1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:48,548 --> 00:00:51,338 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:28,004 --> 00:01:29,804 Viszlát, Jurassic World! 4 00:01:43,812 --> 00:01:45,402 Viszlát, Bütyök! 5 00:01:52,237 --> 00:01:55,737 A soha viszont nem látásra, hülye dinósziget! 6 00:01:55,824 --> 00:01:58,914 Azt hitted, felfalhatsz minket? Hát nem! 7 00:01:58,993 --> 00:02:01,333 Azt hitted, eltiporhatsz? Ne már! 8 00:02:01,412 --> 00:02:05,542 Ez az! Azt hitted, megtörheted a lelkünket? Lehetetlen! 9 00:02:05,625 --> 00:02:06,535 Az ám! 10 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 Őszintén, az én lelkemet megtörte a sziget. 11 00:02:12,632 --> 00:02:16,182 De aztán legyőztem Torót. 12 00:02:16,845 --> 00:02:20,925 - Ne kezdd már megint! - Bütyök szereti, ha elmesélem. 13 00:02:27,272 --> 00:02:28,402 Srácok! 14 00:02:32,068 --> 00:02:34,858 Indákat biztosítani! 15 00:02:34,946 --> 00:02:37,776 - Hogyan? - Nem tudom, húzzátok meg! 16 00:02:37,866 --> 00:02:39,986 Azt mondtad, értesz a tutajozáshoz! 17 00:02:40,076 --> 00:02:43,076 Valamennyire értek hozzá. Valamennyire! 18 00:02:43,163 --> 00:02:46,293 Ó! Akkor csak valamennyien halunk meg. 19 00:02:46,374 --> 00:02:48,924 Erős a szél. Izomból átvészeljük. 20 00:03:22,744 --> 00:03:27,754 Bütyök! Visszajöttünk, Bütyök! 21 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 Bütyök? Hűha! 22 00:03:40,595 --> 00:03:42,215 Bocs, Bütyi! 23 00:03:42,305 --> 00:03:43,675 Te is hiányoztál. 24 00:03:44,933 --> 00:03:47,353 Gyülekező! Tábori megbeszélés! 25 00:03:48,019 --> 00:03:49,269 Megint? 26 00:03:53,900 --> 00:03:56,440 Ne aggódj! Mindjárt jövök. 27 00:04:00,782 --> 00:04:04,622 Oké, jó hír, hogy még mindig nincsenek itt Compyk, 28 00:04:04,702 --> 00:04:06,082 szóval ez nyerő. 29 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 A rossz hír az, hogy az első tutajos kísérletünk… 30 00:04:09,666 --> 00:04:10,626 - Vizes. - Rossz? 31 00:04:10,708 --> 00:04:11,998 Nem működött. 32 00:04:12,627 --> 00:04:15,167 Nem volt totálisan katasztrofális. 33 00:04:15,255 --> 00:04:19,875 Oda a tutaj, és majdnem megfulladtunk. Hogyne lenne ez katasztrofális? 34 00:04:19,968 --> 00:04:22,638 Nem ettek meg a dinók? 35 00:04:22,720 --> 00:04:24,600 Kifogytunk a lehetőségekből. 36 00:04:24,681 --> 00:04:29,311 Volt kajak, pörgőgömb, még több pörgőgömb, 37 00:04:29,394 --> 00:04:33,234 Yaz rossz terve, hogy keressünk és vezessünk helikoptert… 38 00:04:34,148 --> 00:04:36,988 Na és Brooklynn még rosszabb ötlete, 39 00:04:37,068 --> 00:04:41,108 hogy menjünk vissza az alagútba, és keressünk telefont? 40 00:04:46,202 --> 00:04:48,202 Gondolkodjunk! Mi nem volt még? 41 00:04:48,288 --> 00:04:52,458 - Felvetném még egyszer… - Nem építünk emberi katapultot. 42 00:04:52,542 --> 00:04:55,802 Honnan tudjuk, hogy nem megy, ha meg se próbáljuk? 43 00:04:55,878 --> 00:04:59,508 - Legalább vicces az ötlet. - Kösz, Sammy! 44 00:04:59,590 --> 00:05:04,510 - Értékelem az optimizmusodat. - Köszi, Kenji! 45 00:05:05,138 --> 00:05:07,808 Értem, de szerintem akkor is a hajó a nyerő. 46 00:05:07,890 --> 00:05:09,680 Csak jobb vitorla kell. 47 00:05:09,767 --> 00:05:12,347 Nem akarlak lehangolni, de hetekbe telt, 48 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 mire szövetet találtunk az előzőhöz. 49 00:05:14,731 --> 00:05:16,611 És ha találunk is vitorlát, 50 00:05:16,691 --> 00:05:19,151 mi ment meg a gyilkos hullámoktól? 51 00:05:19,235 --> 00:05:22,445 Kell hogy legyen megoldás. Minden problémára van. 52 00:05:22,530 --> 00:05:24,370 Mit gondolsz, Ben? 53 00:05:25,283 --> 00:05:26,203 Ben! 54 00:05:27,201 --> 00:05:28,081 Ben! 55 00:05:29,203 --> 00:05:30,373 Dzsungelfiú! 56 00:05:32,248 --> 00:05:33,578 Mit gondolsz? 57 00:05:33,666 --> 00:05:37,996 Igen, ahogy mondtad. 58 00:05:38,546 --> 00:05:42,466 Tényleg? Szerinted az emberi katapult a legjobb ötlet? 59 00:05:42,550 --> 00:05:45,300 Jaj! Nem. Az nevetséges. 60 00:05:45,386 --> 00:05:47,466 Darius mondta jól, tutaj kell ide. 61 00:05:47,555 --> 00:05:49,385 - Köszi! - Rendben. 62 00:05:49,474 --> 00:05:52,814 Ha nincs más megoldás, legyen a tutaj! 63 00:05:52,894 --> 00:05:53,734 Csodás! 64 00:05:53,811 --> 00:05:57,071 Hol találhatunk vitorlánakvalót, ahol még nem néztük? 65 00:05:57,148 --> 00:05:59,728 Kár, hogy nem mehetünk fel a kilátópontba, 66 00:05:59,817 --> 00:06:02,487 hogy aztán Costa Ricáig siklórepülőzzünk. 67 00:06:02,570 --> 00:06:04,280 Az tuti lenne. 68 00:06:04,363 --> 00:06:06,283 Várj, milyen kilátópont? 69 00:06:06,365 --> 00:06:08,735 Fenn a hegyen. Népszerű hely. 70 00:06:08,826 --> 00:06:12,656 Van siklórepülőjük meg minden. Sokszor jártam ott. 71 00:06:12,747 --> 00:06:17,787 Siklórepülő! Arra tervezték az anyagát, hogy felfogja a szelet! 72 00:06:19,170 --> 00:06:20,090 Ez az! 73 00:06:20,588 --> 00:06:24,758 Hűha! Használhatjuk vitorlának! 74 00:06:25,551 --> 00:06:27,011 Jó ötlet, Kenji! 75 00:06:31,891 --> 00:06:34,311 Üdv a kilátópontban! 76 00:06:36,104 --> 00:06:39,404 Igazából fent van a kilátópont, de értitek. 77 00:06:39,482 --> 00:06:42,862 - Hogy jutunk fel? - Általában a felvonóval lehet, 78 00:06:42,944 --> 00:06:45,244 de mivel oda az áram, gyalog. 79 00:06:45,321 --> 00:06:49,661 Nem nagy ügy. Talán egy-öt napi túra. 80 00:06:50,743 --> 00:06:53,123 - Nekem egy óra elég rá. - Remek! 81 00:06:53,204 --> 00:06:54,964 Megvárlak fenn. 82 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 Ta-dam! 83 00:07:00,920 --> 00:07:03,380 Napelemek. Felvonó. 84 00:07:04,799 --> 00:07:08,759 - Megvan, ki lesz az utolsó! - Én ülök elöl! 85 00:07:19,605 --> 00:07:20,815 Brooklynn! 86 00:07:20,898 --> 00:07:24,858 - Úgy tűnik, együtt utazunk. - Igen. 87 00:07:35,329 --> 00:07:37,039 Menj csak be! 88 00:07:37,123 --> 00:07:41,753 - Nem, csak utánad. - Kösz! 89 00:07:42,295 --> 00:07:45,205 - Darius! Nem jössz velünk? - Darius! 90 00:07:46,132 --> 00:07:47,842 Csak te és én, Ben. 91 00:07:47,925 --> 00:07:52,505 Menj nélkülem! Én maradok Bütyökkel. 92 00:07:52,597 --> 00:07:54,387 Biztos? 93 00:07:54,474 --> 00:07:56,064 Menj! Megleszek. 94 00:07:59,604 --> 00:08:00,694 Szia! 95 00:08:07,945 --> 00:08:10,815 Kenji! Szerezzétek meg nélkülem a siklórepülőt! 96 00:08:10,907 --> 00:08:14,077 - Szerintem valami zavarja Bent. - Mi van? 97 00:08:14,160 --> 00:08:17,080 - Szerintem valami zavarja Bent. - Mi van? 98 00:08:17,163 --> 00:08:19,463 Tudod, mit? Hagyjuk! 99 00:08:19,540 --> 00:08:20,540 Mi van? 100 00:08:21,542 --> 00:08:22,382 Hagyjuk! 101 00:08:23,878 --> 00:08:26,008 Azt hittem, felmész. 102 00:08:26,088 --> 00:08:28,548 Nem, majd ők megoldják. 103 00:08:44,565 --> 00:08:49,275 Megvallom, Kenji, veled lógok a legszívesebben. 104 00:08:49,362 --> 00:08:50,452 Köszi! 105 00:08:50,530 --> 00:08:54,030 Yaz, Brooklynn, Darius és Ben mellett. 106 00:08:54,951 --> 00:08:56,991 Akkor a legjobb ötben vagyok? 107 00:08:57,078 --> 00:08:59,408 - Aha! - Csúcs! 108 00:09:02,291 --> 00:09:03,541 Ez az! 109 00:09:21,602 --> 00:09:23,272 Szóval… 110 00:09:25,022 --> 00:09:26,402 Szóval… 111 00:09:30,444 --> 00:09:33,114 Hogy szeretsz kikapcsolódni otthon? 112 00:09:33,948 --> 00:09:37,538 Arra nincs sok időm. Folyton edzek meg versenyzek. 113 00:09:37,618 --> 00:09:40,078 Persze. Teljesen megértelek. 114 00:09:40,705 --> 00:09:44,955 Tudod, milyen mindennap öt órát az edzőteremben tölteni? 115 00:09:45,042 --> 00:09:47,922 Bár csak napi ötórás lenne a melóm! 116 00:09:48,004 --> 00:09:51,884 Biztos nehéz lehet, hogy fizetnek a tuti utazásokért, 117 00:09:51,966 --> 00:09:54,256 meg hogy a telódon videózol. 118 00:09:55,219 --> 00:09:56,759 Igazából az. 119 00:09:56,846 --> 00:09:59,766 Tartottad már stabilan a telód gleccsermászáskor? 120 00:09:59,849 --> 00:10:03,349 Nem, lekötött, hogy háromperces ezreket fussak. 121 00:10:03,436 --> 00:10:04,846 Kipróbálhatnád egyszer. 122 00:10:04,937 --> 00:10:08,317 Bulis, mikor nyugtatni próbálod a szponzorokat… 123 00:10:08,399 --> 00:10:09,399 Ez ismerős. 124 00:10:09,483 --> 00:10:12,743 …és a nézettségért feláldozod a gyerekkorod. 125 00:10:12,820 --> 00:10:15,700 - Hát igen. Ez is ismerős. - Hű! 126 00:10:18,326 --> 00:10:21,156 Sok bennünk a közös. 127 00:10:21,245 --> 00:10:23,405 Buli! 128 00:10:34,717 --> 00:10:38,047 Amúgy hogy vagy, Ben? 129 00:10:38,137 --> 00:10:41,467 Jól. Bütyök-szánt készítek a siklórepülőhöz. 130 00:10:41,557 --> 00:10:43,767 Hasznos lehet idelent. 131 00:10:43,851 --> 00:10:46,771 Ó, Bütyök-szán! Hát persze! 132 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 És a Bütyök-szánon kívül? 133 00:10:52,193 --> 00:10:54,993 Igazából hogy vagy? 134 00:10:56,489 --> 00:10:59,579 Várj! Miért kérdezgeted, hogy vagyok? 135 00:10:59,659 --> 00:11:01,699 Kenji vett rá erre? 136 00:11:01,786 --> 00:11:05,956 Ha meg akarsz viccelni, Kenji, megbánod! 137 00:11:06,040 --> 00:11:09,380 Jaj, dehogy! Senki se akar megviccelni. 138 00:11:09,460 --> 00:11:11,250 Kenji felment a felvonóval. 139 00:11:11,921 --> 00:11:13,841 Egek, de agresszív vagy! 140 00:11:13,923 --> 00:11:15,053 Nagyon is. 141 00:11:15,716 --> 00:11:19,296 Úgy éreztem, bánt valami, ezért maradtam lent veled. 142 00:11:21,680 --> 00:11:22,770 Semmiség. 143 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 Biztos? 144 00:11:24,975 --> 00:11:26,385 Jól vagyok. 145 00:11:27,186 --> 00:11:29,686 - Hát ez az! - Mi van? 146 00:11:30,606 --> 00:11:36,146 Azt mondod, jól vagy, szóval nem is vagy jól. 147 00:11:38,948 --> 00:11:41,368 Várj! Hallottad ezt? 148 00:11:47,498 --> 00:11:49,498 A biztonság kedvéért haladjunk! 149 00:11:49,583 --> 00:11:52,293 Oké, de utána mondd el, mi a baj! 150 00:12:25,619 --> 00:12:27,039 Szuper, igaz? 151 00:12:28,956 --> 00:12:34,666 Mi fogjuk a siklórepülőket, ti meg csak nézelődjetek! 152 00:12:34,753 --> 00:12:36,053 Jó ötlet! 153 00:12:40,759 --> 00:12:42,849 Maradj csak itt, Yaz! 154 00:12:42,928 --> 00:12:47,138 Siklórepülőztem Mozambikban, szóval jobb, ha a szakértő 155 00:12:47,224 --> 00:12:49,274 intézi a siklórepülőt. 156 00:12:49,351 --> 00:12:50,191 Ugyan már! 157 00:12:50,269 --> 00:12:54,019 Nagynak tűnnek, szóval jobb, ha a sportoló 158 00:12:54,106 --> 00:12:55,976 emeli a nehéz súlyt. 159 00:12:56,066 --> 00:12:58,396 Ne, kérlek! Majd én intézem. 160 00:12:58,486 --> 00:13:01,606 Nem! Én intézem. 161 00:13:02,198 --> 00:13:06,448 Ha túltesszük magunkat azon, hogy minden sarkon a halál les ránk, 162 00:13:06,535 --> 00:13:09,155 ez a hely egy paradicsom. 163 00:13:10,998 --> 00:13:14,078 - Elbizonytalanít a fejpánt? - Nem. 164 00:13:14,168 --> 00:13:16,458 - Elfogyott a kézfertőtlenítő? - Na ne! 165 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 Fóbiád van? 166 00:13:18,547 --> 00:13:21,047 - Ahá, tériszony! - Nem. 167 00:13:21,133 --> 00:13:23,513 - Autofóbia? - Az meg mi? 168 00:13:23,594 --> 00:13:26,474 Azt hiszem, a magánytól való félelem. 169 00:13:26,555 --> 00:13:27,885 Nem fél tőle mindenki? 170 00:13:28,807 --> 00:13:30,137 De igen. 171 00:13:30,226 --> 00:13:33,306 Bármi is a bajod, segíthetek. 172 00:13:33,395 --> 00:13:37,185 Nem! Nincs minden gondra megoldás. 173 00:13:38,067 --> 00:13:39,357 De van. 174 00:13:40,236 --> 00:13:41,986 Erre nincs. 175 00:13:42,071 --> 00:13:45,031 Ha elmondanád, mi a baj, megoldhatnánk. 176 00:13:45,658 --> 00:13:49,118 A szén-dioxid-kibocsátás zavar. Nincs tiszta alsód. 177 00:13:49,203 --> 00:13:52,543 Nem akarok megválni Bütyöktől, oké? Ez a bajom! 178 00:13:57,127 --> 00:14:01,627 Nem kell megválnod tőle. Nagyobb tutajt építünk. 179 00:14:01,715 --> 00:14:06,755 Ezt már megbeszéltük, Darius. Nincs tutaj, amire felférne. 180 00:14:08,597 --> 00:14:11,847 Itt kell maradnia. Nincs más mód. 181 00:14:16,564 --> 00:14:21,364 Amikor megláttam a táborban, tudtam, hogy hiba volt magára hagynom. 182 00:14:21,443 --> 00:14:24,613 Én mindig számíthattam rá, erre… 183 00:14:24,697 --> 00:14:26,817 csak úgy faképnél hagytam! 184 00:14:26,907 --> 00:14:28,697 Nem tehetem meg újra. 185 00:14:30,244 --> 00:14:31,584 Nem megy. 186 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 Meglesz nélküled, Ben. 187 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 Persze, hisz egy túlélő. 188 00:14:49,763 --> 00:14:50,973 Csak… 189 00:14:52,057 --> 00:14:53,847 azt nem tudom, én megleszek-e. 190 00:14:56,520 --> 00:15:00,730 Értékelem, hogy segíteni próbálsz, de van, amit… 191 00:15:00,816 --> 00:15:03,276 nem lehet megoldani. 192 00:15:25,883 --> 00:15:28,513 Nyugi! Tutira kinyitom a zárat. 193 00:15:31,680 --> 00:15:34,930 Sokáig tart. Nekem csak egy kő kell. 194 00:15:35,893 --> 00:15:38,023 „Nekem csak egy kő kell.” 195 00:15:40,773 --> 00:15:42,443 Hol egy jó kő? 196 00:15:52,743 --> 00:15:55,623 Hű, mindent látok… 197 00:15:55,704 --> 00:15:58,924 Fákat, fákat, 198 00:15:58,999 --> 00:16:03,129 még több fát, dzsungelt, tengerpartot… 199 00:16:04,129 --> 00:16:06,969 Kenji, ezt nézd, gyere gyorsan! 200 00:16:07,049 --> 00:16:08,799 Ott! Látod? 201 00:16:15,349 --> 00:16:17,519 Ennyit arról, hogy sokáig tart. 202 00:16:18,227 --> 00:16:19,307 Yaz! 203 00:16:20,270 --> 00:16:21,270 Mi a baj? 204 00:16:22,022 --> 00:16:23,402 Ezek nem kövek. 205 00:16:25,484 --> 00:16:26,364 Tojások. 206 00:16:30,614 --> 00:16:33,284 És ahol tojások vannak, ott… 207 00:16:38,455 --> 00:16:39,785 Vissza a felvonóba! 208 00:16:40,290 --> 00:16:42,080 El kell tűnnünk innen! 209 00:16:57,016 --> 00:16:59,766 Szép kis ijesztő madárizé! 210 00:17:08,861 --> 00:17:10,991 Miért csinálja ezt? 211 00:17:33,677 --> 00:17:35,597 Kérlek! 212 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 - Gyorsan! - Gyere már! 213 00:17:57,159 --> 00:17:58,539 Közelednek! 214 00:18:09,713 --> 00:18:11,263 Van más út lefele? 215 00:18:15,636 --> 00:18:18,056 - Nincs más megoldás. - Nincs. 216 00:18:18,764 --> 00:18:19,684 Oké. 217 00:18:59,638 --> 00:19:01,808 - Fel kell gyorsulnunk! - Hogyan? 218 00:19:01,890 --> 00:19:04,310 Ezen az izén nincs gázpedál! 219 00:19:06,019 --> 00:19:06,849 Dőlj balra! 220 00:19:08,438 --> 00:19:10,728 Támadnak! Most jobbra! 221 00:19:13,235 --> 00:19:14,815 Célozzuk be a felhőt! 222 00:19:29,168 --> 00:19:30,878 Szerintem leráztuk őket! 223 00:19:51,023 --> 00:19:52,273 Yaz! Brooklynn! 224 00:19:52,357 --> 00:19:54,147 Darius, vigyázz! 225 00:20:28,310 --> 00:20:33,110 - Hű! - Ez nagyon lenyűgöző volt. 226 00:20:33,190 --> 00:20:38,450 Nem annyira, mint ahogy Yazzel szó szerint elszeleltünk a baj elől, de… 227 00:20:45,035 --> 00:20:48,245 Hű, imádom, amikor mind életben maradunk! 228 00:20:48,330 --> 00:20:51,210 Igen! Ezt neked, dinósziget! 229 00:20:58,465 --> 00:21:01,175 Kicsit szakadt, de megjavítható. 230 00:21:01,260 --> 00:21:04,180 Tökéletes vitorla lesz a következő hajóra. 231 00:21:04,263 --> 00:21:06,683 Hajó! 232 00:21:07,474 --> 00:21:08,604 Hajó! 233 00:21:13,855 --> 00:21:15,145 Miről is beszélünk? 234 00:21:15,232 --> 00:21:19,112 - Láttuk Tiff és Mitch hajóját! - Zátonyra futott nem messze. 235 00:21:19,194 --> 00:21:20,904 Oda tudunk jutni! 236 00:21:29,204 --> 00:21:30,214 Ez az! 237 00:21:31,623 --> 00:21:34,423 Nézd! Az a hajó elég nagy Bütyöknek! 238 00:21:36,086 --> 00:21:40,416 Azt hiszem, igazad volt, Darius. Mindenre van megoldás. 239 00:21:57,399 --> 00:22:01,029 Emlékszel, mikor elfutottunk az ijesztő repülő szörny mellett? 240 00:22:01,111 --> 00:22:05,121 - Nem! Már töröltem az emlékeimből! - Ezért emlékeztetlek rá. 241 00:22:05,657 --> 00:22:07,407 Ne! 242 00:22:07,492 --> 00:22:11,122 Szóval, mesélj a futótalálkozókról! Milyenek? 243 00:22:11,204 --> 00:22:14,674 Találkozó? Szerinted egy tárgyalóban futom a köröket? 244 00:22:14,750 --> 00:22:17,750 Ne már! Azért értékelhetnéd, hogy próbálkozom! 245 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta