1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,093 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,519 Hey! 4 00:01:28,004 --> 00:01:29,804 Hoşça kal Jurassic World. 5 00:01:43,812 --> 00:01:45,402 Hoşça kal Bumpy. 6 00:01:52,237 --> 00:01:55,737 Bir daha görüşmemek üzere, aptal Dino Adası! 7 00:01:55,824 --> 00:01:58,834 Bizi yiyebileceğinizi mi düşündünüz? Hayatta olmaz! 8 00:01:58,910 --> 00:02:01,500 Ezer geçersiniz mi sandınız? Tekrar düşünün! 9 00:02:01,579 --> 00:02:05,539 Evet! Cesaretimizi kırabileceğinizi mi düşündünüz? İmkânsız! 10 00:02:05,625 --> 00:02:06,495 Evet! 11 00:02:06,584 --> 00:02:07,674 Oley! 12 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 Açıkçası ada benim cesaretimi kırdı. 13 00:02:12,632 --> 00:02:16,182 Ama sonra Toro'yu yendim. 14 00:02:16,845 --> 00:02:20,925 -Yine başladık. -Ben anlatınca Bumpy'nin hoşuna gidiyor. 15 00:02:27,272 --> 00:02:28,402 Çocuklar? 16 00:02:32,068 --> 00:02:34,858 Millet, kütükleri sağlamlaştırın! 17 00:02:34,946 --> 00:02:37,776 -Nasıl? -Bilmiyorum. İplerini çekin? 18 00:02:37,866 --> 00:02:39,986 Sal deneyimin olduğunu söylemiştin! 19 00:02:40,076 --> 00:02:43,076 Biraz deneyimim oldu dedim. Biraz! 20 00:02:43,163 --> 00:02:46,293 Demek sadece birazımız ölecek. 21 00:02:46,374 --> 00:02:48,924 Rüzgâr güçlü. Zorlarsak başarabiliriz. 22 00:03:22,744 --> 00:03:26,754 Bumpy? Bumpy, döndük! 23 00:03:26,831 --> 00:03:27,751 Bumpy? 24 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 Bumpy? Yavaş! 25 00:03:40,595 --> 00:03:42,215 Üzgünüm Bumps. 26 00:03:42,305 --> 00:03:43,675 Ben de seni özledim. 27 00:03:44,933 --> 00:03:47,353 Toplanın çocuklar! Kamp toplantısı! 28 00:03:48,019 --> 00:03:49,269 Yine mi? 29 00:03:53,900 --> 00:03:56,440 Merak etme. Geri geleceğim. 30 00:04:00,782 --> 00:04:04,622 Tamam, iyi tarafından bakarsak kamp etrafında hâlâ compy'ler yok, 31 00:04:04,702 --> 00:04:06,082 o yüzden bu iyi. 32 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 Kötü tarafında ise sal ile birinci kaçış denemesi… 33 00:04:09,666 --> 00:04:10,626 -Islaktı. -Kötü? 34 00:04:10,708 --> 00:04:11,998 İşe yaramadı. 35 00:04:12,627 --> 00:04:15,167 Tam bir felaket değildi. 36 00:04:15,255 --> 00:04:19,875 Salı kaybettik ve neredeyse boğuluyorduk. Bu nasıl felaket değildi? 37 00:04:19,968 --> 00:04:22,638 Dinozorlara yem olmadık? 38 00:04:22,720 --> 00:04:24,600 Darius, seçeneklerimiz bitti. 39 00:04:24,681 --> 00:04:29,311 Kanoları, cayroküreleri, daha çok cayroküreyi, 40 00:04:29,394 --> 00:04:33,234 Yaz'ın kötü "helikopter bulup uçurmayı öğren" planını denedik… 41 00:04:34,148 --> 00:04:36,988 Peki ya Brooklynn'in daha kötü 42 00:04:37,068 --> 00:04:41,108 "tünellere dönüp telefon arama" fikrine ne demeli? 43 00:04:46,202 --> 00:04:48,202 Düşünün! Başka neyi denemedik? 44 00:04:48,288 --> 00:04:52,458 -Bir daha ortaya atacağım… -İnsan mancınığı inşa etmeyeceğiz. 45 00:04:52,542 --> 00:04:55,802 Hiç denemediysek yapılamayacağını nasıl biliyoruz? 46 00:04:55,878 --> 00:04:59,508 -Bence en azından senin fikrin eğlenceli. -Teşekkürler Sammy. 47 00:04:59,590 --> 00:05:04,510 -İyimserliğini her zaman takdir ediyorum. -Teşekkürler Kenji! 48 00:05:05,138 --> 00:05:07,808 Anlıyorum ama yine de bence en iyi yol bot. 49 00:05:07,890 --> 00:05:09,680 Daha iyi bir yelken gerek. 50 00:05:09,767 --> 00:05:12,347 Moral bozmak istemem ama sonuncu için 51 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 uygun kumaş bulmak haftalar sürdü. 52 00:05:14,731 --> 00:05:16,521 Bir yelken bulsak bile 53 00:05:16,607 --> 00:05:19,147 başka katil bir dalgadan bizi ne koruyacak? 54 00:05:19,235 --> 00:05:22,445 Bir çözümü olmalı. Her sorunun bir çözümü vardır. 55 00:05:22,530 --> 00:05:24,370 Ben, sen ne düşünüyorsun? 56 00:05:25,283 --> 00:05:26,203 Ben? 57 00:05:27,201 --> 00:05:28,081 Ben! 58 00:05:29,203 --> 00:05:31,503 -Sen, orman çocuğu! -Ne? 59 00:05:32,248 --> 00:05:33,578 Ne düşünüyorsun? 60 00:05:33,666 --> 00:05:37,996 Evet, senin dediğin gibi. 61 00:05:38,546 --> 00:05:42,466 Cidden mi? En iyi fikir insan mancınığı mı? 62 00:05:42,550 --> 00:05:45,300 Hayır! O çok saçma. 63 00:05:45,386 --> 00:05:47,466 Darius haklı, sal yapmamız gerek. 64 00:05:47,555 --> 00:05:49,385 -Teşekkürler! -Pekâlâ. 65 00:05:49,474 --> 00:05:52,814 Başka seçenek olmadığına göre, sal olsun. 66 00:05:52,894 --> 00:05:53,734 Harika! 67 00:05:53,811 --> 00:05:57,071 Daha önce bakmadığımız nereden bir yelken bulabiliriz? 68 00:05:57,148 --> 00:05:59,728 Gözetleme Noktası'na gidip Kosta Rika'ya dek 69 00:05:59,817 --> 00:06:02,487 yelken kanat yapamıyor olmamız çok üzücü. 70 00:06:02,570 --> 00:06:04,280 Bu çok efsane olurdu. 71 00:06:04,363 --> 00:06:06,283 Bekle, Gözetleme Noktası ne? 72 00:06:06,365 --> 00:06:08,735 Dağların orada. Bir sürü şey var. 73 00:06:08,826 --> 00:06:12,656 Yelken kanatlar falan her şey var. Eskiden oraya hep giderdim. 74 00:06:12,747 --> 00:06:17,787 Yelken kanat! Tam anlamıyla rüzgârı yakalamak için tasarlanmış materyal mi? 75 00:06:19,170 --> 00:06:20,090 Evet! 76 00:06:20,588 --> 00:06:24,758 Hey! Onu yelken olarak kullanabiliriz! 77 00:06:25,551 --> 00:06:27,011 İyi fikir Kenji! 78 00:06:31,891 --> 00:06:34,311 Gözetleme Noktası'na hoş geldiniz! 79 00:06:36,104 --> 00:06:39,404 Gözetleme Noktası yukarıda ama ana fikri anladınız. 80 00:06:39,482 --> 00:06:42,862 -Peki yukarı nasıl çıkılıyor? -Genellikle teleferikle. 81 00:06:42,944 --> 00:06:45,244 Ama elektrik yok, yürümeniz lazım. 82 00:06:45,321 --> 00:06:49,661 Çok kötü olmasa gerek. Muhtemelen bir ila beş günlük bir yürüyüş. 83 00:06:50,743 --> 00:06:53,123 -Benim bir saatimi alır. -Harika! 84 00:06:53,204 --> 00:06:54,964 Sizi yukarıda beklerim. 85 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 İşte! 86 00:07:00,920 --> 00:07:03,380 Güneş panelleri. Teleferik. 87 00:07:04,799 --> 00:07:08,759 -Sona kalan dona kalır! -En ön benim! 88 00:07:19,605 --> 00:07:20,815 Brooklynn. 89 00:07:20,898 --> 00:07:24,858 -Sanırım beraber bineceğiz. -Evet. 90 00:07:35,329 --> 00:07:37,039 Önden buyur. 91 00:07:37,123 --> 00:07:41,753 -Hayır. Cidden, sen önden buyur. -Teşekkürler. 92 00:07:42,295 --> 00:07:45,205 -Darius, hey! Bizimle binmek ister misin? -Darius! 93 00:07:46,132 --> 00:07:47,842 Sanırım biz kaldık Ben. 94 00:07:47,925 --> 00:07:52,505 Aslında sen bensiz git. Ben Bumpy ile kalacağım. 95 00:07:52,597 --> 00:07:54,387 Emin misin? 96 00:07:54,474 --> 00:07:56,064 Sen git. Ben iyiyim. 97 00:07:59,604 --> 00:08:00,694 Selam. 98 00:08:07,945 --> 00:08:10,815 Kenji? Yelken kanada bensiz gidin. 99 00:08:10,907 --> 00:08:14,077 -Ben'in canını sıkan bir şeyler var. -Ne? 100 00:08:14,160 --> 00:08:17,080 -Ben'in canını sıkan bir şeyler var! -Ne? 101 00:08:17,163 --> 00:08:19,463 Biliyor musun? Boş ver. Merak etme. 102 00:08:19,540 --> 00:08:20,540 Ne? 103 00:08:21,542 --> 00:08:22,382 Unut gitsin. 104 00:08:23,878 --> 00:08:26,008 Yukarı gittiğini sanmıştım. 105 00:08:26,088 --> 00:08:28,548 Hayır, onlar halleder. 106 00:08:44,565 --> 00:08:49,275 Kenji, itiraf etmeliyim ki takılmayı en sevdiğim insanlardan birisin. 107 00:08:49,362 --> 00:08:50,452 Teşekkürler. 108 00:08:50,530 --> 00:08:54,030 Yaz, Brooklynn, Darius ve Ben'le birlikte. 109 00:08:54,951 --> 00:08:56,991 Yani… İlk beş mi? 110 00:08:57,078 --> 00:08:59,408 -Evet! -Harika! 111 00:09:02,291 --> 00:09:03,541 Evet! 112 00:09:21,602 --> 00:09:23,272 Evet… 113 00:09:25,022 --> 00:09:26,402 Evet… 114 00:09:30,444 --> 00:09:33,114 Memlekette eğlenmek için ne yaparsın? 115 00:09:33,948 --> 00:09:37,538 Eğlenmeye vakit yok. Ya yarışıyorum ya antrenman yapıyorum. 116 00:09:37,618 --> 00:09:40,078 Doğru. Kesinlikle anlıyorum. 117 00:09:40,705 --> 00:09:44,955 Her gün spor salonunda beş saat geçirmek nasıl bir şey biliyor musun? 118 00:09:45,042 --> 00:09:47,922 Keşke benim işim de günde beş saat sürse! 119 00:09:48,004 --> 00:09:51,884 Evet, güzel yerlere gidip akıllı telefonunla video çekmek için 120 00:09:51,966 --> 00:09:54,256 para almak cidden zordur. 121 00:09:55,219 --> 00:09:56,759 Aslına bakarsan öyle. 122 00:09:56,846 --> 00:09:59,766 Buzula tırmanırken telefonunu tutmayı denedin mi? 123 00:09:59,849 --> 00:10:03,349 Hayır! Dört buçuk dakikalık koşularla meşguldüm. 124 00:10:03,436 --> 00:10:04,846 Bir ara denemelisin. 125 00:10:04,937 --> 00:10:08,317 Özellikle sponsorları tatmin etmeye çalışırken ve… 126 00:10:08,399 --> 00:10:09,399 Biliyorum. 127 00:10:09,483 --> 00:10:12,743 …rakamların peşinde çocukluğunu feda ederken zevkli. 128 00:10:12,820 --> 00:10:15,700 -Evet. Aynen. -Vay be! 129 00:10:18,326 --> 00:10:21,156 Çok fazla ortak noktamız var. 130 00:10:21,245 --> 00:10:23,405 Çok hoş. 131 00:10:34,717 --> 00:10:38,047 Peki Ben, nasıl gidiyor? 132 00:10:38,137 --> 00:10:41,467 İyi. Bumpy kızağı yapıyorum, yelken kanadı taşır. 133 00:10:41,557 --> 00:10:43,767 Hazır buradayız, faydalı olabilir. 134 00:10:43,851 --> 00:10:46,771 Bumpy kızağı. Elbette! 135 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 Bumpy kızağı haricinde, nasıl gidiyor? 136 00:10:52,193 --> 00:10:54,993 Yani gerçekten nasıl gidiyor? 137 00:10:56,489 --> 00:10:59,579 Bir dakika. Neden nasıl olduğumu soruyorsun? 138 00:10:59,659 --> 00:11:01,699 Seni Kenji mi görevlendirdi? 139 00:11:01,786 --> 00:11:05,956 Kenji, bana şaka yapıyorsan pişman olacaksın. 140 00:11:06,040 --> 00:11:09,380 Yok artık! Hayır. Kimse şaka yapmıyor. 141 00:11:09,460 --> 00:11:11,250 Kenji teleferiğe bindi. 142 00:11:11,921 --> 00:11:13,841 Tanrım. Agresif. 143 00:11:13,923 --> 00:11:15,053 Kesinlikle. 144 00:11:15,716 --> 00:11:19,296 Rahatsız olduğun bir şey var gibi, kontrol etmek istedim. 145 00:11:21,680 --> 00:11:22,770 Bir şey yok. 146 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 Emin misin? 147 00:11:24,975 --> 00:11:26,385 İyi olacağım. 148 00:11:27,186 --> 00:11:29,686 -İşte bu. -Ne? 149 00:11:30,606 --> 00:11:36,146 İyi olacağım dedin, yani şu an iyi değilsin. 150 00:11:38,948 --> 00:11:41,368 Bir dakika. Onu duydun mu? 151 00:11:47,498 --> 00:11:49,498 Ne olur ne olmaz hareket edelim. 152 00:11:49,583 --> 00:11:52,293 Tamam ve sen de bana neyin olduğunu söyle. 153 00:12:25,619 --> 00:12:27,039 Çok hoş, değil mi? 154 00:12:28,956 --> 00:12:34,666 Tabii, yelken kanatları biz alırız. Siz ikiniz bir şeylere bakmaya devam edin. 155 00:12:34,753 --> 00:12:36,053 İyi fikir! 156 00:12:40,759 --> 00:12:42,849 Yaz, sen neden burada kalmıyorsun? 157 00:12:42,928 --> 00:12:47,138 Mozambik'te yelken kanatların kutusunu açmıştım, o yüzden bırak 158 00:12:47,224 --> 00:12:49,274 onlarla ben ilgileneyim. 159 00:12:49,351 --> 00:12:50,191 Sorun yok. 160 00:12:50,269 --> 00:12:54,019 O yelken kanatlar oldukça büyük, o yüzden benim, bir atletin 161 00:12:54,106 --> 00:12:55,976 ağır kaldırması en iyisi. 162 00:12:56,066 --> 00:12:58,396 Hayır cidden. Lütfen, ısrar ediyorum. 163 00:12:58,486 --> 00:13:01,606 Hayır! Ben ısrar ediyorum. 164 00:13:02,198 --> 00:13:06,448 Aslında "her köşede pusuya yatan mutlak ölüm" olayını saymazsak 165 00:13:06,535 --> 00:13:09,155 bu yer gerçekten bir cennet. 166 00:13:10,998 --> 00:13:14,078 -Saç bandında mı sorun var? -Hayır. 167 00:13:14,168 --> 00:13:16,458 -Dezenfektanın mı bitti? -Asla. 168 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 Bir çeşit fobin mi var? 169 00:13:18,547 --> 00:13:21,047 -Akrofobi! -Hayır. 170 00:13:21,133 --> 00:13:23,513 -Otofobi? -O ne? 171 00:13:23,594 --> 00:13:26,474 Sanırım yalnız kalma korkusu muydu? 172 00:13:26,555 --> 00:13:27,885 Herkes korkmaz mı? 173 00:13:28,807 --> 00:13:30,137 Doğru. 174 00:13:30,226 --> 00:13:33,306 Her ne ise, eminim yardım edebilirim. 175 00:13:33,395 --> 00:13:37,185 Hayır edemezsin! Her sorunun bir çözümü yoktur. 176 00:13:38,067 --> 00:13:39,357 Evet, vardır. 177 00:13:40,236 --> 00:13:41,986 Bunun yok. 178 00:13:42,071 --> 00:13:45,031 Bana ne olduğunu söylersen çözebiliriz. 179 00:13:45,658 --> 00:13:49,118 Karbon emisyonları için endişelisin. Temiz çamaşırın bitti. 180 00:13:49,203 --> 00:13:52,543 Bumpy'yi yine bırakmak istemiyorum, tamam mı? Sorunum bu! 181 00:13:57,127 --> 00:14:01,627 Bumpy'yi bırakmana gerek yok. Daha büyük bir sal yaparız. 182 00:14:01,715 --> 00:14:06,755 Darius, bunu konuştuk. Asla bir sala sığmaz. 183 00:14:08,597 --> 00:14:11,847 Burada kalmak zorunda. Başka yolu yok. 184 00:14:16,564 --> 00:14:21,364 Kampa dönüp onu gördüğümde, onu bırakmanın bir hata olduğunu anladım. 185 00:14:21,443 --> 00:14:24,613 O her zaman benim yanımdaydı ve sonra… 186 00:14:24,697 --> 00:14:26,817 Onu öylece terk ettim, öyle mi? 187 00:14:26,907 --> 00:14:28,697 Olmaz… Bir daha yapamam. 188 00:14:30,244 --> 00:14:31,584 Yapamam işte. 189 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 Ben, o sensiz de iyi olacak. 190 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 Elbette öyle. O bir savaşçı. 191 00:14:49,763 --> 00:14:50,973 Sadece… 192 00:14:52,057 --> 00:14:53,847 Ben iyi olur muyum bilmiyorum. 193 00:14:56,520 --> 00:15:00,730 Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum Darius ama bazı şeyler… 194 00:15:00,816 --> 00:15:03,276 Bazı şeylerin çözümü yoktur. 195 00:15:25,883 --> 00:15:28,513 Rahat ol. Ben o kilidi kesinlikle açabilirim. 196 00:15:31,680 --> 00:15:34,930 Bu uzun sürer. Bana sadece bir taş lazım. 197 00:15:35,893 --> 00:15:38,023 "Bana sadece bir taş lazım." 198 00:15:40,773 --> 00:15:42,443 O iyi taş nerede acaba? 199 00:15:52,743 --> 00:15:55,623 Vay canına, her şeyi görebiliyorum… 200 00:15:55,704 --> 00:15:58,924 Ağaçlar, ağaçlar, 201 00:15:58,999 --> 00:16:03,129 daha çok ağaç, orman, plaj… 202 00:16:04,129 --> 00:16:06,969 Kenji, şuna bak, çabuk! 203 00:16:07,049 --> 00:16:08,799 Orada! Gördün mü? 204 00:16:15,349 --> 00:16:17,519 Hani uzun sürerdi? 205 00:16:18,227 --> 00:16:19,307 Yaz? 206 00:16:20,270 --> 00:16:21,270 Sorun ne? 207 00:16:22,022 --> 00:16:23,402 Bunlar taş değil. 208 00:16:25,484 --> 00:16:26,364 Yumurta. 209 00:16:30,614 --> 00:16:33,284 Ve yumurtaların olduğu yerde… 210 00:16:38,455 --> 00:16:39,785 Teleferiğe binin! 211 00:16:40,290 --> 00:16:42,080 Buradan çıkmamız gerek! 212 00:16:57,016 --> 00:16:59,766 Tatlı, korkunç kuş şeyi. 213 00:17:08,861 --> 00:17:10,991 Neden böyle yapıyor? 214 00:17:33,677 --> 00:17:35,597 Lütfen! 215 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 -Çabuk ol! -Hadi! 216 00:17:57,159 --> 00:17:58,539 Yaklaşıyorlar! 217 00:18:09,713 --> 00:18:11,263 İnmenin başka yolu var mı? 218 00:18:15,636 --> 00:18:18,056 -Başka çare yok. -Hayır. 219 00:18:18,764 --> 00:18:19,684 Doğru. 220 00:18:59,638 --> 00:19:01,808 -Hızlanmalıyız! -Nasıl? 221 00:19:01,890 --> 00:19:04,310 Bu şeyde gaz pedalı yok ki! 222 00:19:06,019 --> 00:19:06,849 Sola eğil! 223 00:19:08,438 --> 00:19:10,728 Geliyorlar! Sağa, şimdi! 224 00:19:13,235 --> 00:19:14,815 Buluta doğru yönel! 225 00:19:29,168 --> 00:19:30,878 Sanırım onları atlattık. 226 00:19:51,023 --> 00:19:52,273 Yaz? Brooklynn! 227 00:19:52,357 --> 00:19:54,147 Darius, dikkat et! 228 00:20:23,805 --> 00:20:25,135 Vay be! 229 00:20:28,310 --> 00:20:33,110 -Vay canına! -Bu etkileyiciydi. 230 00:20:33,190 --> 00:20:38,450 Yani tabii Yaz ve benim tam anlamıyla tehlikeden uçarak kaçmamız kadar değil… 231 00:20:45,035 --> 00:20:48,245 Hepimizin hayatta olmasını çok seviyorum! 232 00:20:48,330 --> 00:20:51,210 Evet! Al sana Dino Adası! 233 00:20:58,465 --> 00:21:01,175 Evet, küçük bir yırtık ama onarabiliriz. 234 00:21:01,260 --> 00:21:04,180 Botumuz için mükemmel bir yelken olacak. 235 00:21:04,263 --> 00:21:06,683 Bot! 236 00:21:07,474 --> 00:21:08,604 Bot! 237 00:21:13,855 --> 00:21:15,145 Neden bahsediyoruz? 238 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 -Tiff ve Mitch'in botunu gördük. -Biraz uzakta, kayaların üzerinde. 239 00:21:19,236 --> 00:21:20,896 Kesinlikle ona ulaşabiliriz! 240 00:21:29,204 --> 00:21:30,214 Evet! 241 00:21:31,623 --> 00:21:34,423 Hey! O bot Bumpy'yi alacak kadar büyük! 242 00:21:36,086 --> 00:21:40,416 Darius, sanırım haklıydın, her sorunun bir çözümü var. 243 00:21:57,399 --> 00:22:01,029 Dostum, o uçan dinozora doğru koşmuştuk, hatırlıyor musun? 244 00:22:01,111 --> 00:22:05,121 -Hayır! Kafamdan sildim! -O yüzden ben hatırlatmak için buradayım. 245 00:22:05,657 --> 00:22:07,407 Hayır! 246 00:22:07,492 --> 00:22:11,122 Bana koşu toplantılarından bahsetsene. Nasıl oluyorlar? 247 00:22:11,204 --> 00:22:14,674 Toplantı mı? Konferans salonunda koştuğumu mu düşünüyorsun? 248 00:22:14,750 --> 00:22:17,750 Hadi ama! En azından denediğim için puan alsam? 249 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu