1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:49,945 --> 00:00:52,364 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,784 ‎不可能 4 00:00:54,867 --> 00:00:56,827 ‎-是吗? ‎-我也看见了 5 00:00:56,911 --> 00:01:00,998 ‎-那百分百是篝火 ‎-有人 6 00:01:01,082 --> 00:01:04,126 ‎-有人收到了我们的求救信号 ‎-我们去找他们吧 7 00:01:04,210 --> 00:01:05,961 ‎是时候回家了 8 00:01:11,383 --> 00:01:13,844 ‎快到了 我能感觉到 9 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 ‎太棒了 我们越来越近了 10 00:01:21,477 --> 00:01:22,686 ‎好耶 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,148 ‎好耶 12 00:01:29,527 --> 00:01:31,612 ‎快 马上就到了 13 00:01:31,695 --> 00:01:34,323 ‎-是真的 ‎-各位 我们要回家了 14 00:01:49,880 --> 00:01:51,590 ‎篝火消失了 15 00:01:54,426 --> 00:01:56,303 ‎万一他们走了吗? 16 00:01:56,387 --> 00:02:00,766 ‎万一来救我们的人放弃了 ‎我们错过了机会呢? 17 00:02:15,447 --> 00:02:18,909 ‎可能是只很大的美颌龙 对吗? 18 00:02:19,535 --> 00:02:23,455 ‎达瑞斯 你不是说 ‎它们是吓人的云雀吗? 19 00:02:23,539 --> 00:02:25,624 ‎我说它们是晨昏性动物 20 00:03:05,623 --> 00:03:06,790 ‎好的 来吧 21 00:03:13,380 --> 00:03:14,548 ‎趴下 22 00:03:32,858 --> 00:03:35,736 ‎谢天谢地 你们没事 23 00:03:40,699 --> 00:03:42,826 ‎你们是没事吧? 24 00:03:46,956 --> 00:03:49,333 ‎你们是谁? 25 00:03:50,000 --> 00:03:53,337 ‎经过了刚才的事 ‎或许你们应该叫我们救星 26 00:03:58,467 --> 00:04:01,011 ‎我们看见你们的篝火的时候 ‎简直不敢相信 27 00:04:01,095 --> 00:04:04,848 ‎-你们也被丢下了吗? ‎-他们看着可不像 28 00:04:04,932 --> 00:04:08,519 ‎没错 你们是什么超时髦的 ‎救援队吗? 29 00:04:08,602 --> 00:04:11,689 ‎各位 喘口气 ‎我们连你们的名字都不知道 30 00:04:11,772 --> 00:04:14,275 ‎我叫米奇 我的妻子叫蒂芙 31 00:04:14,358 --> 00:04:15,901 ‎我们是生态旅游者 32 00:04:15,985 --> 00:04:20,072 ‎那不过是好听的说法 ‎其实我们去全球各地 拍珍稀动物 33 00:04:20,155 --> 00:04:24,493 ‎我认识西蒙马斯拉尼 或者曾经认识 34 00:04:24,576 --> 00:04:27,871 ‎听说了这里发生的事 ‎我们“嗖”的一声 35 00:04:27,955 --> 00:04:29,915 ‎“嗖”的一声赶来这里 36 00:04:29,999 --> 00:04:32,626 ‎虽然对着狮子和老虎按快门也不错 ‎但是… 37 00:04:32,710 --> 00:04:36,338 ‎野外的恐龙照片? ‎怎么可能错过 对吗 宝贝? 38 00:04:36,588 --> 00:04:37,923 ‎当然不能错过 宝贝 39 00:04:41,969 --> 00:04:44,930 ‎我也到处旅行 ‎当然是在我们被困在这里之前 40 00:04:45,014 --> 00:04:48,475 ‎你们看过我的视频吧 ‎“布鲁克琳游天下”? 41 00:04:49,810 --> 00:04:50,894 ‎网络频道? 42 00:04:54,231 --> 00:04:56,525 ‎我们激活紧急遇险求救灯的时候 43 00:04:56,608 --> 00:04:58,485 ‎希望有人能收到我们的信号 44 00:04:58,569 --> 00:05:02,072 ‎-不敢相信真的管用 ‎-是的 信号 45 00:05:02,156 --> 00:05:03,532 ‎亲爱的 记得那时吗? 46 00:05:03,615 --> 00:05:06,160 ‎我们刚下船就收到了信号 47 00:05:08,620 --> 00:05:11,957 ‎那是我们的向导哈普 强烈推荐 48 00:05:12,041 --> 00:05:14,460 ‎对相机与户外知识如数家珍 49 00:05:14,543 --> 00:05:16,295 ‎不过话不多 50 00:05:16,378 --> 00:05:18,255 ‎快到了 是吗 哈普? 51 00:05:26,347 --> 00:05:30,684 ‎我们的营地不大 ‎希望你们能跟我们将就一下 52 00:05:32,978 --> 00:05:35,189 ‎-天啊 ‎-我是在做梦吗? 53 00:05:35,522 --> 00:05:37,441 ‎-怎么可能? ‎-各种东西 54 00:05:37,524 --> 00:05:38,734 ‎瞧瞧那个 55 00:05:39,902 --> 00:05:42,196 ‎-这是真的吗? ‎-天啊 56 00:05:42,279 --> 00:05:44,406 ‎-瞧瞧那个 那边 ‎-太棒了 57 00:05:44,490 --> 00:05:45,908 ‎太疯狂了 58 00:05:46,366 --> 00:05:48,869 ‎连蚊帐都这么豪华 59 00:05:48,952 --> 00:05:52,372 ‎我想象中健二的顶层公寓就是这样 60 00:05:52,581 --> 00:05:56,710 ‎-是更好 因为我们没被锁在外面 ‎-我看到了商标 61 00:05:56,794 --> 00:05:59,630 ‎还行吧 62 00:05:59,713 --> 00:06:03,967 ‎就个人而言 要是我布置蒙古包 ‎会有更多一线配置 63 00:06:09,681 --> 00:06:10,599 ‎天啊 64 00:06:13,727 --> 00:06:15,395 ‎开罐器? 65 00:06:15,479 --> 00:06:19,358 ‎你知道我花了多少时间 ‎想打开我们找到的水果罐头吗? 66 00:06:20,067 --> 00:06:21,819 ‎弄得我差点骨折 67 00:06:22,069 --> 00:06:25,364 ‎天啊 我难以想象你们有多饿 68 00:06:25,447 --> 00:06:27,032 ‎想吃点早餐吗? 69 00:06:31,078 --> 00:06:31,912 ‎真好 70 00:06:33,288 --> 00:06:35,207 ‎天啊 太好吃了 71 00:06:36,375 --> 00:06:40,712 ‎之后我们躲过了另一只恐龙的攻击 ‎然后又是一只 72 00:06:40,796 --> 00:06:43,632 ‎-接着我们看见了你们的篝火 ‎-就像家里的饭菜 73 00:06:43,715 --> 00:06:46,677 ‎你们救了我们 逃出恐龙的攻击 74 00:06:46,969 --> 00:06:49,638 ‎一次又一次的攻击 75 00:06:50,430 --> 00:06:53,475 ‎你们经历了千难万险 ‎现在终于坐在这里 76 00:06:53,559 --> 00:06:57,688 ‎营地被毁 被抛弃 失去朋友 77 00:07:05,612 --> 00:07:09,283 ‎别扫兴 宝贝 ‎他们现在和我们在一起很安全 78 00:07:10,075 --> 00:07:13,036 ‎等两天后 船回来… 79 00:07:13,120 --> 00:07:15,080 ‎等船去帕帕加约加完油 80 00:07:15,164 --> 00:07:19,126 ‎等船去帕帕加约加完油 ‎我们就把你们送回大陆 81 00:07:19,209 --> 00:07:22,379 ‎-我们两天后就能离开? ‎-这是真的吗? 82 00:07:22,629 --> 00:07:25,299 ‎是真的 宝贝 你们要回家了 83 00:07:25,757 --> 00:07:27,718 ‎好耶 回家 84 00:07:34,766 --> 00:07:38,562 ‎嘿 你想不想看看我们在博茨瓦纳 ‎拍的非洲五霸的照片? 85 00:07:40,522 --> 00:07:41,773 ‎太酷了 86 00:07:42,024 --> 00:07:43,984 ‎得归功于好相机 87 00:07:44,067 --> 00:07:47,196 ‎我也有一台JC1000 88 00:07:48,614 --> 00:07:52,618 ‎其实我有一台JC3000 ‎是样机 从未上市… 89 00:07:52,701 --> 00:07:54,411 ‎拍到恐龙了吗? 90 00:07:54,495 --> 00:07:56,705 ‎可惜还没有 91 00:07:56,788 --> 00:08:00,167 ‎我个人决心要拍到霸王龙 92 00:08:00,250 --> 00:08:04,546 ‎迫不及待想看看 ‎它颅面啃咬行为的实况 93 00:08:04,838 --> 00:08:08,550 ‎抱歉 说起恐龙 我就像个书呆子 94 00:08:08,634 --> 00:08:11,720 ‎聊颅面?我愿意咬定这个话题 95 00:08:11,803 --> 00:08:14,181 ‎抱歉 这个玩笑太烂了 96 00:08:14,264 --> 00:08:17,935 ‎-看来我们都需要口笼 ‎-我懂 对吗? 97 00:08:24,775 --> 00:08:27,861 ‎你靠这个谋生 是吗? 98 00:08:32,199 --> 00:08:35,369 ‎不知道你有没有听说过 ‎其实我也满世界旅行 99 00:08:35,744 --> 00:08:38,664 ‎没错 视频博主 100 00:08:39,748 --> 00:08:40,916 ‎算是名人吧 101 00:08:44,795 --> 00:08:49,049 ‎好吧 你去过哪些地方 大自然向导? 102 00:08:52,594 --> 00:08:53,971 ‎大自然的地方 103 00:08:54,221 --> 00:08:56,640 ‎你经常带摄影的生态旅游者吗? 104 00:08:56,723 --> 00:09:00,644 ‎米奇强烈推荐你 你是第一次和… 105 00:09:00,727 --> 00:09:01,937 ‎别再问了 106 00:09:04,856 --> 00:09:07,150 ‎你的食物快凉了 107 00:09:09,486 --> 00:09:12,197 ‎好了 我们收拾桌子 ‎你们去梳洗一下吧 108 00:09:12,281 --> 00:09:14,116 ‎比较简陋 不好意思 109 00:09:14,199 --> 00:09:16,618 ‎在浴室蒙古包里 有太阳能淋浴 110 00:09:16,702 --> 00:09:18,036 ‎还有加热马桶 111 00:09:21,873 --> 00:09:25,252 ‎我爱你 你不爱我也没关系 112 00:09:27,796 --> 00:09:29,298 ‎爱你哦 113 00:09:41,143 --> 00:09:42,686 ‎嘿 那是我的 114 00:09:43,020 --> 00:09:44,021 ‎你能不能… 115 00:09:50,611 --> 00:09:51,862 ‎布鲁克琳 快来 116 00:10:20,724 --> 00:10:24,811 ‎含牙膏的牙刷? ‎我们是什么 皇室成员吗? 117 00:10:25,228 --> 00:10:28,148 ‎四种护手霜? 118 00:10:28,899 --> 00:10:30,942 ‎小小的孔雀香皂 119 00:10:31,151 --> 00:10:33,654 ‎拜托 这简直太小儿科了 120 00:10:33,737 --> 00:10:36,239 ‎你们要是看了我的顶层公寓… 121 00:10:36,323 --> 00:10:38,867 ‎虽然还不能证明 但是我觉得… 122 00:10:47,334 --> 00:10:49,586 ‎哈普不对劲 123 00:10:49,670 --> 00:10:51,088 ‎他回避我所有的问题 124 00:10:51,171 --> 00:10:54,675 ‎看到我在吴的实验室找到的门卡时 ‎他的样子真的很奇怪 125 00:10:55,258 --> 00:10:56,593 ‎米奇和蒂芙一无所知 126 00:10:56,677 --> 00:10:58,929 ‎她动不动就喊“天啊” ‎什么都察觉不到 127 00:10:59,012 --> 00:11:00,764 ‎而他的脑子里只有恐龙 128 00:11:01,056 --> 00:11:05,727 ‎-这有什么问题吗? ‎-没有 我只是说哈普很可疑 129 00:11:05,811 --> 00:11:09,564 ‎-他粗鲁、不苟言笑 而且… ‎-这有什么问题吗? 130 00:11:09,815 --> 00:11:14,194 ‎我不是说…听着 ‎哈普会不会与曼塔公司有关? 131 00:11:14,277 --> 00:11:15,654 ‎是我疯了吗? 132 00:11:16,238 --> 00:11:21,493 ‎我的意思是 派我来这里的 ‎曼塔公司的人是商业间谍 133 00:11:21,576 --> 00:11:26,289 ‎不是那种身手了得 身份神秘 ‎会开枪的间谍 134 00:11:26,373 --> 00:11:30,627 ‎我知道你对阴谋那套着迷 布鲁克琳 ‎但是别管哈普 135 00:11:30,710 --> 00:11:34,798 ‎还有两天 我们就回家了 专心这个吧 136 00:11:34,881 --> 00:11:39,553 ‎别担心 布鲁克琳 ‎以防万一 我们会提高警惕的 137 00:11:41,930 --> 00:11:43,473 ‎很舒服吧? 138 00:11:43,557 --> 00:11:47,144 ‎我在家的灵气治疗师教了我几招 139 00:11:47,227 --> 00:11:49,020 ‎奇迹创造者 140 00:11:52,232 --> 00:11:53,525 ‎天啊 141 00:12:18,758 --> 00:12:21,011 ‎你做什么?监视吗? 142 00:12:21,094 --> 00:12:23,513 ‎不 不是监视 143 00:12:25,307 --> 00:12:28,143 ‎好吧 是监视 你做什么? 144 00:12:28,226 --> 00:12:30,937 ‎哥们 我只能离蒂芙和米奇远点 145 00:12:31,021 --> 00:12:32,939 ‎想不通怎么有人受得了他们 146 00:12:33,023 --> 00:12:36,526 ‎我们知道你们有钱 ‎用不着在我们面前炫富吧 147 00:12:37,486 --> 00:12:39,321 ‎看看镜头盖 148 00:12:44,743 --> 00:12:46,661 ‎接口对不上 149 00:12:47,787 --> 00:12:51,666 ‎摄影师的向导不熟悉相机 ‎一点也不奇怪 150 00:12:52,876 --> 00:12:54,252 ‎这个该怎么办? 151 00:12:59,758 --> 00:13:01,843 ‎我们得进那个蒙古包里去 152 00:13:04,804 --> 00:13:05,722 ‎快看 153 00:13:15,023 --> 00:13:16,858 ‎太可爱了 154 00:13:17,567 --> 00:13:19,694 ‎-过来 小家伙 ‎-不 住手 155 00:13:25,283 --> 00:13:26,159 ‎嘿 156 00:13:27,911 --> 00:13:29,120 ‎这边 157 00:13:40,840 --> 00:13:41,716 ‎好险 158 00:13:41,800 --> 00:13:44,135 ‎它们看着可爱 但要是被咬伤… 159 00:13:44,219 --> 00:13:47,222 ‎就会沾染牙齿上的毒液 ‎你很机灵 达瑞斯 160 00:13:47,305 --> 00:13:48,765 ‎你怎么知道那样能行? 161 00:13:48,848 --> 00:13:52,435 ‎我一直记录它们觅食腐肉 162 00:13:52,519 --> 00:13:53,770 ‎以及其他恐龙行为 163 00:13:53,853 --> 00:13:54,688 ‎(野外指南) 164 00:13:54,771 --> 00:13:56,273 ‎记得不多 165 00:13:59,317 --> 00:14:01,403 ‎这太了不起了 达瑞斯 166 00:14:01,611 --> 00:14:04,656 ‎画都是小雅画的 很厉害吧? 167 00:14:05,031 --> 00:14:08,910 ‎我们见过的恐龙 ‎还不及你见过的十分之一 168 00:14:09,244 --> 00:14:11,496 ‎或许我们找错了地方 169 00:14:11,580 --> 00:14:14,916 ‎我们只剩下两天时间 ‎观察这些壮观的动物 170 00:14:15,000 --> 00:14:18,253 ‎等打完官司 这公园永久关闭的时候 171 00:14:18,336 --> 00:14:20,547 ‎这一切有什么意义? 172 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 ‎还有人在意这些吗? 173 00:14:28,346 --> 00:14:30,849 ‎嘿 两天时间依然足够探索一番 174 00:14:31,057 --> 00:14:34,519 ‎事实上我知道不远处有个地方 ‎会让你们大开眼界 175 00:14:34,603 --> 00:14:35,604 ‎你们去吗? 176 00:14:37,439 --> 00:14:38,440 ‎你们 177 00:14:39,107 --> 00:14:41,318 ‎离蒙古包远点 178 00:14:42,152 --> 00:14:44,446 ‎-怎么回事? ‎-这不是明摆着的吗? 179 00:14:44,529 --> 00:14:49,200 ‎话痨女和发型男想溜进蒙古包 180 00:14:49,492 --> 00:14:53,330 ‎这些孩子不能窥探私人空间 181 00:14:54,456 --> 00:14:57,208 ‎别激动 哈普 肯定是误会 182 00:14:57,292 --> 00:14:58,501 ‎“误会”? 183 00:14:58,585 --> 00:15:02,339 ‎为你自己着想 离我的蒙古包远点 184 00:15:02,422 --> 00:15:04,716 ‎冷静一下 好吗? 185 00:15:09,220 --> 00:15:10,388 ‎抱歉 186 00:15:10,472 --> 00:15:14,684 ‎我们第一次与哈普合作 ‎他把自己的蒙古包看得很紧 187 00:15:14,768 --> 00:15:17,103 ‎自己动手搭 把所有设备都搬了进去 188 00:15:17,187 --> 00:15:18,563 ‎连我们都不准进 189 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 ‎看到了吧? 190 00:15:22,400 --> 00:15:26,196 ‎或许我们应该推迟探险 ‎你们经历了太多 191 00:15:26,279 --> 00:15:29,532 ‎尤其是那个 看起来是 192 00:15:29,616 --> 00:15:31,034 ‎没事 193 00:15:31,117 --> 00:15:33,328 ‎布鲁克琳不会碰蒙古包的 194 00:15:33,411 --> 00:15:35,789 ‎我想让你瞧瞧那地方 我们都去吧 195 00:15:35,872 --> 00:15:37,624 ‎达瑞斯? 196 00:15:37,707 --> 00:15:41,419 ‎在我们做那个决定之前 ‎或许应该梳洗一下 197 00:15:41,503 --> 00:15:45,256 ‎-我们已经梳洗过了 ‎-梳洗多少次都不嫌多 198 00:15:47,509 --> 00:15:51,096 ‎真的吗?就不能换个地方说话吗? 199 00:15:51,179 --> 00:15:54,599 ‎哈普有事隐瞒 ‎为什么在蒙古包里装警报器? 200 00:15:54,683 --> 00:16:00,105 ‎以免恐龙或你溜进去破坏他的东西? 201 00:16:00,188 --> 00:16:04,734 ‎我也在场 ‎那个警报器绝对把我吓得晨昏过去了 202 00:16:05,318 --> 00:16:06,361 ‎不愧是你 203 00:16:06,736 --> 00:16:08,196 ‎这是什么意思? 204 00:16:08,279 --> 00:16:10,532 ‎你非得抱着阴谋这套不放吗? 205 00:16:10,615 --> 00:16:13,076 ‎为什么?为了拍新视频 好涨粉? 206 00:16:13,159 --> 00:16:16,621 ‎谁说粉丝了? ‎你以为我做这个是为了博关注? 207 00:16:16,871 --> 00:16:18,748 ‎没错 这就是你全部的重点 208 00:16:18,832 --> 00:16:21,751 ‎米奇和蒂芙没听说过你 你生气了 ‎所以才这么做 209 00:16:21,835 --> 00:16:24,921 ‎你全部的重点又是什么 达瑞斯? ‎恐龙吗? 210 00:16:25,005 --> 00:16:27,382 ‎你在乎恐龙胜过活生生的真人 211 00:16:27,465 --> 00:16:29,884 ‎太可笑了 你居然说我自私 212 00:16:29,968 --> 00:16:31,344 ‎你中邪了 213 00:16:31,428 --> 00:16:35,056 ‎就因为米奇活像个“酷酷的爸爸” ‎和你在一起 不代表… 214 00:16:39,936 --> 00:16:41,730 ‎不 达瑞斯 我不是… 215 00:16:46,526 --> 00:16:48,403 ‎这可不酷 超级巨星 216 00:16:57,120 --> 00:16:58,621 ‎你的另一个朋友呢? 217 00:16:58,997 --> 00:17:01,958 ‎别担心她 她有自己的事要做 218 00:17:20,226 --> 00:17:21,936 ‎你不跟他们一起去吗? 219 00:17:22,187 --> 00:17:24,564 ‎不 我留下来 220 00:17:24,647 --> 00:17:26,608 ‎爸爸的事 我知道你不是故意的 221 00:17:26,691 --> 00:17:30,737 ‎是口误 在所难免 连我也会 222 00:17:30,820 --> 00:17:32,238 ‎尤其是我 223 00:17:32,322 --> 00:17:34,449 ‎达瑞斯也知道你不是那个意思 224 00:17:34,532 --> 00:17:36,826 ‎给他点时间就好 225 00:17:39,079 --> 00:17:42,582 ‎走吧 就算哈普重设了警报器 ‎我也能拆了它 226 00:17:42,665 --> 00:17:44,501 ‎等等 什么?好吧 227 00:17:45,043 --> 00:17:48,922 ‎“给他点时间”怎么就变成 ‎“再次闯进蒙古包”? 228 00:17:49,005 --> 00:17:52,634 ‎因为只要我证明自己是对的 ‎达瑞斯就得原谅我 229 00:17:53,051 --> 00:17:55,929 ‎居然我成了理智的那个 230 00:17:56,471 --> 00:17:57,472 ‎布鲁克琳 231 00:18:00,934 --> 00:18:04,437 ‎米奇和蒂芙叫我一起去 可是我说 232 00:18:04,521 --> 00:18:07,690 ‎“不了 我得看着 以免那两人闯祸” 233 00:18:07,774 --> 00:18:11,945 ‎适可而止吧 别再找事了 234 00:18:13,279 --> 00:18:15,907 ‎你们会爱上这个地方的 就在那上面 235 00:18:18,952 --> 00:18:20,078 ‎天啊 236 00:19:11,880 --> 00:19:15,675 ‎你要是觉得这很酷 ‎我们还可以去一个地方 237 00:19:15,758 --> 00:19:17,385 ‎水池 238 00:19:17,468 --> 00:19:19,345 ‎是我在这座岛上最喜欢的地方 239 00:19:19,429 --> 00:19:23,766 ‎与那么多食草动物和食肉动物 ‎近距离接触 没人打斗? 240 00:19:23,850 --> 00:19:25,977 ‎你们可以在那里拍很多超棒的照片 241 00:19:26,060 --> 00:19:28,104 ‎那里的恐龙可多了 242 00:19:28,188 --> 00:19:30,732 ‎宝贝 要是没有这孩子 ‎我们该怎么办? 243 00:19:30,815 --> 00:19:32,942 ‎我呼叫哈普 告诉他计划有变 244 00:19:33,276 --> 00:19:35,069 ‎水池日 245 00:20:12,815 --> 00:20:14,359 ‎呼叫哈普 246 00:20:26,246 --> 00:20:29,540 ‎-我会救你的 美人鱼 ‎-你只做一个梦吗? 247 00:20:29,624 --> 00:20:31,793 ‎快 我们的机会到了 248 00:20:33,544 --> 00:20:35,713 ‎不 你给我听着 我不干了 249 00:20:36,589 --> 00:20:38,383 ‎不 我不在乎什么… 250 00:20:39,425 --> 00:20:41,427 ‎这不是威胁 是保证 251 00:20:41,511 --> 00:20:44,639 ‎别挡道 我会亲手料理这些孩子的 252 00:20:53,356 --> 00:20:54,232 ‎不 253 00:21:01,447 --> 00:21:02,657 ‎宝贝 你没事吧? 254 00:21:02,740 --> 00:21:05,493 ‎宝贝 我觉得我们应该收拾东西 ‎赶回营地 255 00:21:05,994 --> 00:21:08,079 ‎出什么事了? 256 00:21:08,288 --> 00:21:09,580 ‎没什么大事 257 00:21:09,956 --> 00:21:13,042 ‎只是哈普说话怪怪的 258 00:21:13,293 --> 00:21:16,004 ‎我们走吧 现在就走 好吗? 259 00:21:16,087 --> 00:21:17,088 ‎很好 260 00:21:18,339 --> 00:21:20,967 ‎-你有没有觉得… ‎-肯定没事 261 00:21:23,177 --> 00:21:26,014 ‎-你们在哪里? ‎-布鲁克琳 262 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 ‎-健二 ‎-他也不在浴室 263 00:21:28,516 --> 00:21:32,020 ‎孩子们 米奇和我 ‎要开一个简短的大人会议 264 00:21:32,353 --> 00:21:34,981 ‎你们待在原地 我们去去就回 好吗? 265 00:21:35,064 --> 00:21:36,983 ‎-米奇 我跟你说 ‎-放轻松 266 00:21:37,066 --> 00:21:40,069 ‎这太不正常了 267 00:21:52,123 --> 00:21:54,375 ‎别停 268 00:22:16,105 --> 00:22:18,232 ‎我不是让你们别动吗? 269 00:22:21,319 --> 00:22:23,696 ‎你们不知道面对的是谁… 270 00:22:36,292 --> 00:22:37,126 ‎班? 271 00:22:37,627 --> 00:22:40,004 ‎怎么?你之前从没见过鬼吗? 272 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 ‎字幕翻译:贾雪