1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:52,719 --> 00:00:55,139 BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:07,567 --> 00:01:08,897 Manteneos alerta. 4 00:01:08,985 --> 00:01:11,445 Por lo que sabemos, Tiff sigue ahí. 5 00:01:44,813 --> 00:01:48,193 - No hay rastro de nadie. - O de nada. 6 00:01:48,274 --> 00:01:51,074 Parece que Tiff tenía visitantes no deseados. 7 00:01:55,824 --> 00:01:59,334 - El panel de control está roto. - Y también la radio. 8 00:01:59,828 --> 00:02:02,748 - Y casi está sin gasolina. - ¿Estás seguro? 9 00:02:02,831 --> 00:02:05,831 ¿Le has dado un golpecito? Siempre se hace. 10 00:02:09,087 --> 00:02:11,457 Bueno, ahora estamos muy seguros. 11 00:02:11,548 --> 00:02:14,378 Pues tenemos un barco, pero no podemos usarlo. 12 00:02:14,801 --> 00:02:18,101 Bien, el muelle noroeste está justo tras esa curva. 13 00:02:19,097 --> 00:02:21,977 Si llegamos allí, quizá encontremos más gasolina 14 00:02:22,058 --> 00:02:24,388 y lo que sea para salir de la isla. 15 00:02:30,984 --> 00:02:32,284 ¡Bu! 16 00:02:35,071 --> 00:02:36,071 ¡Os pillé! 17 00:02:37,240 --> 00:02:39,030 - ¡Kenji! - ¡No es gracioso! 18 00:02:39,117 --> 00:02:41,697 Ya. Fue increíble. 19 00:02:41,786 --> 00:02:46,366 ¡Deberíais haber visto vuestras caras! ¡Impagable! 20 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 El rey de la comedia. 21 00:02:48,668 --> 00:02:51,918 Vuelvo a la orilla. Bulti y yo os vemos en el muelle. 22 00:02:52,005 --> 00:02:54,875 La única pregunta es, ¿quién conduce el barco? 23 00:02:54,966 --> 00:03:00,346 Quizá ese cuyo padre tiene un club de yates y acaba de encontrar esta gorra. 24 00:03:02,056 --> 00:03:04,926 Capitán Kenji a su servicio. 25 00:03:23,244 --> 00:03:25,084 ¡Sí! ¿A que soy bueno? 26 00:03:26,205 --> 00:03:27,115 ¡Sí! 27 00:03:27,916 --> 00:03:28,746 ¡Sí! 28 00:03:30,627 --> 00:03:31,877 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 29 00:03:35,256 --> 00:03:39,796 Tranquilo. ¡Espera! 30 00:03:40,970 --> 00:03:45,730 Un aparcamiento nada malo, si puedo decirlo, y lo haré. 31 00:03:45,808 --> 00:03:49,188 No se aparca un barco, idiota. Se atraca. 32 00:03:49,270 --> 00:03:54,650 ¿Seguro que quieres vacilar al capitán? Hay que nadar mucho para llegar a casa. 33 00:04:01,032 --> 00:04:01,872 Gracias. 34 00:04:01,950 --> 00:04:04,450 ¡Eh, amigos! ¿Qué tal el paseo? 35 00:04:04,535 --> 00:04:06,865 Muy bien. Cero dinos. 36 00:04:06,955 --> 00:04:09,205 Además, al muelle lo rodea una valla. 37 00:04:09,290 --> 00:04:11,250 La cerré tras pasar con Bulti. 38 00:04:11,334 --> 00:04:13,384 ¡Hola, Bulti! Hola, chica. 39 00:04:13,461 --> 00:04:15,711 Hola… Oh, vale. 40 00:04:24,889 --> 00:04:27,349 Se hace tarde. Mejor descansamos aquí. 41 00:04:27,433 --> 00:04:29,563 Buscaremos suministros mañana. 42 00:04:29,644 --> 00:04:33,194 ¡Vaya, pisa el freno, hermano! ¡Mira a tu alrededor! 43 00:04:33,273 --> 00:04:38,743 ¡Tenemos bañadores, unas horas de sol, y un barco entero para nosotros! 44 00:04:38,820 --> 00:04:42,570 Si eso no significa fiesta en el yate, ya me diréis. 45 00:04:48,329 --> 00:04:51,459 Para esto sirven ocho años de clases de salto. 46 00:04:54,002 --> 00:04:55,962 ¡Esto es huir de un alosaurio, 47 00:04:56,045 --> 00:04:59,045 y luego tropezar y caer en una cascada! 48 00:04:59,924 --> 00:05:03,974 Te fuiste, me heriste profundamente. 49 00:05:04,637 --> 00:05:07,137 ¡Oh! Botellas de agua, toallas de playa, 50 00:05:07,223 --> 00:05:11,193 lujosas y diminutas sombrillas para copas, triste pelota de playa. 51 00:05:11,978 --> 00:05:16,898 Mira esto: cañones de confeti, velas romanas, toneladas de rock suave. 52 00:05:16,983 --> 00:05:20,863 Podrían haber sido malvados, pero Mitch y Tiff sabían festejar. 53 00:05:22,447 --> 00:05:24,197 Muy, muy divertido. 54 00:05:24,907 --> 00:05:27,197 Sammy, ¿podrías…? Sa… 55 00:05:28,077 --> 00:05:32,077 Me tienes de rodillas. 56 00:05:32,623 --> 00:05:36,543 Mañana, no solo nos vamos mañana, además nos vamos con estilo. 57 00:05:36,627 --> 00:05:39,627 Debo admitir que me encanta esta vida en el yate. 58 00:05:40,298 --> 00:05:44,258 Pero todavía hay una cosa que debemos hacer antes de irnos. 59 00:05:44,343 --> 00:05:46,683 Gastarle una broma a Kenji. 60 00:05:47,013 --> 00:05:49,433 Oh, ya sabes que me apunto a eso. 61 00:05:51,267 --> 00:05:53,687 ¡Ya! Robamos su gorra de capitán. 62 00:05:53,936 --> 00:05:55,096 Ajá. ¿Y después? 63 00:05:55,480 --> 00:05:58,570 No se la devolvemos. 64 00:05:59,609 --> 00:06:01,189 Sí, un rollo. Lo siento. 65 00:06:01,277 --> 00:06:04,447 Con un hermano como Brand, sueles ser la víctima, 66 00:06:04,530 --> 00:06:05,910 no el que gasta bromas. 67 00:06:05,990 --> 00:06:08,990 Tiene que ser algo épico o nunca nos dejará en paz. 68 00:06:10,286 --> 00:06:15,916 ¿Y si lenta y metódicamente hacemos creer a Kenji que nunca existió? 69 00:06:16,000 --> 00:06:20,880 Entonces, justo cuando esté al borde de la locura total, decimos: "¡Te pillé!". 70 00:06:22,507 --> 00:06:25,427 Podría ser demasiado intenso. Tal vez… 71 00:06:29,806 --> 00:06:33,596 - ¿En serio, Kenji? - Lo sé, ¿verdad? 72 00:06:35,603 --> 00:06:38,153 ¡Demasiado fácil! 73 00:06:38,231 --> 00:06:41,941 Se aceptan todas las ideas. Cuanto más intensas, mejor. 74 00:06:46,155 --> 00:06:48,405 ¡Aquí tienes, Bulti! 75 00:06:48,491 --> 00:06:52,871 Sé lo sedientas que estáis las grandes criaturas, todo el día al sol. 76 00:06:53,246 --> 00:06:55,826 Ay, casi lo olvido. 77 00:06:59,335 --> 00:07:02,545 Oh, riesgo de asfixia. Me quedo con la sombrilla. 78 00:07:02,630 --> 00:07:04,050 ¡Disfruta! 79 00:07:09,303 --> 00:07:11,313 Señoritas. ¿Se divierten? 80 00:07:11,389 --> 00:07:13,469 ¿Nosotras? ¿Divertirnos? 81 00:07:13,558 --> 00:07:17,808 ¡Oh, sí! ¡Bulti y yo lo estamos pasando genial! 82 00:07:24,527 --> 00:07:26,357 Vale, lo siento, 83 00:07:26,446 --> 00:07:31,326 pero, Ben, ¿sabes que lo de los animales grandes son lo mío? 84 00:07:31,409 --> 00:07:34,909 ¿Crees que a Bulti no le gusto demasiado? 85 00:07:39,542 --> 00:07:41,422 Bulti es una chica complicada. 86 00:07:41,502 --> 00:07:45,132 ¿Quién sabe lo que ocurre en su hermoso cerebro de dinosaurio? 87 00:07:45,214 --> 00:07:46,974 Yo no me preocuparía por eso. 88 00:07:49,010 --> 00:07:51,260 Quizá solo estés perdiendo tu toque. 89 00:07:51,721 --> 00:07:52,561 ¡Adiós! 90 00:07:55,475 --> 00:07:59,515 Desafío aceptado. Bulti, serás mía. 91 00:08:07,361 --> 00:08:10,621 Venga, tiene que haber algo con lo que asustar a Kenji. 92 00:08:10,698 --> 00:08:12,368 Como fuegos artificiales. 93 00:08:13,159 --> 00:08:14,409 ¡Atentos! 94 00:08:14,660 --> 00:08:16,410 Capitán en cubierta. 95 00:08:16,496 --> 00:08:18,956 Hola capi. Quiero decir, Kenji. 96 00:08:19,040 --> 00:08:23,460 Solo echo un vistazo a la tripulación. ¿En qué andáis metidos? 97 00:08:23,711 --> 00:08:28,011 ¡Oh! Decíamos que está empezando a oscurecer. 98 00:08:28,090 --> 00:08:30,300 Quizá deberíamos terminar la fiesta. 99 00:08:30,384 --> 00:08:33,764 Sí, para estar frescos y buscar suministros por la mañana. 100 00:08:34,555 --> 00:08:36,135 ¿Esperáis que me lo crea? 101 00:08:39,268 --> 00:08:42,058 ¿Cuando tenemos estos bebés? 102 00:08:43,689 --> 00:08:47,359 Ya los he puesto en la cubierta. ¡Fiesta de yates salvada! 103 00:08:51,030 --> 00:08:52,200 ¿Qué fue eso? 104 00:08:53,074 --> 00:08:54,874 No hemos podido darle a algo. 105 00:08:55,243 --> 00:08:56,793 ¡Oh, no! 106 00:08:57,411 --> 00:09:00,581 Esto no puede esperar. Arreglémoslo antes de… 107 00:09:00,665 --> 00:09:02,075 Que el barco se hunda. 108 00:09:02,416 --> 00:09:04,376 Gracias por la aclaración. 109 00:09:04,460 --> 00:09:07,340 Hay que buscar herramientas para el barco. 110 00:09:07,547 --> 00:09:10,127 Rápido. Oscurece y empieza a haber niebla. 111 00:09:10,216 --> 00:09:12,296 Separémonos para cubrir más terreno. 112 00:09:12,385 --> 00:09:13,335 ¡Pues vamos! 113 00:09:22,311 --> 00:09:25,651 - Voy a mirar por allí. - Guay. Nosotros vamos por aquí. 114 00:09:26,941 --> 00:09:28,731 Recuerda estar atento a Kenji. 115 00:09:28,818 --> 00:09:32,358 Igual nos asusta de nuevo, especialmente en la oscuridad. 116 00:09:32,446 --> 00:09:33,446 Bien pensado. 117 00:09:33,531 --> 00:09:36,121 Tras arreglar el barco, gastamos la broma. 118 00:09:37,868 --> 00:09:39,328 Empieza el juego. 119 00:09:56,971 --> 00:09:58,221 ¡Latas de gasolina! 120 00:10:02,351 --> 00:10:03,731 ¡Maldita sea! 121 00:10:03,811 --> 00:10:06,561 Vamos, Bultitos. Busquemos por aquí. 122 00:10:08,941 --> 00:10:10,481 ¿Le puso un apodo? 123 00:10:29,253 --> 00:10:32,133 Relájate, Bulti. Esto tardará un rato. 124 00:10:39,221 --> 00:10:40,351 ¿Brooklynn? 125 00:10:42,016 --> 00:10:43,096 ¿Darius? 126 00:10:47,480 --> 00:10:51,150 Lo que sea que estéis tramando, no va a funcionar. 127 00:11:06,666 --> 00:11:09,126 No podéis asustarme si no me encontráis. 128 00:12:09,812 --> 00:12:13,322 Bulti, ¿eres tú? ¿Estás perdida en la niebla, chica? 129 00:12:17,820 --> 00:12:19,860 No te muevas, voy hacia ti. 130 00:12:27,872 --> 00:12:29,292 ¡Oh, venga ya! 131 00:12:29,373 --> 00:12:32,043 ¿De qué sirve una tarjeta secreta para la isla 132 00:12:32,126 --> 00:12:34,546 si no puedes usarla en toda la isla? 133 00:12:46,515 --> 00:12:49,845 ¡Darius! ¡El plan era asustar a Kenji, no a mí! 134 00:12:50,144 --> 00:12:53,654 Algo rompió la valla. ¡Tenemos que llegar al barco ya! 135 00:12:55,733 --> 00:12:57,613 Vamos, creo que es por aquí. 136 00:12:58,277 --> 00:13:00,397 Bien. Quédate cerca. 137 00:13:00,488 --> 00:13:04,658 Os pillé. Nadie le hace bromas al Capitán K. 138 00:13:12,708 --> 00:13:15,128 - ¿Ves a alguien? - Apenas puedo verte. 139 00:13:15,211 --> 00:13:18,301 ¿Sammy? ¿Yaz? ¿Alguien? 140 00:13:18,839 --> 00:13:19,759 Ahí está Ben. 141 00:13:32,978 --> 00:13:35,148 Todo bien. Solo son ouranosaurios. 142 00:13:35,231 --> 00:13:37,531 Son grandes pero inofensivos. 143 00:13:39,944 --> 00:13:41,364 ¿Y ellos lo saben? 144 00:13:44,114 --> 00:13:45,534 ¡Por aquí! 145 00:13:45,616 --> 00:13:46,526 ¡Deprisa! 146 00:15:19,418 --> 00:15:20,708 ¡Oye, Darius! 147 00:15:20,920 --> 00:15:22,960 ¡Brooklynn! ¿Una tregua? 148 00:15:23,047 --> 00:15:26,427 Buen intento con los ruidos espantosos y tal, pero… 149 00:15:31,931 --> 00:15:32,931 Vale… 150 00:15:33,807 --> 00:15:35,097 …se acabó el juego. 151 00:15:36,101 --> 00:15:37,351 ¿Quién hay ahí? 152 00:16:15,099 --> 00:16:15,929 ¿Kenji? 153 00:16:16,767 --> 00:16:19,057 - ¿Dónde están los otros? - No lo sé. 154 00:16:22,022 --> 00:16:23,022 ¿Kenji? 155 00:16:30,698 --> 00:16:32,238 ¡Baja aquí, idiota! 156 00:16:56,515 --> 00:16:57,595 ¡Vamos a ir! 157 00:16:59,018 --> 00:17:00,438 ¡Kenji! ¡Estás bien! 158 00:17:00,978 --> 00:17:02,808 ¡Darius amortiguó mi caída! 159 00:17:02,896 --> 00:17:05,016 - Gracias, hermano. - Sin problema. 160 00:17:05,107 --> 00:17:07,027 Espera, ¿dónde está Sammy? 161 00:17:19,830 --> 00:17:20,830 Ahí estás. 162 00:17:20,914 --> 00:17:23,754 No te asustes. Tranquila. 163 00:17:27,171 --> 00:17:29,171 Vamos de vuelta con Ben y Yaz. 164 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 ¡Bulti! 165 00:17:58,535 --> 00:18:01,035 ¡Oh, buena chica! ¡Vámonos! 166 00:18:03,373 --> 00:18:05,043 ¡Por ahí también vale! 167 00:18:16,178 --> 00:18:17,178 ¿Bulti? 168 00:18:37,658 --> 00:18:40,538 - Hay que subir y soltar amarras. - ¿Y el hueco? 169 00:18:40,619 --> 00:18:42,829 Ya se nos ocurrirá algo. Es la única opción. 170 00:18:42,913 --> 00:18:46,383 - ¿Y luego? ¿Adónde vamos? - A cualquier lugar menos aquí. 171 00:18:47,292 --> 00:18:50,212 - Vamos, es por aquí. - No, es por ahí. 172 00:18:50,295 --> 00:18:52,205 Acabamos de venir de allí. 173 00:18:54,800 --> 00:18:55,880 ¡Allí! 174 00:18:55,968 --> 00:18:58,048 ¡Fiesta en el yate a tope! 175 00:19:13,902 --> 00:19:15,242 - ¡Vamos! - ¡Bulti! 176 00:19:15,320 --> 00:19:16,280 - ¡Corred! - ¡Ya! 177 00:19:16,363 --> 00:19:19,493 Hay que taparlo. ¿Puedes hacer algo con esta cinta? 178 00:19:19,575 --> 00:19:21,325 ¡Todo! 179 00:19:21,410 --> 00:19:23,700 Rápido, coged lo que haya para tapar. 180 00:19:23,787 --> 00:19:26,077 Bien. ¿Qué hay? 181 00:19:26,623 --> 00:19:28,083 - Toma. - Pásamelo. 182 00:19:28,167 --> 00:19:30,377 Toma. ¿Y esto? ¡Coge eso de ahí! 183 00:19:30,460 --> 00:19:31,590 Agarra esto. 184 00:19:37,301 --> 00:19:39,681 No aguantará mucho, pero es lo que hay. 185 00:19:40,304 --> 00:19:42,564 - ¡Oye! - ¡Ya vienen! 186 00:19:43,432 --> 00:19:44,812 ¡Sácanos de aquí! 187 00:19:50,314 --> 00:19:52,364 ¡Vamos! Kenji, ¡conduce! 188 00:19:53,859 --> 00:19:56,569 ¡Que tenga suficiente gasolina! ¡Sí! 189 00:20:11,919 --> 00:20:12,919 Sí. 190 00:20:16,298 --> 00:20:17,418 Eso estuvo cerca. 191 00:20:26,516 --> 00:20:28,436 ¿Saben nadar? 192 00:20:33,148 --> 00:20:35,818 - Son muy rápidos. - ¡Podríamos asustarlos! 193 00:20:46,870 --> 00:20:48,080 ¡Deprisa! 194 00:21:09,017 --> 00:21:10,767 ¡Adiós, dinos nadadores! 195 00:21:12,938 --> 00:21:17,068 No conseguimos asustar a Kenji, pero contaré esto como una victoria. 196 00:21:17,150 --> 00:21:18,490 ¡Ya te digo! 197 00:21:25,701 --> 00:21:27,541 ¡Ahí está mi heroína! 198 00:21:29,913 --> 00:21:32,213 Vale, tengo que preguntar. 199 00:21:32,291 --> 00:21:35,421 ¿Cómo diablos conseguiste que Bulti te aprecie tanto? 200 00:21:35,502 --> 00:21:38,212 Fácil. Llevo comida en el bolsillo. 201 00:21:38,297 --> 00:21:40,217 Lo hacía cuando corría. 202 00:21:42,175 --> 00:21:45,845 - Así que, ¿me estabais tomando el pelo? - Sí. 203 00:21:45,929 --> 00:21:49,639 Bulti no estaba compinchada. Es demasiado intelectual para eso. 204 00:21:51,601 --> 00:21:54,731 Pensaba que había perdido mi toque. 205 00:21:59,443 --> 00:22:02,113 He parado el motor para ahorrar combustible. 206 00:22:02,195 --> 00:22:04,815 Estamos oficialmente a la deriva. 207 00:22:04,906 --> 00:22:06,776 Sigue sin tener sentido. 208 00:22:06,867 --> 00:22:08,867 Primero, los compis desaparecen. 209 00:22:08,952 --> 00:22:11,752 Luego, herbívoros pacíficos atacan el puerto, 210 00:22:11,830 --> 00:22:13,420 una zona sin interés. 211 00:22:13,498 --> 00:22:16,208 La cosa está volviéndose demasiado rara. 212 00:22:16,293 --> 00:22:21,923 Sí, como si a los dinosaurios en Jurassic World no se les fuese la olla. 213 00:22:22,007 --> 00:22:25,337 Es más que eso, es que la isla está desequilibrada. 214 00:22:26,261 --> 00:22:27,301 Pero ¿por qué? 215 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Subtítulos: Oscar López de Ahumada