1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,093 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:28,004 --> 00:01:29,804 Zbogom, Jurski svijete. 4 00:01:43,812 --> 00:01:45,402 Zbogom, Kvrgice. 5 00:01:52,237 --> 00:01:55,737 Više se ne vidimo, glupi Dino otoče! 6 00:01:55,824 --> 00:01:58,914 Mislio si da nas možeš pojesti? Nema šanse! 7 00:01:58,993 --> 00:02:01,333 Mislio si nas pogaziti? Bolje razmisli! 8 00:02:01,412 --> 00:02:05,542 Da! Mislio si da nam možeš slomiti duh? Nemoguće! 9 00:02:05,625 --> 00:02:06,535 Da! 10 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 Iskreno, otok je meni slomio duh. 11 00:02:12,632 --> 00:02:16,182 Ali onda sam pobijedio Tora. 12 00:02:16,845 --> 00:02:20,925 -Ne opet. -Pa, Kvrgica voli tu priču. 13 00:02:27,272 --> 00:02:28,402 Ljudi? 14 00:02:32,068 --> 00:02:34,488 Učvrstite lijane! 15 00:02:34,946 --> 00:02:37,526 -Kako? -Ne znam. Povucite ih? 16 00:02:37,866 --> 00:02:39,986 Rekla si da imaš iskustva s ovime! 17 00:02:40,076 --> 00:02:42,826 Rekla sam da imam nešto iskustva. Nešto! 18 00:02:43,163 --> 00:02:46,293 Onda će samo neki od nas poginuti. 19 00:02:46,374 --> 00:02:48,924 Vjetar je jak. Možemo se samo boriti. 20 00:03:22,744 --> 00:03:26,754 Kvrgice? Kvrgice, vratili smo se! 21 00:03:26,831 --> 00:03:27,751 Kvrgice? 22 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 Kvrgice? Vau! 23 00:03:40,595 --> 00:03:41,965 Oprosti, Kvrgice. 24 00:03:42,305 --> 00:03:43,675 I ti si meni falila. 25 00:03:44,933 --> 00:03:47,353 Dođite! Sastanak! 26 00:03:48,019 --> 00:03:49,269 Još jedan? 27 00:03:53,900 --> 00:03:56,440 Ne brini se, odmah se vraćam. 28 00:04:00,782 --> 00:04:04,622 Pozitivno je što još nema Compyja u blizini kampa, 29 00:04:04,702 --> 00:04:06,082 to je dobro. 30 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 Negativno je što je prvi pokušaj bijega na splavi bio… 31 00:04:09,666 --> 00:04:10,626 -Mokar. -Loš? 32 00:04:10,708 --> 00:04:11,998 Nije uspio. 33 00:04:12,627 --> 00:04:14,997 Nije bio potpuna katastrofa. 34 00:04:15,255 --> 00:04:19,875 Izgubili smo splav i skoro se utopili. Kako to nije katastrofa? 35 00:04:19,968 --> 00:04:22,468 Nisu nas pojeli dinosauri? 36 00:04:22,720 --> 00:04:24,600 Darius, nemamo opcija. 37 00:04:24,681 --> 00:04:29,141 Isprobali smo kajake, žirokugle, još žirokugli, 38 00:04:29,394 --> 00:04:33,234 Yazin loš „nađimo helikopter i naučimo njime upravljati“ plan… 39 00:04:34,148 --> 00:04:36,728 A što je s Brooklynninom gorom 40 00:04:37,068 --> 00:04:41,108 „idemo natrag u tunele i tražimo telefon“ idejom? 41 00:04:46,202 --> 00:04:48,202 Mislite! Što još nismo pokušali? 42 00:04:48,288 --> 00:04:52,458 -Predložit ću ovo još jednom… -Nećemo izgraditi ljudski katapult. 43 00:04:52,542 --> 00:04:55,802 Kako znamo da je nemoguće ako nismo pokušali? 44 00:04:55,878 --> 00:04:59,508 -Tvoja ideja bar zvuči zabavno. -Hvala, Sammy. 45 00:04:59,590 --> 00:05:04,510 -A ja uvijek cijenim tvoj optimizam. -Hvala, Kenji! 46 00:05:05,138 --> 00:05:07,808 Slušam, ali i dalje mislim da trebamo brod. 47 00:05:07,890 --> 00:05:09,390 Samo trebamo bolje jedro. 48 00:05:09,767 --> 00:05:12,347 Ne želim biti negativna, ali tjednima 49 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 smo tražili tkaninu za zadnje jedro. 50 00:05:14,731 --> 00:05:16,611 A da ga i nađemo, 51 00:05:16,691 --> 00:05:18,861 tko će nas spasiti od ubojitog vala? 52 00:05:19,235 --> 00:05:22,445 Mora postojati rješenje. Svaki problem ima rješenje. 53 00:05:22,530 --> 00:05:24,370 Bene, što ti misliš? 54 00:05:25,283 --> 00:05:26,203 Bene? 55 00:05:27,201 --> 00:05:28,081 Bene! 56 00:05:29,203 --> 00:05:31,503 -Dečko iz džungle! -Ha? 57 00:05:32,248 --> 00:05:33,248 Što ti misliš? 58 00:05:33,666 --> 00:05:37,996 Da, to što si ti rekao. 59 00:05:38,546 --> 00:05:42,296 Stvarno? Misliš da je ljudski katapult najbolja ideja? 60 00:05:42,550 --> 00:05:45,300 Ne. To je suludo. 61 00:05:45,386 --> 00:05:47,466 Darius je u pravu, trebamo splav. 62 00:05:47,555 --> 00:05:49,385 -Hvala! -Dobro. 63 00:05:49,474 --> 00:05:52,814 Kad nema drugih opcija, biramo splav. 64 00:05:52,894 --> 00:05:53,734 Super! 65 00:05:53,811 --> 00:05:57,071 Gdje možemo naći jedro, a da već nismo gledali? 66 00:05:57,148 --> 00:05:59,728 Šteta što ne možemo do Vidikovca 67 00:05:59,817 --> 00:06:02,487 i spustiti se zmajevima do Kostarike. 68 00:06:02,570 --> 00:06:03,990 To bi bilo super. 69 00:06:04,363 --> 00:06:06,283 Stani, što je Vidikovac? 70 00:06:06,365 --> 00:06:08,735 U planinama je. Jako je popularan. 71 00:06:08,826 --> 00:06:12,656 Imaju zmajeve i sve. Prije sam stalno tamo išao. 72 00:06:12,747 --> 00:06:17,787 Zmajevi! Misliš na materijal koji je dizajniran da lovi vjetar? 73 00:06:19,170 --> 00:06:20,090 To! 74 00:06:20,588 --> 00:06:24,758 Hej! To bismo mogli iskoristiti za jedro! 75 00:06:25,551 --> 00:06:27,011 Dobra ideja, Kenji! 76 00:06:31,891 --> 00:06:34,311 Dobrodošli na Vidikovac! 77 00:06:36,104 --> 00:06:39,404 Istina, Vidikovac je ondje gore, ali shvatili ste. 78 00:06:39,482 --> 00:06:42,862 -Kako ćemo gore? -Žičarom. 79 00:06:42,944 --> 00:06:45,244 Ali nema struje, morat ćete pješice. 80 00:06:45,321 --> 00:06:49,661 Nije strašno. Vjerojatno jedan do pet dana hoda. 81 00:06:50,743 --> 00:06:53,123 -Doći ću za sat vremena. -Odlično! 82 00:06:53,204 --> 00:06:54,964 Čekat ću te na vrhu. 83 00:07:00,920 --> 00:07:03,380 Solarne ploče. Žičara. 84 00:07:04,799 --> 00:07:08,759 -Tko je zadnji, bit će zadnji! -Ja sjedim naprijed! 85 00:07:19,605 --> 00:07:20,815 Brooklynn. 86 00:07:20,898 --> 00:07:24,858 -Vozit ćemo se zajedno. -Da. 87 00:07:35,329 --> 00:07:37,039 Ti prva. 88 00:07:37,123 --> 00:07:41,753 -Ne. Stvarno, ti prva. -Hvala. 89 00:07:42,295 --> 00:07:45,205 -Darius! Želiš li se voziti s nama? -Darius! 90 00:07:46,132 --> 00:07:47,592 Ti i ja idemo zajedno. 91 00:07:47,925 --> 00:07:52,305 Zapravo, idi bez mene. Ja ću ostati ovdje s Kvrgicom. 92 00:07:52,597 --> 00:07:54,017 Jesi li siguran? 93 00:07:54,474 --> 00:07:56,064 Idi. Dobro sam. 94 00:07:59,604 --> 00:08:00,694 Bok. 95 00:08:07,945 --> 00:08:10,815 Kenji? Idite po zmaja bez mene. 96 00:08:10,907 --> 00:08:14,077 -Mislim da nešto muči Bena. -Što? 97 00:08:14,160 --> 00:08:17,080 -Mislim da nešto muči Bena! -Što? 98 00:08:17,163 --> 00:08:19,463 Znaš što? Nije bitno. Ne brini se. 99 00:08:19,540 --> 00:08:20,540 Što? 100 00:08:21,542 --> 00:08:22,382 Zaboravi. 101 00:08:23,878 --> 00:08:25,708 Mislio sam da ideš gore. 102 00:08:26,088 --> 00:08:28,548 Ne, oni će to riješiti. 103 00:08:44,565 --> 00:08:48,945 Kenji, moram reći da si mi jedna od najdražih osoba za druženje. 104 00:08:49,362 --> 00:08:50,452 Hvala. 105 00:08:50,530 --> 00:08:54,030 Zajedno s Yaz, Brooklynn. Dariusom i Benom. 106 00:08:54,951 --> 00:08:56,871 Onda sam u top pet? 107 00:08:57,078 --> 00:08:59,408 -Da! -Super! 108 00:09:02,291 --> 00:09:03,541 To! 109 00:09:21,602 --> 00:09:23,272 Onda… 110 00:09:25,022 --> 00:09:26,402 Onda… 111 00:09:30,444 --> 00:09:33,114 Kako se doma zabavljaš? 112 00:09:33,948 --> 00:09:37,538 Nemam vremena za zabavu. Stalno se natječem ili treniram. 113 00:09:37,618 --> 00:09:40,078 Da. Znam kako je. 114 00:09:40,705 --> 00:09:44,955 Znaš kako je provoditi pet sati u teretani svaki dan? 115 00:09:45,042 --> 00:09:47,922 Da bar na svoj posao gubim samo pet sati dnevno! 116 00:09:48,004 --> 00:09:51,884 Da, sigurno je teško biti plaćen da posjećuješ fora mjesta 117 00:09:51,966 --> 00:09:54,256 i snimaš videa na mobitelu. 118 00:09:55,219 --> 00:09:56,759 Zapravo, teško je. 119 00:09:56,846 --> 00:09:59,766 Jesi li držala mobitel penjući se po ledenjaku? 120 00:09:59,849 --> 00:10:03,349 Ne! Bila sam zauzeta istrčavanjem kilometara za tri minute. 121 00:10:03,436 --> 00:10:04,846 Trebala bi probati. 122 00:10:04,937 --> 00:10:08,107 Baš je zabavno kad pokušavaš udovoljiti sponzorima i… 123 00:10:08,399 --> 00:10:09,399 Znam kako je. 124 00:10:09,483 --> 00:10:12,743 …žrtvuješ normalno djetinjstvo da bi održala gledanost. 125 00:10:12,820 --> 00:10:15,700 -Da. Tako je i meni. -Vau! 126 00:10:18,326 --> 00:10:20,866 Toliko nam je toga zajedničko. 127 00:10:21,245 --> 00:10:23,405 Baš lijepo. 128 00:10:34,717 --> 00:10:37,717 Bene, kako ide? 129 00:10:38,137 --> 00:10:41,267 Dobro. Radim saonice za Kvrgicu da može nositi zmaja. 130 00:10:41,557 --> 00:10:43,767 Mogao bih biti koristan kad smo tu. 131 00:10:43,851 --> 00:10:46,771 Saonice za Kvrgicu. Naravno! 132 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 Osim saonica za Kvrgicu, kako ide? 133 00:10:52,193 --> 00:10:54,993 Kako doista ide? 134 00:10:56,489 --> 00:10:59,579 Stani. Zašto me pitaš kako sam? 135 00:10:59,659 --> 00:11:01,699 Je li te Kenji nagovorio? 136 00:11:01,786 --> 00:11:05,956 Kenji, ako mi smještaš, požalit ćeš. 137 00:11:06,040 --> 00:11:09,170 Vau! Ne. Nitko ti ne smješta. 138 00:11:09,460 --> 00:11:11,250 Kenji je u žičari. 139 00:11:11,921 --> 00:11:13,631 Ajme. Agresivan si. 140 00:11:13,923 --> 00:11:15,053 Totalno. 141 00:11:15,716 --> 00:11:19,296 Mislio sam da te nešto muči i htio sam provjeriti kako si. 142 00:11:21,680 --> 00:11:22,770 Nije ništa. 143 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 Siguran si? 144 00:11:24,975 --> 00:11:26,385 Bit ću dobro. 145 00:11:27,186 --> 00:11:29,686 -Evo ga. -Što? 146 00:11:30,606 --> 00:11:36,146 Rekao si da ćeš biti dobro, što znači da nisi dobro sad. 147 00:11:38,948 --> 00:11:41,368 Stani. Jesi li čuo? 148 00:11:47,498 --> 00:11:49,498 Maknimo se za svaki slučaj. 149 00:11:49,583 --> 00:11:52,293 Dobro, i onda ćeš mi reći što nije u redu. 150 00:12:25,619 --> 00:12:27,039 Fora, zar ne? 151 00:12:28,956 --> 00:12:34,456 Da, mi ćemo naći zmajeve. Vi samo gledajte u stvari. 152 00:12:34,753 --> 00:12:36,053 Zvuči dobro! 153 00:12:40,759 --> 00:12:42,849 Yaz, zašto ne bi ostala ovdje? 154 00:12:42,928 --> 00:12:47,138 Otkrila sam zmajarenje u Mozambiku, najbolje je da ja, stručnjak. 155 00:12:47,224 --> 00:12:49,064 rukujem zmajem. 156 00:12:49,351 --> 00:12:50,191 U redu je. 157 00:12:50,269 --> 00:12:54,019 Zmajevi su veliki, zato je najbolje da ja, sportaš, 158 00:12:54,106 --> 00:12:55,646 preuzmem teret. 159 00:12:56,066 --> 00:12:58,396 Ne, stvarno. Molim te, inzistiram. 160 00:12:58,486 --> 00:13:01,606 Ne! Ja inzistiram. 161 00:13:02,198 --> 00:13:06,448 Znaš, ako zaboraviš na smrt koja vreba iza svakog ugla, 162 00:13:06,535 --> 00:13:09,155 ovo je zaista raj. 163 00:13:10,998 --> 00:13:14,078 -Nesiguran si zbog poveza na glavi? -Ne. 164 00:13:14,168 --> 00:13:16,458 -Ponestalo ti je dezinfekcije? -Nikad. 165 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 Imaš nekakvu fobiju? 166 00:13:18,547 --> 00:13:20,667 -Akrofobiju! -Ne. 167 00:13:21,133 --> 00:13:23,513 -Autofobiju? -Što je to? 168 00:13:23,594 --> 00:13:26,474 Mislim da je strah od samoće? 169 00:13:26,555 --> 00:13:27,885 Ne boje li se svi? 170 00:13:28,807 --> 00:13:30,137 Da. 171 00:13:30,226 --> 00:13:33,306 O čemu god se radi, sigurno mogu pomoći. 172 00:13:33,395 --> 00:13:37,185 Ne, ne možeš! Nema svaki problem rješenje. 173 00:13:38,067 --> 00:13:39,357 Da, ima. 174 00:13:40,236 --> 00:13:41,606 Ovaj nema. 175 00:13:42,071 --> 00:13:45,031 Ako mi kažeš o čemu se radi, naći ćemo rješenje. 176 00:13:45,658 --> 00:13:49,118 Brine te emisija ugljika. Nemaš čistog donjeg rublja. 177 00:13:49,203 --> 00:13:52,543 Ne želim opet ostaviti Kvrgicu, dobro? To je moj problem! 178 00:13:57,127 --> 00:14:01,627 Pa, ne moraš ostaviti Kvrgicu. Sagradit ćemo veću splav. 179 00:14:01,715 --> 00:14:06,755 Darius, ovo smo već prošli. Ona neće stati na splav. 180 00:14:08,597 --> 00:14:11,847 Mora ostati ovdje. Nema drugog načina. 181 00:14:16,564 --> 00:14:21,364 Kad smo se vratili i vidio sam je, shvatio sam da je nisam smio ostaviti. 182 00:14:21,443 --> 00:14:24,613 Uvijek je bila uz mene, a onda… 183 00:14:24,697 --> 00:14:26,697 sam ju samo napustio? 184 00:14:26,907 --> 00:14:28,697 Ne mogu… Ne mogu to ponoviti. 185 00:14:30,244 --> 00:14:31,584 Ne mogu. 186 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 Bene, bit će dobro bez tebe. 187 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 Naravno da hoće. Ona je borac. 188 00:14:49,763 --> 00:14:50,973 Samo… 189 00:14:52,057 --> 00:14:53,847 Ne znam hoću li ja biti dobro. 190 00:14:56,520 --> 00:15:00,360 Cijenim što pokušavaš, Darius, ali neke stvari… 191 00:15:00,816 --> 00:15:03,276 neke stvari ne mogu se popraviti. 192 00:15:25,883 --> 00:15:28,513 Opusti se. Mogu obiti bravu. 193 00:15:31,680 --> 00:15:34,930 To će vječno trajati. Ja trebam samo kamen. 194 00:15:35,893 --> 00:15:38,023 „Ja trebam samo kamen.“ 195 00:15:40,773 --> 00:15:42,443 Gdje je neki dobar? 196 00:15:52,743 --> 00:15:55,623 Vau, vidim sve… 197 00:15:55,704 --> 00:15:58,624 stabla, stabla, 198 00:15:58,999 --> 00:16:03,129 još stabala, džungla, plaža… 199 00:16:04,129 --> 00:16:06,969 Kenji, pogledaj, brzo! 200 00:16:07,049 --> 00:16:08,799 Tamo! Vidiš? 201 00:16:15,349 --> 00:16:17,519 Toliko o tome da će trajati vječno. 202 00:16:18,227 --> 00:16:19,307 Yaz? 203 00:16:20,270 --> 00:16:21,270 Što nije u redu? 204 00:16:22,022 --> 00:16:23,402 Ovo nije kamenje. 205 00:16:25,484 --> 00:16:26,364 Ovo su jaja. 206 00:16:30,614 --> 00:16:33,284 A ondje gdje ima jaja, ima… 207 00:16:38,455 --> 00:16:39,785 Natrag u žičare! 208 00:16:40,290 --> 00:16:42,080 Moramo pobjeći odavde! 209 00:16:57,016 --> 00:16:59,766 Dobra, jeziva ptico. 210 00:17:08,861 --> 00:17:10,991 Zašto to radi? 211 00:17:33,677 --> 00:17:35,597 Molim te! 212 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 -Brzo! -Hajde! 213 00:17:57,159 --> 00:17:58,539 Približavaju se! 214 00:18:09,713 --> 00:18:11,263 Postoji li drugi put? 215 00:18:15,636 --> 00:18:18,056 -Nemamo drugog izbora. -Ne. 216 00:18:18,764 --> 00:18:19,684 Tako je. 217 00:18:59,638 --> 00:19:01,808 -Moramo ubrzati! -Kako? 218 00:19:01,890 --> 00:19:04,310 Ovo nema pedalu za gas! 219 00:19:06,019 --> 00:19:06,849 Lijevo! 220 00:19:08,438 --> 00:19:10,728 Stižu! Desno, sad! 221 00:19:13,235 --> 00:19:14,815 Kreni prema onom oblaku! 222 00:19:29,168 --> 00:19:30,878 Mislim da smo im pobjegle! 223 00:19:51,023 --> 00:19:52,273 Yaz? Brooklynn! 224 00:19:52,357 --> 00:19:54,147 Darius, pazi! 225 00:20:28,310 --> 00:20:32,940 -Vau! -To je zadivljujuće. 226 00:20:33,190 --> 00:20:38,450 Nije zadivljujuće kao kad smo ja i Yaz doslovno odletjele od opasnosti, ali… 227 00:20:45,035 --> 00:20:48,245 Volim kad smo svi živi! 228 00:20:48,330 --> 00:20:51,210 To! Eto ti, Dino otoče! 229 00:20:58,465 --> 00:21:01,175 Malo je potrgan, ali možemo ga popraviti. 230 00:21:01,260 --> 00:21:03,800 I bit će savršeno jedro za naš novi brod. 231 00:21:04,263 --> 00:21:06,683 Brod! 232 00:21:07,474 --> 00:21:08,604 Brod! 233 00:21:13,855 --> 00:21:15,145 O čemu pričamo? 234 00:21:15,232 --> 00:21:19,112 -Vidjeli smo brod Tiff i Mitcha! -Na stijenama je blizu obale. 235 00:21:19,194 --> 00:21:20,904 Možemo doći do njega! 236 00:21:29,204 --> 00:21:30,214 To! 237 00:21:31,623 --> 00:21:34,423 Hej! Brod je dovoljno velik za Kvrgicu! 238 00:21:36,086 --> 00:21:40,416 Darius, bio si u pravu, svaki problem ima rješenje. 239 00:21:57,399 --> 00:22:01,029 Sjećaš se kad smo se zaletjeli prema čudnom letećem dinosauru? 240 00:22:01,111 --> 00:22:05,121 -Ne! Već sam to potisnula! -Zato sam ovdje da te podsjetim. 241 00:22:05,657 --> 00:22:07,407 Ne! 242 00:22:07,492 --> 00:22:10,952 Pričaj mi o trkaćim susretima. Kakvi su? 243 00:22:11,204 --> 00:22:14,674 Susreti? Misliš da se družim dok trčim? 244 00:22:14,750 --> 00:22:17,750 Daj! Mogu li dobiti bodove za pokušaj? 245 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Prijevod titlova: Iva Jurat