> 00:10:29,377 Aku tak peduli apa pun yang kau singkap! 123 00:10:29,462 --> 00:10:33,092 Ini bukan salah satu videomu. Kita tak mencoba memikat penonton. 124 00:10:33,633 --> 00:10:37,303 - Namun, kau meminta bantuanku. - Ya, dan kau tak membantu. 125 00:10:37,386 --> 00:10:38,926 Kau mengambil alih. 126 00:10:39,013 --> 00:10:40,433 Apa kau tak paham? 127 00:10:40,514 --> 00:10:43,234 Semua usaha orang tuaku dan leluhurku 128 00:10:43,309 --> 00:10:46,229 yang diperjuangkan selama ini akan terancam musnah 129 00:10:46,312 --> 00:10:48,152 jika aku tak dapat jawaban! 130 00:10:48,230 --> 00:10:49,730 Ini bukan permainan. 131 00:10:49,815 --> 00:10:52,275 Aku hanya mencoba membantu. Aku... 132 00:10:52,360 --> 00:10:54,490 Ini salahku. Aku salah meminta bantuanmu. 133 00:10:54,570 --> 00:10:56,780 - Aku bisa sendiri. - Sammy. 134 00:10:57,531 --> 00:10:59,031 Sammy, ayolah! 135 00:12:25,202 --> 00:12:27,712 Itu salah satu raptor yang kita lihat di malam pertama berkemah. 136 00:12:27,788 --> 00:12:30,878 Ya. Jangan pikir aku akan segera melupakan wajah itu. 137 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Aku juga. Pasti bersarang di sini sekarang. 138 00:12:34,253 --> 00:12:38,223 Aku suka tempatnya, tetapi ayo keluar sebelum ia kembali. 139 00:12:48,517 --> 00:12:51,437 - Pejantan pintar. - Betina. 140 00:12:52,271 --> 00:12:53,651 Ia betina. 141 00:12:55,816 --> 00:12:58,986 Sammy! Ayolah, Sammy! 142 00:13:01,405 --> 00:13:02,815 Benda bodoh. 143 00:13:06,494 --> 00:13:09,084 Ayo! Berfungsilah, Benda Bodoh! 144 00:13:10,581 --> 00:13:12,421 Sammy, kumohon! 145 00:13:14,627 --> 00:13:15,457 Sammy! 146 00:13:15,669 --> 00:13:18,959 Maafkan aku. Sungguh. 147 00:13:19,381 --> 00:13:22,511 Kau benar. Seharusnya aku mendengarkanmu. 148 00:13:22,593 --> 00:13:25,433 Aku terhanyut dengan semua misteri, 149 00:13:25,513 --> 00:13:28,813 dan lupa alasan kita melakukan ini sejak awal. 150 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Terima kasih. Aku menghargai perkataanmu. 151 00:13:37,066 --> 00:13:41,896 Jadi, kau menyebutkan sesuatu tentang situs konstruksi? 152 00:13:48,244 --> 00:13:52,924 Darius, ingatkan bagaimana kita bisa lolos dari raptor sebelumnya. 153 00:13:52,998 --> 00:13:56,588 - Dave dan Roxie menyelamatkan kita? - Benar juga. 154 00:13:56,669 --> 00:13:59,419 Jadi, kita harus bagaimana sekarang? 155 00:14:08,514 --> 00:14:09,774 Di atas sana! Truk! 156 00:14:10,432 --> 00:14:12,182 Nyalakan mesinnya! 157 00:14:16,689 --> 00:14:19,689 Hei, lihat senapan bius ini. Mungkin kita bisa... 158 00:14:32,580 --> 00:14:33,870 Ke mana perginya? 159 00:14:34,206 --> 00:14:36,916 Mungkin kembali memanggil teman-temannya. 160 00:14:37,668 --> 00:14:40,298 Jika masih punya kawanan, mereka pasti sudah di sini. 161 00:14:40,629 --> 00:14:41,799 Ia sendirian. 162 00:15:33,515 --> 00:15:36,385 Di mana ia? Kau melihatnya? 163 00:15:36,477 --> 00:15:38,807 Aku baik-baik saja. Terima kasih sudah bertanya. 164 00:15:45,778 --> 00:15:46,698 Ayo. 165 00:16:11,845 --> 00:16:12,885 Ayo! 166 00:16:19,853 --> 00:16:22,113 Ayolah, Bung! Kita harus pergi. 167 00:16:22,189 --> 00:16:24,729 Mereka akan membunuhnya, memakannya hidup-hidup. 168 00:16:27,695 --> 00:16:31,235 Bukan masalah kita, Bung. Musuhnya musuh kita akan membantu. 169 00:16:31,323 --> 00:16:33,163 Namun, ia bukan musuh kita. 170 00:16:33,659 --> 00:16:35,739 Kita masuk tanpa izin ke rumahnya. 171 00:16:42,668 --> 00:16:44,208 Mustahil membius mereka semua. 172 00:16:48,215 --> 00:16:52,085 Baiklah. Terserah, Pawang Dino. Kita harus apa? 173 00:16:52,177 --> 00:16:53,927 Alihkan perhatian para Compy. 174 00:16:58,392 --> 00:16:59,812 Kebiasaan. 175 00:17:14,241 --> 00:17:15,281 Ya! 176 00:17:17,786 --> 00:17:19,326 Enyah! Mundur! 177 00:17:19,997 --> 00:17:21,207 Pergi dari sini! 178 00:17:24,752 --> 00:17:27,762 Kalian suka itu? Masih ada banyak! 179 00:17:31,050 --> 00:17:33,510 Pemikiran bagus! Sekarang angkat, sebelum mereka kembali! 180 00:17:43,812 --> 00:17:45,902 Ayo! Ia hampir keluar! 181 00:17:59,495 --> 00:18:01,245 Bung, apa yang kau lakukan? 182 00:18:13,675 --> 00:18:14,965 Percayalah kepadaku. 183 00:18:19,765 --> 00:18:25,305 Mundur perlahan. Apa pun yang kau lakukan, jangan berbalik. 184 00:18:33,779 --> 00:18:35,069 Lupakan saja! Ayo! 185 00:18:44,998 --> 00:18:47,668 Itu tidak terlihat masih dibangun, bukan? 186 00:18:56,468 --> 00:18:59,138 Ini seperti episode Esther Stone, saat... 187 00:18:59,221 --> 00:19:02,981 - Brooklynn, keluargaku? - Benar. Maaf. 188 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Brooklynn. 189 00:20:00,949 --> 00:20:02,119 Tidak ada Internet. 190 00:20:04,786 --> 00:20:06,076 Fail video! 191 00:20:06,413 --> 00:20:09,583 GRAFIK, VIDEO, MEDIS RISET, DOKUMEN, FOTO 192 00:20:09,666 --> 00:20:11,586 Kau menemukan tempat ini, Sammy. 193 00:20:12,336 --> 00:20:13,166 Kau lakukanlah. 194 00:20:15,631 --> 00:20:17,051 Mari kita lakukan. 195 00:20:17,758 --> 00:20:19,378 VIDEO 196 00:20:26,308 --> 00:20:29,768 Ini entri log 239. 197 00:20:29,853 --> 00:20:35,653 Aku dengan senang hati mengumumkan bahwa proyek E750 sukses besar. 198 00:20:35,734 --> 00:20:41,454 Aku menciptakan dinosaurus hibrida yang pertama di dunia, Scorpios Rex! 199 00:20:42,616 --> 00:20:48,786 Bisa dipastikan, rupa dan wataknya sedikit tak lazim. 200 00:20:48,872 --> 00:20:53,462 Namun, tak ada yang menyanggah bahwa ini terobosan ilmiah yang tiada tanding. 201 00:20:54,211 --> 00:20:55,631 Putar yang berikutnya. 202 00:21:00,300 --> 00:21:03,050 Ini entri log 240. 203 00:21:03,929 --> 00:21:06,139 Pak Masrani tidak senang. 204 00:21:06,223 --> 00:21:09,483 Dia mengatakan bahwa Scorpios "terlalu jelek untuk dipajang". 205 00:21:11,853 --> 00:21:16,403 Tetap saja, aku akan melanjutkan karyaku tanpa halangan. 206 00:21:18,694 --> 00:21:22,074 Ini entri log 257. 207 00:21:22,155 --> 00:21:24,445 Pikiran Scorpios Rex ternyata 208 00:21:24,533 --> 00:21:28,253 begitu kacau dan tak terduga sama seperti tubuhnya. 209 00:21:28,328 --> 00:21:32,038 Sesaat tenang, tetapi berikutnya sangat agresif. 210 00:21:32,833 --> 00:21:37,173 Aku tetap yakin bahwa aku akan... 211 00:21:45,137 --> 00:21:47,137 Astaga! Tolong topang kepalanya! 212 00:21:47,222 --> 00:21:49,812 Berikan dia penangkal bisa! Kita membutuhkannya! Cepat! 213 00:21:50,517 --> 00:21:52,387 Tidak apa-apa. Semuanya tenang. 214 00:22:01,987 --> 00:22:05,567 Pak Masrani menyuruhku menghancurkan spesimen. 215 00:22:07,075 --> 00:22:11,405 Aku memutuskan membekukan Scorpios selama mungkin 216 00:22:11,913 --> 00:22:14,293 sampai aku mengetahui apa yang salah 217 00:22:14,374 --> 00:22:18,304 dan membuatnya tak lagi menjadi ancaman bagi siapa pun. 218 00:22:24,301 --> 00:22:26,971 Jika Indominus Rex dianggap sukses, 219 00:22:27,054 --> 00:22:30,474 seberapa gila dan menakutkannya eksperimen gagal seperti E750? 220 00:22:30,557 --> 00:22:32,177 Untung dia membekukannya. 221 00:22:33,685 --> 00:22:34,635 Brooklynn? 222 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani