1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:48,673 --> 00:00:51,093
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:28,004 --> 00:01:29,804
Zbogom, Jurski svijete.
4
00:01:43,812 --> 00:01:45,402
Zbogom, Kvrgice.
5
00:01:52,237 --> 00:01:55,737
Više se ne vidimo, glupi Dino otoče!
6
00:01:55,824 --> 00:01:58,914
Mislio si da nas možeš pojesti?
Nema šanse!
7
00:01:58,993 --> 00:02:01,333
Mislio si nas pogaziti? Bolje razmisli!
8
00:02:01,412 --> 00:02:05,542
Da! Mislio si da nam možeš
slomiti duh? Nemoguće!
9
00:02:05,625 --> 00:02:06,535
Da!
10
00:02:08,378 --> 00:02:12,048
Iskreno, otok je meni slomio duh.
11
00:02:12,632 --> 00:02:16,182
Ali onda sam pobijedio Tora.
12
00:02:16,845 --> 00:02:20,925
-Ne opet.
-Pa, Kvrgica voli tu priču.
13
00:02:27,272 --> 00:02:28,402
Ljudi?
14
00:02:32,068 --> 00:02:34,488
Učvrstite lijane!
15
00:02:34,946 --> 00:02:37,526
-Kako?
-Ne znam. Povucite ih?
16
00:02:37,866 --> 00:02:39,986
Rekla si da imaš iskustva s ovime!
17
00:02:40,076 --> 00:02:42,826
Rekla sam da imam nešto iskustva. Nešto!
18
00:02:43,163 --> 00:02:46,293
Onda će samo neki od nas poginuti.
19
00:02:46,374 --> 00:02:48,924
Vjetar je jak. Možemo se samo boriti.
20
00:03:22,744 --> 00:03:26,754
Kvrgice? Kvrgice, vratili smo se!
21
00:03:26,831 --> 00:03:27,751
Kvrgice?
22
00:03:32,420 --> 00:03:35,340
Kvrgice? Vau!
23
00:03:40,595 --> 00:03:41,965
Oprosti, Kvrgice.
24
00:03:42,305 --> 00:03:43,675
I ti si meni falila.
25
00:03:44,933 --> 00:03:47,353
Dođite! Sastanak!
26
00:03:48,019 --> 00:03:49,269
Još jedan?
27
00:03:53,900 --> 00:03:56,440
Ne brini se, odmah se vraćam.
28
00:04:00,782 --> 00:04:04,622
Pozitivno je što još nema
Compyja u blizini kampa,
29
00:04:04,702 --> 00:04:06,082
to je dobro.
30
00:04:06,162 --> 00:04:09,582
Negativno je što je
prvi pokušaj bijega na splavi bio…
31
00:04:09,666 --> 00:04:10,626
-Mokar.
-Loš?
32
00:04:10,708 --> 00:04:11,998
Nije uspio.
33
00:04:12,627 --> 00:04:14,997
Nije bio potpuna katastrofa.
34
00:04:15,255 --> 00:04:19,875
Izgubili smo splav i skoro se utopili.
Kako to nije katastrofa?
35
00:04:19,968 --> 00:04:22,468
Nisu nas pojeli dinosauri?
36
00:04:22,720 --> 00:04:24,600
Darius, nemamo opcija.
37
00:04:24,681 --> 00:04:29,141
Isprobali smo kajake,
žirokugle, još žirokugli,
38
00:04:29,394 --> 00:04:33,234
Yazin loš „nađimo helikopter
i naučimo njime upravljati“ plan…
39
00:04:34,148 --> 00:04:36,728
A što je s Brooklynninom gorom
40
00:04:37,068 --> 00:04:41,108
„idemo natrag u tunele
i tražimo telefon“ idejom?
41
00:04:46,202 --> 00:04:48,202
Mislite! Što još nismo pokušali?
42
00:04:48,288 --> 00:04:52,458
-Predložit ću ovo još jednom…
-Nećemo izgraditi ljudski katapult.
43
00:04:52,542 --> 00:04:55,802
Kako znamo da je nemoguće
ako nismo pokušali?
44
00:04:55,878 --> 00:04:59,508
-Tvoja ideja bar zvuči zabavno.
-Hvala, Sammy.
45
00:04:59,590 --> 00:05:04,510
-A ja uvijek cijenim tvoj optimizam.
-Hvala, Kenji!
46
00:05:05,138 --> 00:05:07,808
Slušam, ali i dalje mislim
da trebamo brod.
47
00:05:07,890 --> 00:05:09,390
Samo trebamo bolje jedro.
48
00:05:09,767 --> 00:05:12,347
Ne želim biti negativna, ali tjednima
49
00:05:12,437 --> 00:05:14,647
smo tražili tkaninu za zadnje jedro.
50
00:05:14,731 --> 00:05:16,611
A da ga i nađemo,
51
00:05:16,691 --> 00:05:18,861
tko će nas spasiti od ubojitog vala?
52
00:05:19,235 --> 00:05:22,445
Mora postojati rješenje.
Svaki problem ima rješenje.
53
00:05:22,530 --> 00:05:24,370
Bene, što ti misliš?
54
00:05:25,283 --> 00:05:26,203
Bene?
55
00:05:27,201 --> 00:05:28,081
Bene!
56
00:05:29,203 --> 00:05:31,503
-Dečko iz džungle!
-Ha?
57
00:05:32,248 --> 00:05:33,248
Što ti misliš?
58
00:05:33,666 --> 00:05:37,996
Da, to što si ti rekao.
59
00:05:38,546 --> 00:05:42,296
Stvarno? Misliš da je
ljudski katapult najbolja ideja?
60
00:05:42,550 --> 00:05:45,300
Ne. To je suludo.
61
00:05:45,386 --> 00:05:47,466
Darius je u pravu, trebamo splav.
62
00:05:47,555 --> 00:05:49,385
-Hvala!
-Dobro.
63
00:05:49,474 --> 00:05:52,814
Kad nema drugih opcija, biramo splav.
64
00:05:52,894 --> 00:05:53,734
Super!
65
00:05:53,811 --> 00:05:57,071
Gdje možemo naći jedro,
a da već nismo gledali?
66
00:05:57,148 --> 00:05:59,728
Šteta što ne možemo do Vidikovca
67
00:05:59,817 --> 00:06:02,487
i spustiti se zmajevima do Kostarike.
68
00:06:02,570 --> 00:06:03,990
To bi bilo super.
69
00:06:04,363 --> 00:06:06,283
Stani, što je Vidikovac?
70
00:06:06,365 --> 00:06:08,735
U planinama je. Jako je popularan.
71
00:06:08,826 --> 00:06:12,656
Imaju zmajeve i sve.
Prije sam stalno tamo išao.
72
00:06:12,747 --> 00:06:17,787
Zmajevi! Misliš na materijal
koji je dizajniran da lovi vjetar?
73
00:06:19,170 --> 00:06:20,090
To!
74
00:06:20,588 --> 00:06:24,758
Hej! To bismo mogli iskoristiti za jedro!
75
00:06:25,551 --> 00:06:27,011
Dobra ideja, Kenji!
76
00:06:31,891 --> 00:06:34,311
Dobrodošli na Vidikovac!
77
00:06:36,104 --> 00:06:39,404
Istina, Vidikovac je ondje gore,
ali shvatili ste.
78
00:06:39,482 --> 00:06:42,862
-Kako ćemo gore?
-Žičarom.
79
00:06:42,944 --> 00:06:45,244
Ali nema struje, morat ćete pješice.
80
00:06:45,321 --> 00:06:49,661
Nije strašno. Vjerojatno
jedan do pet dana hoda.
81
00:06:50,743 --> 00:06:53,123
-Doći ću za sat vremena.
-Odlično!
82
00:06:53,204 --> 00:06:54,964
Čekat ću te na vrhu.
83
00:07:00,920 --> 00:07:03,380
Solarne ploče. Žičara.
84
00:07:04,799 --> 00:07:08,759
-Tko je zadnji, bit će zadnji!
-Ja sjedim naprijed!
85
00:07:19,605 --> 00:07:20,815
Brooklynn.
86
00:07:20,898 --> 00:07:24,858
-Vozit ćemo se zajedno.
-Da.
87
00:07:35,329 --> 00:07:37,039
Ti prva.
88
00:07:37,123 --> 00:07:41,753
-Ne. Stvarno, ti prva.
-Hvala.
89
00:07:42,295 --> 00:07:45,205
-Darius! Želiš li se voziti s nama?
-Darius!
90
00:07:46,132 --> 00:07:47,592
Ti i ja idemo zajedno.
91
00:07:47,925 --> 00:07:52,305
Zapravo, idi bez mene.
Ja ću ostati ovdje s Kvrgicom.
92
00:07:52,597 --> 00:07:54,017
Jesi li siguran?
93
00:07:54,474 --> 00:07:56,064
Idi. Dobro sam.
94
00:07:59,604 --> 00:08:00,694
Bok.
95
00:08:07,945 --> 00:08:10,815
Kenji? Idite po zmaja bez mene.
96
00:08:10,907 --> 00:08:14,077
-Mislim da nešto muči Bena.
-Što?
97
00:08:14,160 --> 00:08:17,080
-Mislim da nešto muči Bena!
-Što?
98
00:08:17,163 --> 00:08:19,463
Znaš što? Nije bitno. Ne brini se.
99
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
Što?
100
00:08:21,542 --> 00:08:22,382
Zaboravi.
101
00:08:23,878 --> 00:08:25,708
Mislio sam da ideš gore.
102
00:08:26,088 --> 00:08:28,548
Ne, oni će to riješiti.
103
00:08:44,565 --> 00:08:48,945
Kenji, moram reći da si mi
jedna od najdražih osoba za druženje.
104
00:08:49,362 --> 00:08:50,452
Hvala.
105
00:08:50,530 --> 00:08:54,030
Zajedno s Yaz, Brooklynn.
Dariusom i Benom.
106
00:08:54,951 --> 00:08:56,871
Onda sam u top pet?
107
00:08:57,078 --> 00:08:59,408
-Da!
-Super!
108
00:09:02,291 --> 00:09:03,541
To!
109
00:09:21,602 --> 00:09:23,272
Onda…
110
00:09:25,022 --> 00:09:26,402
Onda…
111
00:09:30,444 --> 00:09:33,114
Kako se doma zabavljaš?
112
00:09:33,948 --> 00:09:37,538
Nemam vremena za zabavu.
Stalno se natječem ili treniram.
113
00:09:37,618 --> 00:09:40,078
Da. Znam kako je.
114
00:09:40,705 --> 00:09:44,955
Znaš kako je provoditi
pet sati u teretani svaki dan?
115
00:09:45,042 --> 00:09:47,922
Da bar na svoj posao gubim
samo pet sati dnevno!
116
00:09:48,004 --> 00:09:51,884
Da, sigurno je teško biti plaćen
da posjećuješ fora mjesta
117
00:09:51,966 --> 00:09:54,256
i snimaš videa na mobitelu.
118
00:09:55,219 --> 00:09:56,759
Zapravo, teško je.
119
00:09:56,846 --> 00:09:59,766
Jesi li držala mobitel
penjući se po ledenjaku?
120
00:09:59,849 --> 00:10:03,349
Ne! Bila sam zauzeta istrčavanjem
kilometara za tri minute.
121
00:10:03,436 --> 00:10:04,846
Trebala bi probati.
122
00:10:04,937 --> 00:10:08,107
Baš je zabavno kad pokušavaš
udovoljiti sponzorima i…
123
00:10:08,399 --> 00:10:09,399
Znam kako je.
124
00:10:09,483 --> 00:10:12,743
…žrtvuješ normalno djetinjstvo
da bi održala gledanost.
125
00:10:12,820 --> 00:10:15,700
-Da. Tako je i meni.
-Vau!
126
00:10:18,326 --> 00:10:20,866
Toliko nam je toga zajedničko.
127
00:10:21,245 --> 00:10:23,405
Baš lijepo.
128
00:10:34,717 --> 00:10:37,717
Bene, kako ide?
129
00:10:38,137 --> 00:10:41,267
Dobro. Radim saonice
za Kvrgicu da može nositi zmaja.
130
00:10:41,557 --> 00:10:43,767
Mogao bih biti koristan kad smo tu.
131
00:10:43,851 --> 00:10:46,771
Saonice za Kvrgicu. Naravno!
132
00:10:48,439 --> 00:10:52,109
Osim saonica za Kvrgicu, kako ide?
133
00:10:52,193 --> 00:10:54,993
Kako doista ide?
134
00:10:56,489 --> 00:10:59,579
Stani. Zašto me pitaš kako sam?
135
00:10:59,659 --> 00:11:01,699
Je li te Kenji nagovorio?
136
00:11:01,786 --> 00:11:05,956
Kenji, ako mi smještaš, požalit ćeš.
137
00:11:06,040 --> 00:11:09,170
Vau! Ne. Nitko ti ne smješta.
138
00:11:09,460 --> 00:11:11,250
Kenji je u žičari.
139
00:11:11,921 --> 00:11:13,631
Ajme. Agresivan si.
140
00:11:13,923 --> 00:11:15,053
Totalno.
141
00:11:15,716 --> 00:11:19,296
Mislio sam da te nešto muči
i htio sam provjeriti kako si.
142
00:11:21,680 --> 00:11:22,770
Nije ništa.
143
00:11:23,391 --> 00:11:24,391
Siguran si?
144
00:11:24,975 --> 00:11:26,385
Bit ću dobro.
145
00:11:27,186 --> 00:11:29,686
-Evo ga.
-Što?
146
00:11:30,606 --> 00:11:36,146
Rekao si da ćeš biti dobro,
što znači da nisi dobro sad.
147
00:11:38,948 --> 00:11:41,368
Stani. Jesi li čuo?
148
00:11:47,498 --> 00:11:49,498
Maknimo se za svaki slučaj.
149
00:11:49,583 --> 00:11:52,293
Dobro, i onda ćeš mi reći što nije u redu.
150
00:12:25,619 --> 00:12:27,039
Fora, zar ne?
151
00:12:28,956 --> 00:12:34,456
Da, mi ćemo naći zmajeve.
Vi samo gledajte u stvari.
152
00:12:34,753 --> 00:12:36,053
Zvuči dobro!
153
00:12:40,759 --> 00:12:42,849
Yaz, zašto ne bi ostala ovdje?
154
00:12:42,928 --> 00:12:47,138
Otkrila sam zmajarenje u Mozambiku,
najbolje je da ja, stručnjak.
155
00:12:47,224 --> 00:12:49,064
rukujem zmajem.
156
00:12:49,351 --> 00:12:50,191
U redu je.
157
00:12:50,269 --> 00:12:54,019
Zmajevi su veliki,
zato je najbolje da ja, sportaš,
158
00:12:54,106 --> 00:12:55,646
preuzmem teret.
159
00:12:56,066 --> 00:12:58,396
Ne, stvarno. Molim te, inzistiram.
160
00:12:58,486 --> 00:13:01,606
Ne! Ja inzistiram.
161
00:13:02,198 --> 00:13:06,448
Znaš, ako zaboraviš na smrt
koja vreba iza svakog ugla,
162
00:13:06,535 --> 00:13:09,155
ovo je zaista raj.
163
00:13:10,998 --> 00:13:14,078
-Nesiguran si zbog poveza na glavi?
-Ne.
164
00:13:14,168 --> 00:13:16,458
-Ponestalo ti je dezinfekcije?
-Nikad.
165
00:13:16,545 --> 00:13:18,455
Imaš nekakvu fobiju?
166
00:13:18,547 --> 00:13:20,667
-Akrofobiju!
-Ne.
167
00:13:21,133 --> 00:13:23,513
-Autofobiju?
-Što je to?
168
00:13:23,594 --> 00:13:26,474
Mislim da je strah od samoće?
169
00:13:26,555 --> 00:13:27,885
Ne boje li se svi?
170
00:13:28,807 --> 00:13:30,137
Da.
171
00:13:30,226 --> 00:13:33,306
O čemu god se radi, sigurno mogu pomoći.
172
00:13:33,395 --> 00:13:37,185
Ne, ne možeš! Nema svaki problem rješenje.
173
00:13:38,067 --> 00:13:39,357
Da, ima.
174
00:13:40,236 --> 00:13:41,606
Ovaj nema.
175
00:13:42,071 --> 00:13:45,031
Ako mi kažeš o čemu se radi,
naći ćemo rješenje.
176
00:13:45,658 --> 00:13:49,118
Brine te emisija ugljika.
Nemaš čistog donjeg rublja.
177
00:13:49,203 --> 00:13:52,543
Ne želim opet ostaviti Kvrgicu, dobro?
To je moj problem!
178
00:13:57,127 --> 00:14:01,627
Pa, ne moraš ostaviti Kvrgicu.
Sagradit ćemo veću splav.
179
00:14:01,715 --> 00:14:06,755
Darius, ovo smo već prošli.
Ona neće stati na splav.
180
00:14:08,597 --> 00:14:11,847
Mora ostati ovdje. Nema drugog načina.
181
00:14:16,564 --> 00:14:21,364
Kad smo se vratili i vidio sam je,
shvatio sam da je nisam smio ostaviti.
182
00:14:21,443 --> 00:14:24,613
Uvijek je bila uz mene, a onda…
183
00:14:24,697 --> 00:14:26,697
sam ju samo napustio?
184
00:14:26,907 --> 00:14:28,697
Ne mogu… Ne mogu to ponoviti.
185
00:14:30,244 --> 00:14:31,584
Ne mogu.
186
00:14:44,174 --> 00:14:46,684
Bene, bit će dobro bez tebe.
187
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
Naravno da hoće. Ona je borac.
188
00:14:49,763 --> 00:14:50,973
Samo…
189
00:14:52,057 --> 00:14:53,847
Ne znam hoću li ja biti dobro.
190
00:14:56,520 --> 00:15:00,360
Cijenim što pokušavaš,
Darius, ali neke stvari…
191
00:15:00,816 --> 00:15:03,276
neke stvari ne mogu se popraviti.
192
00:15:25,883 --> 00:15:28,513
Opusti se. Mogu obiti bravu.
193
00:15:31,680 --> 00:15:34,930
To će vječno trajati.
Ja trebam samo kamen.
194
00:15:35,893 --> 00:15:38,023
„Ja trebam samo kamen.“
195
00:15:40,773 --> 00:15:42,443
Gdje je neki dobar?
196
00:15:52,743 --> 00:15:55,623
Vau, vidim sve…
197
00:15:55,704 --> 00:15:58,624
stabla, stabla,
198
00:15:58,999 --> 00:16:03,129
još stabala, džungla, plaža…
199
00:16:04,129 --> 00:16:06,969
Kenji, pogledaj, brzo!
200
00:16:07,049 --> 00:16:08,799
Tamo! Vidiš?
201
00:16:15,349 --> 00:16:17,519
Toliko o tome da će trajati vječno.
202
00:16:18,227 --> 00:16:19,307
Yaz?
203
00:16:20,270 --> 00:16:21,270
Što nije u redu?
204
00:16:22,022 --> 00:16:23,402
Ovo nije kamenje.
205
00:16:25,484 --> 00:16:26,364
Ovo su jaja.
206
00:16:30,614 --> 00:16:33,284
A ondje gdje ima jaja, ima…
207
00:16:38,455 --> 00:16:39,785
Natrag u žičare!
208
00:16:40,290 --> 00:16:42,080
Moramo pobjeći odavde!
209
00:16:57,016 --> 00:16:59,766
Dobra, jeziva ptico.
210
00:17:08,861 --> 00:17:10,991
Zašto to radi?
211
00:17:33,677 --> 00:17:35,597
Molim te!
212
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
-Brzo!
-Hajde!
213
00:17:57,159 --> 00:17:58,539
Približavaju se!
214
00:18:09,713 --> 00:18:11,263
Postoji li drugi put?
215
00:18:15,636 --> 00:18:18,056
-Nemamo drugog izbora.
-Ne.
216
00:18:18,764 --> 00:18:19,684
Tako je.
217
00:18:59,638 --> 00:19:01,808
-Moramo ubrzati!
-Kako?
218
00:19:01,890 --> 00:19:04,310
Ovo nema pedalu za gas!
219
00:19:06,019 --> 00:19:06,849
Lijevo!
220
00:19:08,438 --> 00:19:10,728
Stižu! Desno, sad!
221
00:19:13,235 --> 00:19:14,815
Kreni prema onom oblaku!
222
00:19:29,168 --> 00:19:30,878
Mislim da smo im pobjegle!
223
00:19:51,023 --> 00:19:52,273
Yaz? Brooklynn!
224
00:19:52,357 --> 00:19:54,147
Darius, pazi!
225
00:20:28,310 --> 00:20:32,940
-Vau!
-To je zadivljujuće.
226
00:20:33,190 --> 00:20:38,450
Nije zadivljujuće kao kad smo ja i Yaz
doslovno odletjele od opasnosti, ali…
227
00:20:45,035 --> 00:20:48,245
Volim kad smo svi živi!
228
00:20:48,330 --> 00:20:51,210
To! Eto ti, Dino otoče!
229
00:20:58,465 --> 00:21:01,175
Malo je potrgan, ali možemo ga popraviti.
230
00:21:01,260 --> 00:21:03,800
I bit će savršeno jedro za naš novi brod.
231
00:21:04,263 --> 00:21:06,683
Brod!
232
00:21:07,474 --> 00:21:08,604
Brod!
233
00:21:13,855 --> 00:21:15,145
O čemu pričamo?
234
00:21:15,232 --> 00:21:19,112
-Vidjeli smo brod Tiff i Mitcha!
-Na stijenama je blizu obale.
235
00:21:19,194 --> 00:21:20,904
Možemo doći do njega!
236
00:21:29,204 --> 00:21:30,214
To!
237
00:21:31,623 --> 00:21:34,423
Hej! Brod je dovoljno velik za Kvrgicu!
238
00:21:36,086 --> 00:21:40,416
Darius, bio si u pravu,
svaki problem ima rješenje.
239
00:21:57,399 --> 00:22:01,029
Sjećaš se kad smo se zaletjeli
prema čudnom letećem dinosauru?
240
00:22:01,111 --> 00:22:05,121
-Ne! Već sam to potisnula!
-Zato sam ovdje da te podsjetim.
241
00:22:05,657 --> 00:22:07,407
Ne!
242
00:22:07,492 --> 00:22:10,952
Pričaj mi o trkaćim susretima. Kakvi su?
243
00:22:11,204 --> 00:22:14,674
Susreti? Misliš da se družim dok trčim?
244
00:22:14,750 --> 00:22:17,750
Daj! Mogu li dobiti bodove za pokušaj?
245
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Prijevod titlova: Iva Jurat