1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:48,339 --> 00:00:50,799 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:53,470 --> 00:00:57,060 Nije lijepo, ali neće propuštati vodu. 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Super. Idemo već jednom! 5 00:01:03,688 --> 00:01:06,018 Ne mogu vjerovati da se ovo događa! 6 00:01:06,107 --> 00:01:09,317 -Bok, Isla Nublar! -Odlazimo! 7 00:01:09,402 --> 00:01:10,742 Hej, stanite. 8 00:01:11,154 --> 00:01:14,874 Piše da moramo čekati 48 h da se zalijepi. 9 00:01:15,408 --> 00:01:16,278 Stvarno? 10 00:01:16,367 --> 00:01:19,247 Moraju to napisati zbog osiguranja. 11 00:01:19,329 --> 00:01:22,579 Kao vaš kapetan, ovaj brod proglašavam spremnim… 12 00:01:28,254 --> 00:01:32,134 Imam kapetanskog posla ondje. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,177 Nastavite. 14 00:01:34,469 --> 00:01:35,759 Još jednom. 15 00:01:40,475 --> 00:01:45,055 -Možemo li kratko razgovarati? -Imam posla, ali… 16 00:01:45,313 --> 00:01:47,943 Trebam pomoć s nečim privatnim. 17 00:01:49,192 --> 00:01:51,492 Reci mi sve. 18 00:01:54,447 --> 00:01:57,617 -Razmišljala sam… -Da pogodim! 19 00:01:57,700 --> 00:02:01,200 Imaš tajnu simpatiju. Je li Darius? Kenji? Yaz? 20 00:02:01,704 --> 00:02:02,584 Što? 21 00:02:02,956 --> 00:02:05,666 S obzirom na to da smo još dva dana na otoku, 22 00:02:05,750 --> 00:02:08,380 želim saznati zašto me Mantah Corp. poslao. 23 00:02:08,461 --> 00:02:12,511 Ako saznam što smjeraju, mogu to iskoristiti protiv njih i… 24 00:02:12,590 --> 00:02:14,720 -Zaštititi obitelj? -Da! 25 00:02:14,801 --> 00:02:16,931 -Ali… -Jasno! Naravno da ću pomoći! 26 00:02:17,011 --> 00:02:19,471 -Mora biti povezano s E750. -Imam… 27 00:02:19,556 --> 00:02:23,176 Bilo je na Wuovu računalu, na kartici, na monitorima! 28 00:02:23,268 --> 00:02:25,898 -Ne može biti slučajnost. -Da. 29 00:02:25,979 --> 00:02:29,649 Imam ideje o traženju. Našla sam kartu otoka u Kenjijevu stanu. 30 00:02:29,732 --> 00:02:32,782 -Stara je, ali… -Ne brini. Znam gdje moramo tražiti! 31 00:02:32,861 --> 00:02:37,411 -Dođi, uzet ćemo žirokuglu. -Nije li pokvarena? 32 00:02:37,490 --> 00:02:41,080 Više ne skreće desno, ali što onda? Bit će odlično! 33 00:02:41,161 --> 00:02:45,291 „Brooklynn konačno otkriva tajnu E750! “ 34 00:02:45,373 --> 00:02:48,253 Vidimo se, Kenji! Idemo istražiti misterij! 35 00:02:48,334 --> 00:02:49,714 Da, lijepo. 36 00:02:50,753 --> 00:02:55,593 -Što radiš? -Mislim da je kompas slomljen. 37 00:02:55,675 --> 00:02:59,175 Pokušavam naći sjever, ali igla se stalno miče. 38 00:03:00,805 --> 00:03:04,055 -Sjever. -Ja… sam to znao. 39 00:03:07,186 --> 00:03:09,226 Odlazi! 40 00:03:09,314 --> 00:03:12,284 Ja ću. Uzeo sam sitniš iz penthousea. 41 00:03:12,483 --> 00:03:14,823 Najbolji način da otjeraš Compyje. 42 00:03:15,028 --> 00:03:16,448 Vole novac. 43 00:03:18,865 --> 00:03:21,985 -Misliš, vole svjetlucave stvari? -Isto. 44 00:03:22,076 --> 00:03:26,036 Kao što tata kaže, „Ako imaš problem, gađaj ga novcem.“ 45 00:03:26,122 --> 00:03:28,922 Kenji, mislim da to nije dobra ideja. 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,290 Znaš što dobiješ kad nahraniš goluba. 47 00:03:31,377 --> 00:03:35,797 -Debelog goluba? -Još golubova. Dobiješ još golubova! 48 00:03:38,384 --> 00:03:40,514 Onda je dobro što sam bogat. 49 00:03:40,887 --> 00:03:45,597 Izvoli! I ti. Novac! 50 00:03:45,683 --> 00:03:49,983 -Stari, sve pogoršavaš! -Lovi! 51 00:03:50,063 --> 00:03:51,403 Uzmi novčiće! 52 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 Uzela je kompas! 53 00:03:55,944 --> 00:03:57,744 To nije dobro. 54 00:03:58,363 --> 00:04:03,873 Vrati to. Daj! Dat ću ti dva novčića. 55 00:04:07,330 --> 00:04:09,460 Približimo joj se polako. 56 00:04:14,337 --> 00:04:17,047 Vidimo se, Bene! Ti si glavni! 57 00:04:22,011 --> 00:04:24,761 -Ulovi je, Yaz! -Ne igraj se sa mnom, Compy! 58 00:04:26,808 --> 00:04:28,768 Nećeš biti brža! 59 00:04:33,564 --> 00:04:35,484 Hej! To je varanje! 60 00:04:38,278 --> 00:04:41,568 -Hajde, ne zabušavajte! -Čovječe, mrzim Compyje. 61 00:04:41,656 --> 00:04:42,656 Idemo! 62 00:05:05,138 --> 00:05:06,428 Znate li gdje je? 63 00:05:18,276 --> 00:05:19,526 Darius? 64 00:05:27,952 --> 00:05:30,962 Ljudi, znate li gdje smo? 65 00:05:31,622 --> 00:05:35,132 Dobro došli u Jurski park. 66 00:05:36,627 --> 00:05:38,247 Ovdje je sve počelo. 67 00:05:40,173 --> 00:05:42,763 Ne. Nema šanse. Ne smijemo biti ovdje. 68 00:05:42,842 --> 00:05:45,642 -Svi znaju da je ovo mjesto ukleto. -Ukleto? 69 00:05:45,720 --> 00:05:47,390 Da! Tu je bilo loših stvari. 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,432 -Za razliku od ostatka otoka? -Točno. 71 00:05:51,309 --> 00:05:54,479 Trebamo kompas. Molim te, urazumi ga. 72 00:05:54,687 --> 00:05:57,937 Darius je u pravu. Jurski park nije uklet. 73 00:05:58,399 --> 00:05:59,689 Proklet je. 74 00:05:59,984 --> 00:06:00,904 Što? 75 00:06:00,985 --> 00:06:04,235 Legenda kaže da je prvi vlasnik ovdje slomio gležanj 76 00:06:04,322 --> 00:06:07,202 i onda su ga živoga pojeli Compyji! 77 00:06:08,201 --> 00:06:11,291 To nije istina. John Hammond umro je prirodnom smrću. 78 00:06:11,370 --> 00:06:13,540 -Gdje si to čula? -Pročitala sam. 79 00:06:13,623 --> 00:06:15,713 Opsjednuta sam smrtima u parkovima. 80 00:06:16,167 --> 00:06:18,207 Došla si na pravo mjesto. 81 00:06:22,757 --> 00:06:24,627 Možda su i drugi ušli unutra. 82 00:06:26,636 --> 00:06:29,346 Nadam se da nitko neće čitati o meni nakon ovoga. 83 00:06:38,481 --> 00:06:39,771 Vau! 84 00:06:58,042 --> 00:07:01,422 Ne sviđa mi se ovo. 85 00:07:02,964 --> 00:07:04,474 Što je to? 86 00:07:14,809 --> 00:07:15,639 Gledajte! 87 00:07:20,606 --> 00:07:22,106 Moramo doći gore. 88 00:07:22,191 --> 00:07:26,031 Dobra vijest je što je samo devet metara u zraku. 89 00:07:27,405 --> 00:07:29,565 Da. Lagano. 90 00:07:30,992 --> 00:07:33,792 Opet ništa. Vratimo se u tunele. 91 00:07:35,997 --> 00:07:39,207 Sammy, ne moraš uzimati svaku kartu koju nađeš. 92 00:07:39,834 --> 00:07:40,714 Ja ovo mogu. 93 00:07:41,043 --> 00:07:43,633 Tehnički, ovo je nacrt. 94 00:07:43,713 --> 00:07:46,843 Možda bismo umjesto u ventile i tunele 95 00:07:46,924 --> 00:07:48,384 mogle ići drugdje. 96 00:07:48,468 --> 00:07:52,178 Vidiš ovo? Ovo je mjesto „u izgradnji“. 97 00:07:52,388 --> 00:07:53,928 Da. I? 98 00:07:54,015 --> 00:07:57,095 Karta koju smo koristile izdana je prije pet godina. 99 00:07:57,185 --> 00:07:59,975 Isto je mjesto i tada bilo u izgradnji. 100 00:08:00,188 --> 00:08:04,728 Čini mi se da je mjesto koje je zabranjeno jer je stalno „u izgradnji“ 101 00:08:04,817 --> 00:08:07,527 savršeno za skrivanje nečega tajnoga. 102 00:08:08,029 --> 00:08:09,239 Malo je vjerojatno. 103 00:08:09,322 --> 00:08:12,452 Izvoditelji uvijek grade duže nego što kažu. 104 00:08:12,533 --> 00:08:15,243 Ali ne misliš li da vrijedi pogledati? 105 00:08:15,328 --> 00:08:17,748 Vjeruj mi, Sammy. Ovime se bavim. 106 00:08:17,830 --> 00:08:21,580 Slijedimo ventile. Sigurno ćemo naći ono što tražim. 107 00:08:21,667 --> 00:08:23,497 Ono što mi tražimo. 108 00:08:24,170 --> 00:08:25,800 Da. To sam i rekla. 109 00:08:38,392 --> 00:08:39,522 Samo trenutak. 110 00:08:40,019 --> 00:08:42,059 Ne mogu ništa bez ugljikohidrata. 111 00:08:43,940 --> 00:08:46,570 Daj, J4. 112 00:08:47,235 --> 00:08:49,985 Stari, nije ni uključen u struju. 113 00:08:52,073 --> 00:08:55,083 Čovječe. To mi je bio zadnji novčić. 114 00:08:59,914 --> 00:09:01,544 Hajde. Ovako. 115 00:09:14,470 --> 00:09:16,100 Hajde, Kenji. Onako. 116 00:09:29,360 --> 00:09:31,400 Čuvajte se Compyja. 117 00:09:31,487 --> 00:09:33,817 Gadni štakorčići. 118 00:10:16,157 --> 00:10:18,027 Ovdje nema ničega. 119 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Ako krenemo prema sjeveru… 120 00:10:19,910 --> 00:10:22,960 Ili razmislimo o strategiji „slijedimo ventile“. 121 00:10:23,039 --> 00:10:26,829 Sammy, imam dobar osjećaj, kao kad sam otkrila… 122 00:10:26,917 --> 00:10:29,377 Ne zanima me što si otkrila! 123 00:10:29,462 --> 00:10:33,092 Ovo nije tvoj video. Ne želimo dobiti puno pregleda. 124 00:10:33,633 --> 00:10:37,303 -Ali tražila si moju pomoć. -Da, i ne pomažeš. 125 00:10:37,386 --> 00:10:38,926 Preuzimaš vodstvo. 126 00:10:39,013 --> 00:10:40,433 Nije li ti jasno? 127 00:10:40,514 --> 00:10:43,234 Sve za što su moji roditelji i njihovi roditelji 128 00:10:43,309 --> 00:10:46,229 radili cijeli život sad je u pravoj opasnosti 129 00:10:46,312 --> 00:10:48,152 ako ne nađem odgovore! 130 00:10:48,230 --> 00:10:49,730 Ovo nije igra. 131 00:10:49,815 --> 00:10:52,275 Samo sam htjela pomoći. Ja… 132 00:10:52,360 --> 00:10:54,490 Ja sam kriva. Nisam trebala pitati. 133 00:10:54,570 --> 00:10:56,780 -Sama ću to učiniti. -Sammy. 134 00:10:57,531 --> 00:10:59,031 Sammy, daj! 135 00:12:25,202 --> 00:12:27,712 To je raptor kojeg smo vidjeli prve noći. 136 00:12:27,788 --> 00:12:30,878 Da. To lice dugo neću zaboraviti. 137 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Ni ja. Sada ovdje gradi gnijezdo. 138 00:12:34,253 --> 00:12:38,223 Pogledajte kako je uredio kuću, ali idemo prije nego što se vrati. 139 00:12:48,517 --> 00:12:51,437 -Pametan dečko. -Cura. 140 00:12:52,271 --> 00:12:53,651 Ona je cura. 141 00:12:55,816 --> 00:12:58,986 Sammy! Daj, Sammy! 142 00:13:01,405 --> 00:13:02,815 Glupo vozilo. 143 00:13:06,494 --> 00:13:09,084 Daj! Radi, glupo vozilo! 144 00:13:10,581 --> 00:13:12,421 Sammy, molim te! 145 00:13:14,627 --> 00:13:15,457 Sammy! 146 00:13:15,669 --> 00:13:18,959 Žao mi je. Zaista. 147 00:13:19,381 --> 00:13:22,511 U pravu si, trebala sam te slušati. 148 00:13:22,593 --> 00:13:25,433 Zanijela me tajanstvenost 149 00:13:25,513 --> 00:13:28,813 i zaboravila sam zašto ovo uopće radimo. 150 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Hvala. Cijenim što si to rekla. 151 00:13:37,066 --> 00:13:41,896 Pa, spomenula si mjesto u izgradnji? 152 00:13:48,244 --> 00:13:52,924 Darius, podsjeti me kako smo zadnji put pobjegli raptorima. 153 00:13:52,998 --> 00:13:56,588 -Dave i Roxie su nas spasili? -Tako je. 154 00:13:56,669 --> 00:13:59,419 Što ćemo sada? 155 00:14:08,514 --> 00:14:09,774 Gore! Kamion! 156 00:14:10,432 --> 00:14:12,182 Upali ga! 157 00:14:16,689 --> 00:14:19,689 Hej, vidite pušku za omamljivanje. Možda možemo… 158 00:14:32,580 --> 00:14:33,870 Kamo je nestala? 159 00:14:34,206 --> 00:14:36,916 Možda je otišla po prijatelje raptore. 160 00:14:37,668 --> 00:14:40,298 Da ima čopor, već bi bili ovdje. 161 00:14:40,629 --> 00:14:41,799 Sama je. 162 00:15:33,515 --> 00:15:36,385 Gdje je? Vidite li ju? 163 00:15:36,477 --> 00:15:38,807 Dobro sam. Hvala na pitanju. 164 00:15:45,778 --> 00:15:46,698 Hajde. 165 00:16:11,845 --> 00:16:12,885 Idemo! 166 00:16:19,853 --> 00:16:22,113 Hajde, čovječe! Moramo ići. 167 00:16:22,189 --> 00:16:24,729 Ubit će je, pojesti je živu. 168 00:16:27,695 --> 00:16:31,235 To nije naš problem. Neprijatelj mojeg neprijatelja i to. 169 00:16:31,323 --> 00:16:33,163 Ali ona nam nije neprijatelj. 170 00:16:33,659 --> 00:16:35,739 Provalili smo u njen dom. 171 00:16:42,668 --> 00:16:44,208 Ne možemo ih sve omamiti. 172 00:16:48,215 --> 00:16:52,085 Dobro, šaptaču dinosaurima. Što ćemo? 173 00:16:52,177 --> 00:16:53,927 Moramo zbuniti Compyje. 174 00:16:58,392 --> 00:16:59,812 Tipično. 175 00:17:14,241 --> 00:17:15,281 To! 176 00:17:17,786 --> 00:17:19,326 Iš! Mičite se! 177 00:17:19,997 --> 00:17:21,207 Odlazite! 178 00:17:24,752 --> 00:17:27,762 Sviđa vam se? Imam još toga. 179 00:17:31,050 --> 00:17:33,510 Pametno! Sad dižite, dok se ne vrate! 180 00:17:43,812 --> 00:17:45,902 Hajde! Skoro se izvukla! 181 00:17:59,495 --> 00:18:01,245 Stari, što to radiš? 182 00:18:13,675 --> 00:18:14,965 Vjeruj mi. 183 00:18:19,765 --> 00:18:25,305 Polako se odmaknite. I nipošto ne okrećite leđa. 184 00:18:33,779 --> 00:18:35,069 Nema veze! Idemo! 185 00:18:44,998 --> 00:18:47,668 Ne izgleda kao da je u izgradnji, zar ne? 186 00:18:56,468 --> 00:18:59,138 Ovo je kao epizoda Esther Stone kad… 187 00:18:59,221 --> 00:19:02,981 -Brooklynn, moja obitelj? -Da. Oprosti. 188 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Brooklynn. 189 00:20:00,949 --> 00:20:02,119 Nema interneta. 190 00:20:04,786 --> 00:20:06,076 Videodatoteke! 191 00:20:06,413 --> 00:20:09,583 GRAFOVI, VIDEO, MEDICINA, ISTRAŽIVANJA, DOKUMENTI 192 00:20:09,666 --> 00:20:11,586 Ti si našla ovo mjesto, Sammy. 193 00:20:12,336 --> 00:20:13,166 Ti. 194 00:20:15,631 --> 00:20:17,051 Učinimo ovo. 195 00:20:17,758 --> 00:20:19,378 VIDEOZAPISI 196 00:20:26,308 --> 00:20:29,768 Ovo je zapis 239. 197 00:20:29,853 --> 00:20:35,653 Drago mi je objaviti da je projekt E750 potpuni uspjeh. 198 00:20:35,734 --> 00:20:41,454 Stvorio sam prvog hibridnog dinosaura na svijetu, Scorpiosa rexa! 199 00:20:42,616 --> 00:20:48,786 Istina, njegov izgled i ponašanje pomalo su… neobični. 200 00:20:48,872 --> 00:20:53,462 Ali nitko ne može poreći da je ovo neviđeno znanstveno dostignuće. 201 00:20:54,211 --> 00:20:55,631 Pokreni sljedeći video. 202 00:21:00,300 --> 00:21:03,050 Ovo je zapis 240. 203 00:21:03,929 --> 00:21:06,139 G. Masrani nije zadovoljan. 204 00:21:06,223 --> 00:21:09,483 Scorpiosa je nazvao „preružnim da bismo ga izložili“. 205 00:21:11,853 --> 00:21:16,403 No, ja ću nepokolebljivo nastaviti s radom. 206 00:21:18,694 --> 00:21:22,074 Ovo je zapis 257. 207 00:21:22,155 --> 00:21:24,445 Pokazalo se da je razum Scorpiosa rexa 208 00:21:24,533 --> 00:21:28,253 podijeljen i nepredvidljiv poput njegova tijela. 209 00:21:28,328 --> 00:21:32,038 U jednom je trenutku smiren, u drugom je jako agresivan. 210 00:21:32,833 --> 00:21:37,173 I dalje sam uvjeren da ću… 211 00:21:45,137 --> 00:21:47,137 O ne! Neka mu netko drži glavu! 212 00:21:47,222 --> 00:21:49,812 Dajte mu protuotrov! Trebamo ga smjesta! 213 00:21:50,517 --> 00:21:52,387 U redu je. Smirite se. 214 00:22:01,987 --> 00:22:05,567 G. Masrani naredio mi je da uništim primjerak. 215 00:22:07,075 --> 00:22:11,405 Scorpiosa sam odlučio smjestiti u kriogenu suspenziju na neodređeno, 216 00:22:11,913 --> 00:22:14,293 dok ne utvrdim što je točno pošlo po zlu 217 00:22:14,374 --> 00:22:18,304 i kako će prestati biti prijetnja svima. 218 00:22:24,301 --> 00:22:26,971 Ako je Indominus rex bio „uspjeh“, 219 00:22:27,054 --> 00:22:30,474 kakva je luda strahota bio neuspjeh poput E750? 220 00:22:30,557 --> 00:22:32,177 Dobro da ga je smrznuo. 221 00:22:33,685 --> 00:22:34,635 Brooklynn? 222 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Prijevod titlova: Iva Jurat