1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:48,339 --> 00:00:50,799 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:00:53,470 --> 00:00:57,060 Nem valami szép, de elvileg vízhatlan. 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Csúcs! Induljunk! 5 00:01:03,688 --> 00:01:06,018 Hát idáig is eljutottunk! 6 00:01:06,107 --> 00:01:09,317 - Viszlát, Isla Nublar! - Elmentünk! 7 00:01:09,402 --> 00:01:10,742 Várjatok, srácok! 8 00:01:11,154 --> 00:01:14,874 Itt az áll, hogy két nap kell, hogy megkössön. 9 00:01:15,408 --> 00:01:16,278 Komoly? 10 00:01:16,367 --> 00:01:19,247 Csak a biztosítás miatt írják rá. 11 00:01:19,329 --> 00:01:22,579 Kapitányotokként bejelentem, hogy e hajó képes… 12 00:01:28,254 --> 00:01:32,134 Van pár kapitányi teendőm arrafelé. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,177 Hajrá! 14 00:01:34,469 --> 00:01:35,759 Foltozzuk be megint! 15 00:01:40,475 --> 00:01:45,055 - Beszélhetnénk? - Kicsit elfoglalt vagyok, de… 16 00:01:45,313 --> 00:01:47,943 Személyes ügyről lenne szó. 17 00:01:49,192 --> 00:01:51,492 Mondj el mindent! 18 00:01:54,447 --> 00:01:57,617 - Azon gondolkodtam… - Hadd tippeljek! 19 00:01:57,700 --> 00:02:01,200 Titkon csípsz valakit. Dariust? Kenjit? Yazt? 20 00:02:01,704 --> 00:02:02,584 Mi? 21 00:02:02,956 --> 00:02:05,666 Mivel van még itt két napunk, 22 00:02:05,750 --> 00:02:08,380 kideríteném, miért küldött ide a Mantah Corp. 23 00:02:08,461 --> 00:02:12,511 Ha rájövök, miben mesterkednek, felhasználhatom ellenük, és… 24 00:02:12,590 --> 00:02:14,720 Megvédheted a családod? 25 00:02:14,801 --> 00:02:16,931 - De… - Szót se többet! Segítek! 26 00:02:17,011 --> 00:02:19,471 - Az E750-hez lesz köze. - Van egy… 27 00:02:19,556 --> 00:02:23,176 Láttuk Wu gépén, a kulcskártyán és a kamerán át az ajtón! 28 00:02:23,268 --> 00:02:25,898 Nem lehet véletlen. 29 00:02:25,979 --> 00:02:29,649 Van ötletem, hol kutassunk. Ezt a szigettérképet Kenjiéknél találtam. 30 00:02:29,732 --> 00:02:32,782 - Régi, de… - Ne aggódj! Tudom, hol kutakodjunk! 31 00:02:32,861 --> 00:02:37,411 - Elvisszük a pörgőgömböt. - Az nem robbant le? 32 00:02:37,490 --> 00:02:41,080 Nem tud jobbra fordulni. Na és? Csúcs lesz! 33 00:02:41,161 --> 00:02:45,291 „Brooklynn végre felfedezi az E750-es rejtélyét!” 34 00:02:45,373 --> 00:02:48,253 Majd jövünk, Kenji! Rejtélyt derítünk fel! 35 00:02:48,334 --> 00:02:49,714 Szuper! 36 00:02:50,753 --> 00:02:55,593 - Mit csinálsz? - Szerintem rossz az iránytű. 37 00:02:55,675 --> 00:02:59,175 Északot keresem, de mindig elfordul a tű. 38 00:03:00,805 --> 00:03:04,055 - Arra van. - Tudtam ám! 39 00:03:07,186 --> 00:03:09,226 Tűnés innen! 40 00:03:09,314 --> 00:03:12,284 Bízd rám! Hoztam pár aprót a kecóból. 41 00:03:12,483 --> 00:03:14,823 Így lehet távol tartani a Compykat. 42 00:03:15,028 --> 00:03:16,448 Imádják a pénzt. 43 00:03:18,865 --> 00:03:21,985 - Mármint a fényes dolgokat? - Egyre megy. 44 00:03:22,076 --> 00:03:26,036 Ahogy apám szokta mondani: „Ha bajod van, szórd a pénzt!” 45 00:03:26,122 --> 00:03:28,922 Kenji, nem biztos, hogy ez jó ötlet. 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,290 Mi történik, ha galambot etetsz? 47 00:03:31,377 --> 00:03:35,797 - Kövér lesz? - Még több galamb jelenik meg! 48 00:03:38,384 --> 00:03:40,514 Szerencse, hogy gazdag vagyok. 49 00:03:40,887 --> 00:03:45,597 Tessék! Neked is! Pénz! 50 00:03:45,683 --> 00:03:49,983 - Így csak rosszabb lesz, cimbora! - Kapd el! 51 00:03:50,063 --> 00:03:51,403 Itt az apró! 52 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 Nála az iránytű! 53 00:03:55,944 --> 00:03:57,744 Ez gáz! 54 00:03:58,363 --> 00:04:03,873 Add vissza! Gyerünk! Kapsz érte két negyeddollárost. 55 00:04:07,330 --> 00:04:09,460 Közelítsük meg lassan! 56 00:04:14,337 --> 00:04:17,047 Majd jövünk, Ben! Őrizd a helyet! 57 00:04:22,011 --> 00:04:24,761 - Kapd el, Yaz! - Ne szórakozz velem, Compy! 58 00:04:26,808 --> 00:04:28,768 Nem tudsz lehagyni! 59 00:04:33,564 --> 00:04:35,484 Hékás, ez csalás! 60 00:04:38,278 --> 00:04:41,568 - Gyertek! Ne lazsáljatok! - Utálom a Compykat. 61 00:04:41,656 --> 00:04:42,656 Gyerünk! 62 00:05:05,138 --> 00:05:06,428 Láttátok, merre ment? 63 00:05:18,276 --> 00:05:19,526 Darius! 64 00:05:27,952 --> 00:05:30,962 Srácok, tudjátok, hol vagyunk? 65 00:05:31,622 --> 00:05:35,132 Üdv a Jurassic Parkban! 66 00:05:36,627 --> 00:05:38,247 Itt kezdődött minden. 67 00:05:40,173 --> 00:05:42,763 Kizárt! Nem kéne itt lennünk. 68 00:05:42,842 --> 00:05:45,642 - Kísértetjárta hely. - Kísértetjárta? 69 00:05:45,720 --> 00:05:47,390 Itt rossz dolgok történtek. 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,432 - Ellentétben a sziget többi részével? - Pontosan. 71 00:05:51,309 --> 00:05:54,479 Kell az az iránytű. Beszélj a fejével! 72 00:05:54,687 --> 00:05:57,937 Dariusnak igaza van. Nem kísértetjárta a hely. 73 00:05:58,399 --> 00:05:59,689 Elátkozott. 74 00:05:59,984 --> 00:06:00,904 Mi? 75 00:06:00,985 --> 00:06:04,235 A legenda szerint az eredeti tulajnak eltört a bokája, 76 00:06:04,322 --> 00:06:07,202 aztán elevenen felfalták a Compyk! 77 00:06:08,201 --> 00:06:11,291 Dehogy! John Hammond természetes halált halt. 78 00:06:11,370 --> 00:06:13,540 - Hol hallottad ezt? - Olvastam. 79 00:06:13,623 --> 00:06:15,713 A témaparki halál a kedvenc témám. 80 00:06:16,167 --> 00:06:18,207 Akkor jó helyre jöttél. 81 00:06:22,757 --> 00:06:24,627 Talán a többi is bement. 82 00:06:26,636 --> 00:06:29,346 Remélem, rólam nem lehet majd olvasni. 83 00:06:38,481 --> 00:06:39,771 Hű! 84 00:06:58,042 --> 00:07:01,422 Nem tetszik ez nekem. 85 00:07:02,964 --> 00:07:04,474 Mi volt ez? 86 00:07:14,809 --> 00:07:15,639 Nézzétek! 87 00:07:20,606 --> 00:07:22,106 Fel kell jutnunk oda. 88 00:07:22,191 --> 00:07:26,031 A jó hír, hogy csak kilenc méterre van a földtől. 89 00:07:27,405 --> 00:07:29,565 Igen, semmiség. 90 00:07:30,992 --> 00:07:33,792 Újabb zsákutca! Vissza az alagúthoz! 91 00:07:35,997 --> 00:07:39,207 Sammy, nem kell minden térképet felvenni. 92 00:07:39,834 --> 00:07:40,714 Bízz bennem! 93 00:07:41,043 --> 00:07:43,633 Igazából ez egy tervrajz. 94 00:07:43,713 --> 00:07:46,843 Az alagúthálózat helyett keresgélhetnénk 95 00:07:46,924 --> 00:07:48,384 más részeken is. 96 00:07:48,468 --> 00:07:52,178 Itt az áll, hogy „építkezési terület”. 97 00:07:52,388 --> 00:07:53,928 Igen, és? 98 00:07:54,015 --> 00:07:57,095 A térképet, amit használtunk, öt éve nyomtatták. 99 00:07:57,185 --> 00:07:59,975 Azon is építkezési terület a hely. 100 00:08:00,188 --> 00:08:04,728 Mivel mindig le van zárva, mert „építkezési terület”, 101 00:08:04,817 --> 00:08:07,527 tökéletes hely titkok rejtegetésére. 102 00:08:08,029 --> 00:08:09,239 Kicsi az esély rá. 103 00:08:09,322 --> 00:08:12,452 Az építészek mindig csúsznak a munkával. 104 00:08:12,533 --> 00:08:15,243 De azért megnézhetnénk, nem? 105 00:08:15,328 --> 00:08:17,748 Bízz bennem, Sammy, értem a dolgom. 106 00:08:17,830 --> 00:08:21,580 Kövessük a hálózatot! Megtaláljuk, amit keresek. 107 00:08:21,667 --> 00:08:23,497 Amit keresünk. 108 00:08:24,170 --> 00:08:25,800 Persze. Én is ezt mondtam. 109 00:08:38,392 --> 00:08:39,522 Várjatok, srácok! 110 00:08:40,019 --> 00:08:42,059 Be kell tankolnom szénhidrátból. 111 00:08:43,940 --> 00:08:46,570 Gyerünk, J4! 112 00:08:47,235 --> 00:08:49,985 Be sincs dugva, pajtás! 113 00:08:52,073 --> 00:08:55,083 Jaj, ez volt az utolsó érmém! 114 00:08:59,914 --> 00:09:01,544 Gyerünk, srácok! Ahogy én. 115 00:09:14,470 --> 00:09:16,100 Gyerünk, Kenji! Ahogy ő. 116 00:09:29,360 --> 00:09:31,400 Vigyázzatok a Compykkal! 117 00:09:31,487 --> 00:09:33,817 Undorító kis patkányok! 118 00:10:16,157 --> 00:10:18,027 Hát, itt semmi. 119 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Talán észak felé… 120 00:10:19,910 --> 00:10:22,960 Vagy talán átgondolhatnánk a stratégiát. 121 00:10:23,039 --> 00:10:26,829 A zsigereimben érzem, Sammy, mint mikor felfedeztem… 122 00:10:26,917 --> 00:10:29,377 Nem érdekel, mit fedeztél fel! 123 00:10:29,462 --> 00:10:33,092 Ez nem a videóidról vagy a nézettségről szól. 124 00:10:33,633 --> 00:10:37,303 - Segítséget kértél. - Igen, de nem segítesz. 125 00:10:37,386 --> 00:10:38,926 Csak főnökösködsz. 126 00:10:39,013 --> 00:10:40,433 Hát nem érted? 127 00:10:40,514 --> 00:10:43,234 Minden, amiért a szüleim és az ő szüleik 128 00:10:43,309 --> 00:10:46,229 egész életükben dolgoztak, veszélybe kerül, 129 00:10:46,312 --> 00:10:48,152 ha nem találok válaszokat! 130 00:10:48,230 --> 00:10:49,730 Ez nem játék. 131 00:10:49,815 --> 00:10:52,275 Csak segíteni próbáltam… 132 00:10:52,360 --> 00:10:54,490 Az én hibám, hogy megkértelek rá. 133 00:10:54,570 --> 00:10:56,780 - Megoldom egyedül. - Sammy! 134 00:10:57,531 --> 00:10:59,031 Ne már, Sammy! 135 00:12:25,202 --> 00:12:27,712 Az első esténkről ismerős Velociraptor. 136 00:12:27,788 --> 00:12:30,878 Igen. Jól megjegyeztem a pofáját. 137 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Én is. Biztos itt fészkel. 138 00:12:34,253 --> 00:12:38,223 Klasszul berendezte a helyet, de menjünk, mielőtt visszatér! 139 00:12:48,517 --> 00:12:51,437 - Ügyes fiú! - Lány. 140 00:12:52,271 --> 00:12:53,651 Egy lány. 141 00:12:55,816 --> 00:12:58,986 Sammy! Ne csináld, Sammy! 142 00:13:01,405 --> 00:13:02,815 Hülye gömb! 143 00:13:06,494 --> 00:13:09,084 Mi lesz? Működj már, te hülye gömb! 144 00:13:10,581 --> 00:13:12,421 Kérlek, Sammy! 145 00:13:14,627 --> 00:13:15,457 Sammy! 146 00:13:15,669 --> 00:13:18,959 Tényleg nagyon sajnálom. 147 00:13:19,381 --> 00:13:22,511 Igazad van. Figyelnem kellett volna rád. 148 00:13:22,593 --> 00:13:25,433 Magával ragadott a rejtély, 149 00:13:25,513 --> 00:13:28,813 és elfelejtettem, miért is csináljuk ezt. 150 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Kösz! Nagyra értékelem, hogy ezt mondod. 151 00:13:37,066 --> 00:13:41,896 Tehát milyen építkezési területet említettél? 152 00:13:48,244 --> 00:13:52,924 Darius, hogy is menekültünk meg előlük legutóbb? 153 00:13:52,998 --> 00:13:56,588 - Dave és Roxie megmentett minket? - Ja, tényleg! 154 00:13:56,669 --> 00:13:59,419 És most mihez kezdjünk? 155 00:14:08,514 --> 00:14:09,774 Fel a kocsihoz! 156 00:14:10,432 --> 00:14:12,182 Indítsd be! 157 00:14:16,689 --> 00:14:19,689 Nézzétek, kábítópuska! Talán ezzel… 158 00:14:32,580 --> 00:14:33,870 Hová tűnt? 159 00:14:34,206 --> 00:14:36,916 Talán elment szólni a haverjainak. 160 00:14:37,668 --> 00:14:40,298 Ha csapattal lenne, már itt lennének. 161 00:14:40,629 --> 00:14:41,799 Egyedül van. 162 00:15:33,515 --> 00:15:36,385 Hol van? Látod? 163 00:15:36,477 --> 00:15:38,807 Jól vagyok. Kösz, hogy megkérdezted. 164 00:15:45,778 --> 00:15:46,698 Menjünk! 165 00:16:11,845 --> 00:16:12,885 Futás! 166 00:16:19,853 --> 00:16:22,113 Gyere már, haver! Mennünk kell! 167 00:16:22,189 --> 00:16:24,729 Elevenen fel fogják falni. 168 00:16:27,695 --> 00:16:31,235 Nem a mi gondunk. Az ellenségem ellensége, vágod? 169 00:16:31,323 --> 00:16:33,163 De ő nem volt az ellenségünk. 170 00:16:33,659 --> 00:16:35,739 Mi törtünk be az otthonába. 171 00:16:42,668 --> 00:16:44,208 Nincs elég kábítólövedék. 172 00:16:48,215 --> 00:16:52,085 Oké, dinókkal suttogó! Mit tegyünk? 173 00:16:52,177 --> 00:16:53,927 Elterelés kell a Compykhoz. 174 00:16:58,392 --> 00:16:59,812 Jellemző! 175 00:17:14,241 --> 00:17:15,281 Ez az! 176 00:17:17,786 --> 00:17:19,326 Hess! Vissza! 177 00:17:19,997 --> 00:17:21,207 Tűnés innen! 178 00:17:24,752 --> 00:17:27,762 Tetszik? Van még, ahonnan ez jött! 179 00:17:31,050 --> 00:17:33,510 Ügyes! Emeljük meg a kocsit! 180 00:17:43,812 --> 00:17:45,902 Gyerünk! Már majdnem kijutott! 181 00:17:59,495 --> 00:18:01,245 Mit művelsz, haver? 182 00:18:13,675 --> 00:18:14,965 Bízz bennem! 183 00:18:19,765 --> 00:18:25,305 Lassan vissza! Bármit is tesztek, ne fordítsatok neki hátat! 184 00:18:33,779 --> 00:18:35,069 Mindegy, nyomás! 185 00:18:44,998 --> 00:18:47,668 Nem tűnik építkezési területnek, igaz? 186 00:18:56,468 --> 00:18:59,138 Mint az Esther Stone-részben, mikor… 187 00:18:59,221 --> 00:19:02,981 - Család, emlékszel? - Igaz, bocsi! 188 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Brooklynn! 189 00:20:00,949 --> 00:20:02,119 Nincs net. 190 00:20:04,786 --> 00:20:06,076 Videók! 191 00:20:06,413 --> 00:20:09,583 GRAFIKON - VIDEÓ - ORVOSLÁS KUTATÁS - DOKUMENTUM - KÉP 192 00:20:09,666 --> 00:20:11,586 Te találtál rá a helyre. 193 00:20:12,336 --> 00:20:13,166 Tiéd az érdem! 194 00:20:15,631 --> 00:20:17,051 Hajrá! 195 00:20:17,758 --> 00:20:19,378 VIDEÓ 196 00:20:26,308 --> 00:20:29,768 Ez a 239-es naplóbejegyzés. 197 00:20:29,853 --> 00:20:35,653 Örömmel jelentem be, hogy az E750-es projekt sikeres. 198 00:20:35,734 --> 00:20:41,454 Megalkottam a világ első hibrid dinoszauruszát, a Scorpios rexet! 199 00:20:42,616 --> 00:20:48,786 Bár megjegyezném, hogy a külseje és a viselkedése kicsit különös. 200 00:20:48,872 --> 00:20:53,462 De senki se vitathatja, hogy ez egy páratlan tudományos áttörés. 201 00:20:54,211 --> 00:20:55,631 A következőt! 202 00:21:00,300 --> 00:21:03,050 Ez a 240-es naplóbejegyzés. 203 00:21:03,929 --> 00:21:06,139 Mr. Masrani nem volt elragadtatva. 204 00:21:06,223 --> 00:21:09,483 Azt mondta: „Túl ronda ahhoz, hogy bemutassuk.” 205 00:21:11,853 --> 00:21:16,403 Ettől függetlenül én rendíthetetlenül folytatom a munkámat. 206 00:21:18,694 --> 00:21:22,074 Ez a 257-es naplóbejegyzés. 207 00:21:22,155 --> 00:21:24,445 Úgy tűnik, a Scorpios rex elméje 208 00:21:24,533 --> 00:21:28,253 ugyanolyan kusza és kiszámíthatatlan, mint a teste. 209 00:21:28,328 --> 00:21:32,038 Az egyik pillanatban nyugodt, a másikban már igen agresszív. 210 00:21:32,833 --> 00:21:37,173 De töretlenül bízom abban, hogy… 211 00:21:45,137 --> 00:21:47,137 Jaj, ne! Polcoljuk fel a fejét! 212 00:21:47,222 --> 00:21:49,812 Az ellenmérget! Nagyon sürgős! 213 00:21:50,517 --> 00:21:52,387 Mindenki nyugodjon meg! 214 00:22:01,987 --> 00:22:05,567 Mr. Masrani utasított, hogy pusztítsam el a példányt. 215 00:22:07,075 --> 00:22:11,405 Úgy döntöttem, hogy lefagyasztom a Scorpiost, 216 00:22:11,913 --> 00:22:14,293 amíg rá nem jövök, mi sikerült félre, 217 00:22:14,374 --> 00:22:18,304 hogy addig se jelentsen veszélyt másokra. 218 00:22:24,301 --> 00:22:26,971 Ha az Indominus rex „sikeres” volt, 219 00:22:27,054 --> 00:22:30,474 milyen őrületes, ijesztő baklövés lehetett az E750-es? 220 00:22:30,557 --> 00:22:32,177 Jó, hogy lefagyasztotta. 221 00:22:33,685 --> 00:22:34,635 Brooklynn? 222 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta