1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,093 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:01:28,004 --> 00:01:29,804 ‎再见 侏罗纪世界 4 00:01:43,812 --> 00:01:45,402 ‎再见 小鼓 5 00:01:52,237 --> 00:01:55,737 ‎再也不见 白痴的恐龙岛 6 00:01:55,824 --> 00:01:58,914 ‎你们以为能吃了我们?休想 7 00:01:58,993 --> 00:02:01,333 ‎你们以为能把我们踩在脚下?做梦 8 00:02:01,412 --> 00:02:05,542 ‎没错 你们以为 ‎能摧毁我们的意志吗?没门 9 00:02:05,625 --> 00:02:06,535 ‎没错 10 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 ‎有一说一 ‎这座岛的确摧毁了我的意志 11 00:02:12,632 --> 00:02:16,182 ‎但是后来 我打败了公牛 12 00:02:16,845 --> 00:02:20,925 ‎-不是吧?又来 ‎-小鼓喜欢听我说这段 13 00:02:27,272 --> 00:02:28,402 ‎各位? 14 00:02:32,068 --> 00:02:34,488 ‎大家保护藤蔓 15 00:02:34,946 --> 00:02:37,526 ‎-怎么做? ‎-不知道 拉住? 16 00:02:37,866 --> 00:02:39,986 ‎你不是说你有划木筏的经验吗? 17 00:02:40,076 --> 00:02:42,826 ‎我说的是有一点划木筏的经验 ‎有一点 18 00:02:43,163 --> 00:02:46,293 ‎那我们就只是有几个人会丧命 19 00:02:46,374 --> 00:02:48,924 ‎风很大 我们能咬紧牙关挺过去 20 00:03:22,744 --> 00:03:26,754 ‎小鼓?小鼓 我们回来了 21 00:03:26,831 --> 00:03:27,751 ‎小鼓? 22 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 ‎小鼓?天啊 23 00:03:40,595 --> 00:03:41,965 ‎对不起 小鼓 24 00:03:42,305 --> 00:03:43,675 ‎我也很想你 25 00:03:44,933 --> 00:03:47,353 ‎大家都过来 开营地会议了 26 00:03:48,019 --> 00:03:49,269 ‎又开会? 27 00:03:53,900 --> 00:03:56,440 ‎别担心 我去去就回 28 00:04:00,782 --> 00:04:04,622 ‎好的 好消息是 ‎营地周围依然没有美颌龙的踪迹 29 00:04:04,702 --> 00:04:06,082 ‎这是好事 30 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 ‎坏消息是 一号木筏逃离行动… 31 00:04:09,666 --> 00:04:10,626 ‎-湿透了 ‎-糟透了? 32 00:04:10,708 --> 00:04:11,998 ‎没用 33 00:04:12,627 --> 00:04:14,997 ‎也不算彻底失败 34 00:04:15,255 --> 00:04:19,875 ‎我们损失了木筏 差点被淹死 ‎怎么不算失败? 35 00:04:19,968 --> 00:04:22,468 ‎我们没被恐龙吃掉? 36 00:04:22,720 --> 00:04:24,600 ‎达瑞斯 我们没有选择 37 00:04:24,681 --> 00:04:29,141 ‎我们试了皮船、陀螺球、更多陀螺球 38 00:04:29,394 --> 00:04:33,234 ‎小雅蹩脚的“找直升飞机 ‎自己摸索着开”计划 39 00:04:34,148 --> 00:04:36,728 ‎那布鲁克琳更蹩脚的 40 00:04:37,068 --> 00:04:41,108 ‎“回地道 找电话”主意呢? 41 00:04:46,202 --> 00:04:48,202 ‎开动脑筋 还有什么是没试过的? 42 00:04:48,288 --> 00:04:52,458 ‎-我还是提议用我的那个办法 ‎-我们才不做人肉弹弓呢 43 00:04:52,542 --> 00:04:55,802 ‎不试试的话 怎么知道行不通? 44 00:04:55,878 --> 00:04:59,508 ‎-我觉得你的点子起码听着很有趣 ‎-谢谢 森美 45 00:04:59,590 --> 00:05:04,510 ‎-我一向欣赏你的乐观 ‎-谢谢 健二 46 00:05:05,138 --> 00:05:07,808 ‎我懂你的意思 可我还是赞成乘船 47 00:05:07,890 --> 00:05:09,390 ‎我们只需要一面更结实的船帆 48 00:05:09,767 --> 00:05:12,347 ‎我不想扫兴 只是为了做上一面船帆 49 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 ‎我们可是用了几周时间 ‎才找到足够适合的布 50 00:05:14,731 --> 00:05:16,611 ‎就算真的找到了船帆 51 00:05:16,691 --> 00:05:18,861 ‎再遇到巨浪 谁来救我们? 52 00:05:19,235 --> 00:05:22,445 ‎办法会有的 每个问题都有解决办法 53 00:05:22,530 --> 00:05:24,370 ‎班 你觉得呢? 54 00:05:25,283 --> 00:05:26,203 ‎班? 55 00:05:27,201 --> 00:05:28,081 ‎班 56 00:05:29,203 --> 00:05:31,503 ‎-嘿 丛林小子 ‎-什么? 57 00:05:32,248 --> 00:05:33,248 ‎你觉得呢? 58 00:05:33,666 --> 00:05:37,996 ‎是的 我同意 59 00:05:38,546 --> 00:05:42,296 ‎真的假的? ‎你觉得人肉弹弓是最棒的点子? 60 00:05:42,550 --> 00:05:45,300 ‎不是 太可笑了 61 00:05:45,386 --> 00:05:47,466 ‎达瑞斯说得对 木筏的主意不错 62 00:05:47,555 --> 00:05:49,385 ‎-谢谢 ‎-好吧 63 00:05:49,474 --> 00:05:52,814 ‎既然没有别的选择 那就木筏吧 64 00:05:52,894 --> 00:05:53,734 ‎太棒了 65 00:05:53,811 --> 00:05:57,071 ‎我们要做船帆 ‎还有什么地方是没有找过的? 66 00:05:57,148 --> 00:05:59,728 ‎可惜我们不能上眺望台 67 00:05:59,817 --> 00:06:02,487 ‎坐滑翔翼 一路飞到哥斯达黎加 68 00:06:02,570 --> 00:06:03,990 ‎那太酷了 69 00:06:04,363 --> 00:06:06,283 ‎等等 眺望台是什么? 70 00:06:06,365 --> 00:06:08,735 ‎在西面的山上 是个热门景点 71 00:06:08,826 --> 00:06:12,656 ‎有滑翔翼什么的 我以前常去那里 72 00:06:12,747 --> 00:06:17,787 ‎滑翔翼 像是用来兜风的材料吧? 73 00:06:19,170 --> 00:06:20,090 ‎好耶 74 00:06:20,588 --> 00:06:24,758 ‎嘿 我们可以用那个当船帆 75 00:06:25,551 --> 00:06:27,011 ‎好主意 健二 76 00:06:31,891 --> 00:06:34,311 ‎欢迎来到眺望台 77 00:06:36,104 --> 00:06:39,404 ‎公平地说 眺望台在上面 ‎不过你们懂的 78 00:06:39,482 --> 00:06:42,862 ‎-要怎么上去? ‎-通常是坐缆车 79 00:06:42,944 --> 00:06:45,244 ‎不过没电了 只能走上去 80 00:06:45,321 --> 00:06:49,661 ‎应该不会太糟 ‎或许只需要走一到五天 81 00:06:50,743 --> 00:06:53,123 ‎-我一个小时就能到 ‎-太好了 82 00:06:53,204 --> 00:06:54,964 ‎我在山顶等你们 83 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 ‎你们看 84 00:07:00,920 --> 00:07:03,380 ‎太阳能电池板 缆车 85 00:07:04,799 --> 00:07:08,759 ‎-最后一个到的是最后一个 ‎-我坐副驾驶 86 00:07:19,605 --> 00:07:20,815 ‎布鲁克琳 87 00:07:20,898 --> 00:07:24,858 ‎-看来我们得一起坐 ‎-是的 88 00:07:35,329 --> 00:07:37,039 ‎你先请 89 00:07:37,123 --> 00:07:41,753 ‎-不 还是你先请吧 ‎-谢谢 90 00:07:42,295 --> 00:07:45,205 ‎-达瑞斯 嘿 要不要一起坐? ‎-达瑞斯 91 00:07:46,132 --> 00:07:47,592 ‎看来我们得一起坐 班 92 00:07:47,925 --> 00:07:52,305 ‎你去吧 我和小鼓留在下面 93 00:07:52,597 --> 00:07:54,017 ‎你确定吗? 94 00:07:54,474 --> 00:07:56,064 ‎去吧 我没事 95 00:07:59,604 --> 00:08:00,694 ‎嗨 96 00:08:07,945 --> 00:08:10,815 ‎健二?你们去拿滑翔翼 我就不去了 97 00:08:10,907 --> 00:08:14,077 ‎-班好像有心事 ‎-什么? 98 00:08:14,160 --> 00:08:17,080 ‎-班好像有心事 ‎-什么? 99 00:08:17,163 --> 00:08:19,463 ‎算了 别担心 100 00:08:19,540 --> 00:08:20,540 ‎什么? 101 00:08:21,542 --> 00:08:22,382 ‎当我没说 102 00:08:23,878 --> 00:08:25,708 ‎你不是上去了吗? 103 00:08:26,088 --> 00:08:28,548 ‎不用 他们能搞定 104 00:08:44,565 --> 00:08:48,945 ‎健二 不得不说 ‎你是我喜欢的玩伴之一 105 00:08:49,362 --> 00:08:50,452 ‎谢谢 106 00:08:50,530 --> 00:08:54,030 ‎和小雅、布鲁克琳、达瑞斯、班并列 107 00:08:54,951 --> 00:08:56,871 ‎这么说是前五? 108 00:08:57,078 --> 00:08:59,408 ‎-是的 ‎-太棒了 109 00:09:02,291 --> 00:09:03,541 ‎好耶 110 00:09:21,602 --> 00:09:23,272 ‎那个… 111 00:09:25,022 --> 00:09:26,402 ‎那个… 112 00:09:30,444 --> 00:09:33,114 ‎回家后 你想怎么玩? 113 00:09:33,948 --> 00:09:37,538 ‎我玩的时间不多 经常比赛或训练 114 00:09:37,618 --> 00:09:40,078 ‎没错 深有同感 115 00:09:40,705 --> 00:09:44,955 ‎你知道每天在健身房里 ‎待五个小时是什么感觉吗? 116 00:09:45,042 --> 00:09:47,922 ‎我要是每天只工作五个小时就好了 117 00:09:48,004 --> 00:09:51,884 ‎是的 拿钱去精彩的地方 118 00:09:51,966 --> 00:09:54,256 ‎用手机拍视频 肯定很辛苦 119 00:09:55,219 --> 00:09:56,759 ‎其实真的很辛苦 120 00:09:56,846 --> 00:09:59,766 ‎你试过一边爬冰川 ‎一边努力拿稳手机吗? 121 00:09:59,849 --> 00:10:03,349 ‎没有 我正忙着在4分半内 ‎跑完1.6公里 122 00:10:03,436 --> 00:10:04,846 ‎有时间你应该试试 123 00:10:04,937 --> 00:10:08,107 ‎安抚赞助商特别有趣 124 00:10:08,399 --> 00:10:09,399 ‎过来人 125 00:10:09,483 --> 00:10:12,743 ‎牺牲正常的童年 就为了不掉粉 126 00:10:12,820 --> 00:10:15,700 ‎-是的 一样 ‎-天啊 127 00:10:18,326 --> 00:10:20,866 ‎原来我们有那么多共同点 128 00:10:21,245 --> 00:10:23,405 ‎太好了 129 00:10:34,717 --> 00:10:37,717 ‎班 怎么样? 130 00:10:38,137 --> 00:10:41,267 ‎很好 给小鼓做个雪橇 ‎好让它拉滑翔翼 131 00:10:41,557 --> 00:10:43,767 ‎我们在山下也能做点有用的事情 132 00:10:43,851 --> 00:10:46,771 ‎当然了 小鼓雪橇 133 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 ‎除了小鼓雪橇 怎么样? 134 00:10:52,193 --> 00:10:54,993 ‎比如 感觉怎么样? 135 00:10:56,489 --> 00:10:59,579 ‎等等 你为什么问我怎么样? 136 00:10:59,659 --> 00:11:01,699 ‎健二让你问的? 137 00:11:01,786 --> 00:11:05,956 ‎健二 你要是对我做恶作剧 ‎你会后悔的 138 00:11:06,040 --> 00:11:09,170 ‎天啊 没人对你做恶作剧 139 00:11:09,460 --> 00:11:11,250 ‎健二上缆车了 140 00:11:11,921 --> 00:11:13,631 ‎天啊 你好凶 141 00:11:13,923 --> 00:11:15,053 ‎绝对的 142 00:11:15,716 --> 00:11:19,296 ‎之前我以为你有心事 想看看你 143 00:11:21,680 --> 00:11:22,770 ‎没事 144 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 ‎真没事? 145 00:11:24,975 --> 00:11:26,385 ‎我会好起来的 146 00:11:27,186 --> 00:11:29,686 ‎-这就是了 ‎-什么? 147 00:11:30,606 --> 00:11:36,146 ‎你说你会好起来的 说明你现在不好 148 00:11:38,948 --> 00:11:41,368 ‎等等 你听见了吗? 149 00:11:47,498 --> 00:11:49,498 ‎安全起见 我们快走吧 150 00:11:49,583 --> 00:11:52,293 ‎好的 然后你再告诉我怎么了 151 00:12:25,619 --> 00:12:27,039 ‎很酷吧? 152 00:12:28,956 --> 00:12:34,456 ‎当然 我们去拿滑翔翼 ‎你们继续欣赏风景吧 153 00:12:34,753 --> 00:12:36,053 ‎好主意 154 00:12:40,759 --> 00:12:42,849 ‎小雅 你待在这里就好 155 00:12:42,928 --> 00:12:47,138 ‎我在莫桑比克试过滑翔翼 ‎所以最好让我这个高手 156 00:12:47,224 --> 00:12:49,064 ‎去搞定滑翔翼吧 157 00:12:49,351 --> 00:12:50,191 ‎没事 158 00:12:50,269 --> 00:12:54,019 ‎滑翔翼看着可不小 ‎所以最好让我这个运动员 159 00:12:54,106 --> 00:12:55,646 ‎去干重活吧 160 00:12:56,066 --> 00:12:58,396 ‎不了 拜托 我坚持 161 00:12:58,486 --> 00:13:01,606 ‎不 我坚持 162 00:13:02,198 --> 00:13:06,448 ‎一旦你经历了 ‎“处处暗藏死亡危险”的阶段 163 00:13:06,535 --> 00:13:09,155 ‎这里简直就是天堂 164 00:13:10,998 --> 00:13:14,078 ‎-你担心你的头巾? ‎-不是 165 00:13:14,168 --> 00:13:16,458 ‎-洗手液用完了? ‎-绝对不是 166 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 ‎你有某方面的恐惧症? 167 00:13:18,547 --> 00:13:20,667 ‎-恐高症 ‎-没有 168 00:13:21,133 --> 00:13:23,513 ‎-恐独症? ‎-那是什么? 169 00:13:23,594 --> 00:13:26,474 ‎应该是害怕孤独? 170 00:13:26,555 --> 00:13:27,885 ‎大家不都是吗? 171 00:13:28,807 --> 00:13:30,137 ‎是的 172 00:13:30,226 --> 00:13:33,306 ‎不管是什么 我肯定能帮上忙 173 00:13:33,395 --> 00:13:37,185 ‎你帮不上忙 ‎不是每个问题都有解决办法 174 00:13:38,067 --> 00:13:39,357 ‎有的 175 00:13:40,236 --> 00:13:41,606 ‎这个没有 176 00:13:42,071 --> 00:13:45,031 ‎你要是告诉我 我们可以想办法解决 177 00:13:45,658 --> 00:13:49,118 ‎你担心碳排放 没有干净的内衣 178 00:13:49,203 --> 00:13:52,543 ‎我不想再次丢下小鼓 好吗? ‎那就是我的问题 179 00:13:57,127 --> 00:14:01,627 ‎你不用丢下小鼓 ‎我们会造一艘更大的木筏 180 00:14:01,715 --> 00:14:06,755 ‎达瑞斯 我们又不是没试过 ‎木筏再大也装不下它 181 00:14:08,597 --> 00:14:11,847 ‎它只能待在这里 别无他法 182 00:14:16,564 --> 00:14:21,364 ‎当我们回到营地 我看到它的时候 ‎我意识到丢下它是个错 183 00:14:21,443 --> 00:14:24,613 ‎它一直陪着我 然后… 184 00:14:24,697 --> 00:14:26,697 ‎我却抛弃了它? 185 00:14:26,907 --> 00:14:28,697 ‎我不能再这么做了 186 00:14:30,244 --> 00:14:31,584 ‎不能 187 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 ‎班 没有你 它也会好好的 188 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 ‎当然 它是幸存者 189 00:14:49,763 --> 00:14:50,973 ‎只是… 190 00:14:52,057 --> 00:14:53,847 ‎我不知道我会不会好好的 191 00:14:56,520 --> 00:15:00,360 ‎谢谢你的努力 达瑞斯 只是有些事 192 00:15:00,816 --> 00:15:03,276 ‎有些事就是没有办法解决 193 00:15:25,883 --> 00:15:28,513 ‎放轻松 我绝对能把锁打开 194 00:15:31,680 --> 00:15:34,930 ‎那不知道要多久 我只需要一块石头 195 00:15:35,893 --> 00:15:38,023 ‎“我只需要一块石头” 196 00:15:40,773 --> 00:15:42,443 ‎哪里有合适的? 197 00:15:52,743 --> 00:15:55,623 ‎天啊 什么都能看见 198 00:15:55,704 --> 00:15:58,624 ‎树 199 00:15:58,999 --> 00:16:03,129 ‎还是树、丛林、海滩 200 00:16:04,129 --> 00:16:06,969 ‎健二 快看 201 00:16:07,049 --> 00:16:08,799 ‎在那里 看到了吗? 202 00:16:15,349 --> 00:16:17,519 ‎只要这么久 203 00:16:18,227 --> 00:16:19,307 ‎小雅? 204 00:16:20,270 --> 00:16:21,270 ‎怎么了? 205 00:16:22,022 --> 00:16:23,402 ‎这些不是石头 206 00:16:25,484 --> 00:16:26,364 ‎是恐龙蛋 207 00:16:30,614 --> 00:16:33,284 ‎有恐龙蛋的地方 就有… 208 00:16:38,455 --> 00:16:39,785 ‎回缆车上去 209 00:16:40,290 --> 00:16:42,080 ‎我们得离开这里! 210 00:16:57,016 --> 00:16:59,766 ‎很好 像鸟一样的、恐怖的家伙 211 00:17:08,861 --> 00:17:10,991 ‎它为什么那么做? 212 00:17:33,677 --> 00:17:35,597 ‎拜托 213 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 ‎-快 ‎-拜托 214 00:17:57,159 --> 00:17:58,539 ‎它们要包围我们 215 00:18:09,713 --> 00:18:11,263 ‎有别的下去的路吗? 216 00:18:15,636 --> 00:18:18,056 ‎-别无选择 ‎-是的 217 00:18:18,764 --> 00:18:19,684 ‎好吧 218 00:18:59,638 --> 00:19:01,808 ‎-我们得加速! ‎-怎么加速? 219 00:19:01,890 --> 00:19:04,310 ‎这玩意又没有油门 220 00:19:06,019 --> 00:19:06,849 ‎向左倾 221 00:19:08,438 --> 00:19:10,728 ‎来了 右边 222 00:19:13,235 --> 00:19:14,815 ‎朝那片云去 223 00:19:29,168 --> 00:19:30,878 ‎我们甩掉它们了 224 00:19:51,023 --> 00:19:52,273 ‎小雅?布鲁克琳! 225 00:19:52,357 --> 00:19:54,147 ‎达瑞斯 小心! 226 00:20:28,310 --> 00:20:32,940 ‎-天啊 ‎-太厉害了 227 00:20:33,190 --> 00:20:38,450 ‎虽然赶不上我和小雅插上翅膀 ‎逃出生天 不过… 228 00:20:45,035 --> 00:20:48,245 ‎我们都还活着 太好了 229 00:20:48,330 --> 00:20:51,210 ‎好耶 看招 恐龙岛! 230 00:20:58,465 --> 00:21:01,175 ‎虽然有点坏了 不过我们能修好 231 00:21:01,260 --> 00:21:03,800 ‎我们下一艘船的完美船帆就是它了 232 00:21:04,263 --> 00:21:06,683 ‎船! 233 00:21:07,474 --> 00:21:08,604 ‎船! 234 00:21:13,855 --> 00:21:15,145 ‎我们在说什么? 235 00:21:15,232 --> 00:21:19,112 ‎-我们看见了蒂芙和米奇的船 ‎-就在离海岸不远的岩石上 236 00:21:19,194 --> 00:21:20,904 ‎我们绝对能上去 237 00:21:29,204 --> 00:21:30,214 ‎好耶 238 00:21:31,623 --> 00:21:34,423 ‎嘿 那艘船足够容纳小鼓 239 00:21:36,086 --> 00:21:40,416 ‎达瑞斯 看来你说得对 ‎每个问题的确都有解决办法 240 00:21:57,399 --> 00:22:01,029 ‎天啊 记得我们朝那只奇怪的 ‎会飞的恐龙直接冲过去吗? 241 00:22:01,111 --> 00:22:05,121 ‎-不记得 彻底忘了 ‎-所以我才提醒你 242 00:22:05,657 --> 00:22:07,407 ‎不 243 00:22:07,492 --> 00:22:10,952 ‎说说田径大会吧?是什么样子的? 244 00:22:11,204 --> 00:22:14,674 ‎大会?怎么? ‎你以为是我在会议室里跑圈吗? 245 00:22:14,750 --> 00:22:17,750 ‎拜托 我好歹试了 至少能得几分吧? 246 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‎字幕翻译:贾雪