1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:48,339 --> 00:00:50,799
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:00:53,470 --> 00:00:57,060
Nem valami szép, de elvileg vízhatlan.
4
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Csúcs! Induljunk!
5
00:01:03,688 --> 00:01:06,018
Hát idáig is eljutottunk!
6
00:01:06,107 --> 00:01:09,317
- Viszlát, Isla Nublar!
- Elmentünk!
7
00:01:09,402 --> 00:01:10,742
Várjatok, srácok!
8
00:01:11,154 --> 00:01:14,874
Itt az áll,
hogy két nap kell, hogy megkössön.
9
00:01:15,408 --> 00:01:16,278
Komoly?
10
00:01:16,367 --> 00:01:19,247
Csak a biztosítás miatt írják rá.
11
00:01:19,329 --> 00:01:22,579
Kapitányotokként bejelentem,
hogy e hajó képes…
12
00:01:28,254 --> 00:01:32,134
Van pár kapitányi teendőm arrafelé.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,177
Hajrá!
14
00:01:34,469 --> 00:01:35,759
Foltozzuk be megint!
15
00:01:40,475 --> 00:01:45,055
- Beszélhetnénk?
- Kicsit elfoglalt vagyok, de…
16
00:01:45,313 --> 00:01:47,943
Személyes ügyről lenne szó.
17
00:01:49,192 --> 00:01:51,492
Mondj el mindent!
18
00:01:54,447 --> 00:01:57,617
- Azon gondolkodtam…
- Hadd tippeljek!
19
00:01:57,700 --> 00:02:01,200
Titkon csípsz valakit.
Dariust? Kenjit? Yazt?
20
00:02:01,704 --> 00:02:02,584
Mi?
21
00:02:02,956 --> 00:02:05,666
Mivel van még itt két napunk,
22
00:02:05,750 --> 00:02:08,380
kideríteném, miért küldött ide
a Mantah Corp.
23
00:02:08,461 --> 00:02:12,511
Ha rájövök, miben mesterkednek,
felhasználhatom ellenük, és…
24
00:02:12,590 --> 00:02:14,720
Megvédheted a családod?
25
00:02:14,801 --> 00:02:16,931
- De…
- Szót se többet! Segítek!
26
00:02:17,011 --> 00:02:19,471
- Az E750-hez lesz köze.
- Van egy…
27
00:02:19,556 --> 00:02:23,176
Láttuk Wu gépén, a kulcskártyán
és a kamerán át az ajtón!
28
00:02:23,268 --> 00:02:25,898
Nem lehet véletlen.
29
00:02:25,979 --> 00:02:29,649
Van ötletem, hol kutassunk.
Ezt a szigettérképet Kenjiéknél találtam.
30
00:02:29,732 --> 00:02:32,782
- Régi, de…
- Ne aggódj! Tudom, hol kutakodjunk!
31
00:02:32,861 --> 00:02:37,411
- Elvisszük a pörgőgömböt.
- Az nem robbant le?
32
00:02:37,490 --> 00:02:41,080
Nem tud jobbra fordulni.
Na és? Csúcs lesz!
33
00:02:41,161 --> 00:02:45,291
„Brooklynn végre felfedezi
az E750-es rejtélyét!”
34
00:02:45,373 --> 00:02:48,253
Majd jövünk, Kenji! Rejtélyt derítünk fel!
35
00:02:48,334 --> 00:02:49,714
Szuper!
36
00:02:50,753 --> 00:02:55,593
- Mit csinálsz?
- Szerintem rossz az iránytű.
37
00:02:55,675 --> 00:02:59,175
Északot keresem, de mindig elfordul a tű.
38
00:03:00,805 --> 00:03:04,055
- Arra van.
- Tudtam ám!
39
00:03:07,186 --> 00:03:09,226
Tűnés innen!
40
00:03:09,314 --> 00:03:12,284
Bízd rám! Hoztam pár aprót a kecóból.
41
00:03:12,483 --> 00:03:14,823
Így lehet távol tartani a Compykat.
42
00:03:15,028 --> 00:03:16,448
Imádják a pénzt.
43
00:03:18,865 --> 00:03:21,985
- Mármint a fényes dolgokat?
- Egyre megy.
44
00:03:22,076 --> 00:03:26,036
Ahogy apám szokta mondani:
„Ha bajod van, szórd a pénzt!”
45
00:03:26,122 --> 00:03:28,922
Kenji, nem biztos, hogy ez jó ötlet.
46
00:03:29,000 --> 00:03:31,290
Mi történik, ha galambot etetsz?
47
00:03:31,377 --> 00:03:35,797
- Kövér lesz?
- Még több galamb jelenik meg!
48
00:03:38,384 --> 00:03:40,514
Szerencse, hogy gazdag vagyok.
49
00:03:40,887 --> 00:03:45,597
Tessék! Neked is! Pénz!
50
00:03:45,683 --> 00:03:49,983
- Így csak rosszabb lesz, cimbora!
- Kapd el!
51
00:03:50,063 --> 00:03:51,403
Itt az apró!
52
00:03:52,815 --> 00:03:54,025
Nála az iránytű!
53
00:03:55,944 --> 00:03:57,744
Ez gáz!
54
00:03:58,363 --> 00:04:03,873
Add vissza! Gyerünk!
Kapsz érte két negyeddollárost.
55
00:04:07,330 --> 00:04:09,460
Közelítsük meg lassan!
56
00:04:14,337 --> 00:04:17,047
Majd jövünk, Ben! Őrizd a helyet!
57
00:04:22,011 --> 00:04:24,761
- Kapd el, Yaz!
- Ne szórakozz velem, Compy!
58
00:04:26,808 --> 00:04:28,768
Nem tudsz lehagyni!
59
00:04:33,564 --> 00:04:35,484
Hékás, ez csalás!
60
00:04:38,278 --> 00:04:41,568
- Gyertek! Ne lazsáljatok!
- Utálom a Compykat.
61
00:04:41,656 --> 00:04:42,656
Gyerünk!
62
00:05:05,138 --> 00:05:06,428
Láttátok, merre ment?
63
00:05:18,276 --> 00:05:19,526
Darius!
64
00:05:27,952 --> 00:05:30,962
Srácok, tudjátok, hol vagyunk?
65
00:05:31,622 --> 00:05:35,132
Üdv a Jurassic Parkban!
66
00:05:36,627 --> 00:05:38,247
Itt kezdődött minden.
67
00:05:40,173 --> 00:05:42,763
Kizárt! Nem kéne itt lennünk.
68
00:05:42,842 --> 00:05:45,642
- Kísértetjárta hely.
- Kísértetjárta?
69
00:05:45,720 --> 00:05:47,390
Itt rossz dolgok történtek.
70
00:05:47,472 --> 00:05:50,432
- Ellentétben a sziget többi részével?
- Pontosan.
71
00:05:51,309 --> 00:05:54,479
Kell az az iránytű. Beszélj a fejével!
72
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
Dariusnak igaza van.
Nem kísértetjárta a hely.
73
00:05:58,399 --> 00:05:59,689
Elátkozott.
74
00:05:59,984 --> 00:06:00,904
Mi?
75
00:06:00,985 --> 00:06:04,235
A legenda szerint
az eredeti tulajnak eltört a bokája,
76
00:06:04,322 --> 00:06:07,202
aztán elevenen felfalták a Compyk!
77
00:06:08,201 --> 00:06:11,291
Dehogy! John Hammond
természetes halált halt.
78
00:06:11,370 --> 00:06:13,540
- Hol hallottad ezt?
- Olvastam.
79
00:06:13,623 --> 00:06:15,713
A témaparki halál a kedvenc témám.
80
00:06:16,167 --> 00:06:18,207
Akkor jó helyre jöttél.
81
00:06:22,757 --> 00:06:24,627
Talán a többi is bement.
82
00:06:26,636 --> 00:06:29,346
Remélem, rólam nem lehet majd olvasni.
83
00:06:38,481 --> 00:06:39,771
Hű!
84
00:06:58,042 --> 00:07:01,422
Nem tetszik ez nekem.
85
00:07:02,964 --> 00:07:04,474
Mi volt ez?
86
00:07:14,809 --> 00:07:15,639
Nézzétek!
87
00:07:20,606 --> 00:07:22,106
Fel kell jutnunk oda.
88
00:07:22,191 --> 00:07:26,031
A jó hír,
hogy csak kilenc méterre van a földtől.
89
00:07:27,405 --> 00:07:29,565
Igen, semmiség.
90
00:07:30,992 --> 00:07:33,792
Újabb zsákutca! Vissza az alagúthoz!
91
00:07:35,997 --> 00:07:39,207
Sammy, nem kell minden térképet felvenni.
92
00:07:39,834 --> 00:07:40,714
Bízz bennem!
93
00:07:41,043 --> 00:07:43,633
Igazából ez egy tervrajz.
94
00:07:43,713 --> 00:07:46,843
Az alagúthálózat helyett keresgélhetnénk
95
00:07:46,924 --> 00:07:48,384
más részeken is.
96
00:07:48,468 --> 00:07:52,178
Itt az áll, hogy „építkezési terület”.
97
00:07:52,388 --> 00:07:53,928
Igen, és?
98
00:07:54,015 --> 00:07:57,095
A térképet, amit használtunk,
öt éve nyomtatták.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,975
Azon is építkezési terület a hely.
100
00:08:00,188 --> 00:08:04,728
Mivel mindig le van zárva,
mert „építkezési terület”,
101
00:08:04,817 --> 00:08:07,527
tökéletes hely titkok rejtegetésére.
102
00:08:08,029 --> 00:08:09,239
Kicsi az esély rá.
103
00:08:09,322 --> 00:08:12,452
Az építészek mindig csúsznak a munkával.
104
00:08:12,533 --> 00:08:15,243
De azért megnézhetnénk, nem?
105
00:08:15,328 --> 00:08:17,748
Bízz bennem, Sammy, értem a dolgom.
106
00:08:17,830 --> 00:08:21,580
Kövessük a hálózatot!
Megtaláljuk, amit keresek.
107
00:08:21,667 --> 00:08:23,497
Amit keresünk.
108
00:08:24,170 --> 00:08:25,800
Persze. Én is ezt mondtam.
109
00:08:38,392 --> 00:08:39,522
Várjatok, srácok!
110
00:08:40,019 --> 00:08:42,059
Be kell tankolnom szénhidrátból.
111
00:08:43,940 --> 00:08:46,570
Gyerünk, J4!
112
00:08:47,235 --> 00:08:49,985
Be sincs dugva, pajtás!
113
00:08:52,073 --> 00:08:55,083
Jaj, ez volt az utolsó érmém!
114
00:08:59,914 --> 00:09:01,544
Gyerünk, srácok! Ahogy én.
115
00:09:14,470 --> 00:09:16,100
Gyerünk, Kenji! Ahogy ő.
116
00:09:29,360 --> 00:09:31,400
Vigyázzatok a Compykkal!
117
00:09:31,487 --> 00:09:33,817
Undorító kis patkányok!
118
00:10:16,157 --> 00:10:18,027
Hát, itt semmi.
119
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Talán észak felé…
120
00:10:19,910 --> 00:10:22,960
Vagy talán átgondolhatnánk a stratégiát.
121
00:10:23,039 --> 00:10:26,829
A zsigereimben érzem, Sammy,
mint mikor felfedeztem…
122
00:10:26,917 --> 00:10:29,377
Nem érdekel, mit fedeztél fel!
123
00:10:29,462 --> 00:10:33,092
Ez nem a videóidról
vagy a nézettségről szól.
124
00:10:33,633 --> 00:10:37,303
- Segítséget kértél.
- Igen, de nem segítesz.
125
00:10:37,386 --> 00:10:38,926
Csak főnökösködsz.
126
00:10:39,013 --> 00:10:40,433
Hát nem érted?
127
00:10:40,514 --> 00:10:43,234
Minden, amiért a szüleim és az ő szüleik
128
00:10:43,309 --> 00:10:46,229
egész életükben dolgoztak,
veszélybe kerül,
129
00:10:46,312 --> 00:10:48,152
ha nem találok válaszokat!
130
00:10:48,230 --> 00:10:49,730
Ez nem játék.
131
00:10:49,815 --> 00:10:52,275
Csak segíteni próbáltam…
132
00:10:52,360 --> 00:10:54,490
Az én hibám, hogy megkértelek rá.
133
00:10:54,570 --> 00:10:56,780
- Megoldom egyedül.
- Sammy!
134
00:10:57,531 --> 00:10:59,031
Ne már, Sammy!
135
00:12:25,202 --> 00:12:27,712
Az első esténkről ismerős Velociraptor.
136
00:12:27,788 --> 00:12:30,878
Igen. Jól megjegyeztem a pofáját.
137
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Én is. Biztos itt fészkel.
138
00:12:34,253 --> 00:12:38,223
Klasszul berendezte a helyet,
de menjünk, mielőtt visszatér!
139
00:12:48,517 --> 00:12:51,437
- Ügyes fiú!
- Lány.
140
00:12:52,271 --> 00:12:53,651
Egy lány.
141
00:12:55,816 --> 00:12:58,986
Sammy! Ne csináld, Sammy!
142
00:13:01,405 --> 00:13:02,815
Hülye gömb!
143
00:13:06,494 --> 00:13:09,084
Mi lesz? Működj már, te hülye gömb!
144
00:13:10,581 --> 00:13:12,421
Kérlek, Sammy!
145
00:13:14,627 --> 00:13:15,457
Sammy!
146
00:13:15,669 --> 00:13:18,959
Tényleg nagyon sajnálom.
147
00:13:19,381 --> 00:13:22,511
Igazad van. Figyelnem kellett volna rád.
148
00:13:22,593 --> 00:13:25,433
Magával ragadott a rejtély,
149
00:13:25,513 --> 00:13:28,813
és elfelejtettem, miért is csináljuk ezt.
150
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Kösz! Nagyra értékelem, hogy ezt mondod.
151
00:13:37,066 --> 00:13:41,896
Tehát milyen
építkezési területet említettél?
152
00:13:48,244 --> 00:13:52,924
Darius, hogy is menekültünk meg
előlük legutóbb?
153
00:13:52,998 --> 00:13:56,588
- Dave és Roxie megmentett minket?
- Ja, tényleg!
154
00:13:56,669 --> 00:13:59,419
És most mihez kezdjünk?
155
00:14:08,514 --> 00:14:09,774
Fel a kocsihoz!
156
00:14:10,432 --> 00:14:12,182
Indítsd be!
157
00:14:16,689 --> 00:14:19,689
Nézzétek, kábítópuska! Talán ezzel…
158
00:14:32,580 --> 00:14:33,870
Hová tűnt?
159
00:14:34,206 --> 00:14:36,916
Talán elment szólni a haverjainak.
160
00:14:37,668 --> 00:14:40,298
Ha csapattal lenne, már itt lennének.
161
00:14:40,629 --> 00:14:41,799
Egyedül van.
162
00:15:33,515 --> 00:15:36,385
Hol van? Látod?
163
00:15:36,477 --> 00:15:38,807
Jól vagyok. Kösz, hogy megkérdezted.
164
00:15:45,778 --> 00:15:46,698
Menjünk!
165
00:16:11,845 --> 00:16:12,885
Futás!
166
00:16:19,853 --> 00:16:22,113
Gyere már, haver! Mennünk kell!
167
00:16:22,189 --> 00:16:24,729
Elevenen fel fogják falni.
168
00:16:27,695 --> 00:16:31,235
Nem a mi gondunk.
Az ellenségem ellensége, vágod?
169
00:16:31,323 --> 00:16:33,163
De ő nem volt az ellenségünk.
170
00:16:33,659 --> 00:16:35,739
Mi törtünk be az otthonába.
171
00:16:42,668 --> 00:16:44,208
Nincs elég kábítólövedék.
172
00:16:48,215 --> 00:16:52,085
Oké, dinókkal suttogó! Mit tegyünk?
173
00:16:52,177 --> 00:16:53,927
Elterelés kell a Compykhoz.
174
00:16:58,392 --> 00:16:59,812
Jellemző!
175
00:17:14,241 --> 00:17:15,281
Ez az!
176
00:17:17,786 --> 00:17:19,326
Hess! Vissza!
177
00:17:19,997 --> 00:17:21,207
Tűnés innen!
178
00:17:24,752 --> 00:17:27,762
Tetszik? Van még, ahonnan ez jött!
179
00:17:31,050 --> 00:17:33,510
Ügyes! Emeljük meg a kocsit!
180
00:17:43,812 --> 00:17:45,902
Gyerünk! Már majdnem kijutott!
181
00:17:59,495 --> 00:18:01,245
Mit művelsz, haver?
182
00:18:13,675 --> 00:18:14,965
Bízz bennem!
183
00:18:19,765 --> 00:18:25,305
Lassan vissza! Bármit is tesztek,
ne fordítsatok neki hátat!
184
00:18:33,779 --> 00:18:35,069
Mindegy, nyomás!
185
00:18:44,998 --> 00:18:47,668
Nem tűnik építkezési területnek, igaz?
186
00:18:56,468 --> 00:18:59,138
Mint az Esther Stone-részben, mikor…
187
00:18:59,221 --> 00:19:02,981
- Család, emlékszel?
- Igaz, bocsi!
188
00:19:14,027 --> 00:19:14,987
Brooklynn!
189
00:20:00,949 --> 00:20:02,119
Nincs net.
190
00:20:04,786 --> 00:20:06,076
Videók!
191
00:20:06,413 --> 00:20:09,583
GRAFIKON - VIDEÓ - ORVOSLÁS
KUTATÁS - DOKUMENTUM - KÉP
192
00:20:09,666 --> 00:20:11,586
Te találtál rá a helyre.
193
00:20:12,336 --> 00:20:13,166
Tiéd az érdem!
194
00:20:15,631 --> 00:20:17,051
Hajrá!
195
00:20:17,758 --> 00:20:19,378
VIDEÓ
196
00:20:26,308 --> 00:20:29,768
Ez a 239-es naplóbejegyzés.
197
00:20:29,853 --> 00:20:35,653
Örömmel jelentem be,
hogy az E750-es projekt sikeres.
198
00:20:35,734 --> 00:20:41,454
Megalkottam a világ első
hibrid dinoszauruszát, a Scorpios rexet!
199
00:20:42,616 --> 00:20:48,786
Bár megjegyezném, hogy a külseje
és a viselkedése kicsit különös.
200
00:20:48,872 --> 00:20:53,462
De senki se vitathatja,
hogy ez egy páratlan tudományos áttörés.
201
00:20:54,211 --> 00:20:55,631
A következőt!
202
00:21:00,300 --> 00:21:03,050
Ez a 240-es naplóbejegyzés.
203
00:21:03,929 --> 00:21:06,139
Mr. Masrani nem volt elragadtatva.
204
00:21:06,223 --> 00:21:09,483
Azt mondta: „Túl ronda ahhoz,
hogy bemutassuk.”
205
00:21:11,853 --> 00:21:16,403
Ettől függetlenül én rendíthetetlenül
folytatom a munkámat.
206
00:21:18,694 --> 00:21:22,074
Ez a 257-es naplóbejegyzés.
207
00:21:22,155 --> 00:21:24,445
Úgy tűnik, a Scorpios rex elméje
208
00:21:24,533 --> 00:21:28,253
ugyanolyan kusza és kiszámíthatatlan,
mint a teste.
209
00:21:28,328 --> 00:21:32,038
Az egyik pillanatban nyugodt,
a másikban már igen agresszív.
210
00:21:32,833 --> 00:21:37,173
De töretlenül bízom abban, hogy…
211
00:21:45,137 --> 00:21:47,137
Jaj, ne! Polcoljuk fel a fejét!
212
00:21:47,222 --> 00:21:49,812
Az ellenmérget! Nagyon sürgős!
213
00:21:50,517 --> 00:21:52,387
Mindenki nyugodjon meg!
214
00:22:01,987 --> 00:22:05,567
Mr. Masrani utasított,
hogy pusztítsam el a példányt.
215
00:22:07,075 --> 00:22:11,405
Úgy döntöttem,
hogy lefagyasztom a Scorpiost,
216
00:22:11,913 --> 00:22:14,293
amíg rá nem jövök, mi sikerült félre,
217
00:22:14,374 --> 00:22:18,304
hogy addig se jelentsen veszélyt másokra.
218
00:22:24,301 --> 00:22:26,971
Ha az Indominus rex „sikeres” volt,
219
00:22:27,054 --> 00:22:30,474
milyen őrületes,
ijesztő baklövés lehetett az E750-es?
220
00:22:30,557 --> 00:22:32,177
Jó, hogy lefagyasztotta.
221
00:22:33,685 --> 00:22:34,635
Brooklynn?
222
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta