1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,945 --> 00:00:52,198
BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,282 --> 00:00:54,784
Não pode ser.
4
00:00:54,867 --> 00:00:56,827
-Será?
-Também vejo.
5
00:00:56,911 --> 00:01:00,998
-Com certeza é uma fogueira.
-Pessoas!
6
00:01:01,082 --> 00:01:04,126
-Alguém viu nosso sinal!
-Vamos até lá.
7
00:01:04,210 --> 00:01:05,961
É hora de ir pra casa!
8
00:01:11,383 --> 00:01:13,844
Estamos quase lá. Estou sentindo.
9
00:01:17,681 --> 00:01:20,351
Estamos chegando mais perto!
10
00:01:21,477 --> 00:01:22,686
Isso!
11
00:01:25,272 --> 00:01:26,148
Isso!
12
00:01:29,527 --> 00:01:31,612
Vamos! Estamos quase lá!
13
00:01:31,695 --> 00:01:34,323
-É de verdade!
-Vamos pra casa!
14
00:01:49,880 --> 00:01:51,590
A fogueira apagou.
15
00:01:54,426 --> 00:01:56,303
E se foram embora?
16
00:01:56,387 --> 00:02:00,766
E se quem veio nos salvar desistiu,
e perdemos a chance?
17
00:02:15,447 --> 00:02:18,909
Pode ser só um Compinho bem grande, né?
18
00:02:19,535 --> 00:02:23,455
Darius, não falou
que tinham crespos oculares?
19
00:02:23,539 --> 00:02:25,624
Falei que eram crepusculares.
20
00:03:05,623 --> 00:03:06,790
Pode vir!
21
00:03:13,380 --> 00:03:14,548
Abaixa!
22
00:03:32,858 --> 00:03:35,736
Ainda bem que estão bem!
23
00:03:40,699 --> 00:03:42,826
Estão bem, não estão?
24
00:03:46,956 --> 00:03:49,333
Quem são vocês?
25
00:03:50,000 --> 00:03:53,337
Depois disso tudo,
nos chamem de salvadores.
26
00:03:58,467 --> 00:04:01,011
Não acreditamos quando vimos a fogueira.
27
00:04:01,095 --> 00:04:04,848
-Foram abandonados também?
-Não com essa roupa aí.
28
00:04:04,932 --> 00:04:08,519
É. São um esquadrão
de resgate superestiloso?
29
00:04:08,602 --> 00:04:11,689
Gente, calma, ainda nem sabemos
como se chamam.
30
00:04:11,772 --> 00:04:14,275
Sou o Mitch, e ela é a Tiff.
31
00:04:14,358 --> 00:04:15,901
Somos ecoturistas.
32
00:04:15,985 --> 00:04:20,072
Ou seja, viajamos a lugares exóticos
para fotografar animais raros.
33
00:04:20,155 --> 00:04:24,493
Eu conheço Simon Masrani. Ou conhecia.
34
00:04:24,576 --> 00:04:27,871
Quando soubemos o que aconteceu,
foi vapt-vupt!
35
00:04:27,955 --> 00:04:29,915
Vapt-vupt, tínhamos que vir!
36
00:04:29,999 --> 00:04:32,626
Curto fotografar leões e tigres, mas...
37
00:04:32,710 --> 00:04:36,338
Dinossauros na selva?
Não tem como resistir.
38
00:04:36,588 --> 00:04:37,923
Não mesmo, amor.
39
00:04:41,969 --> 00:04:44,930
Eu também viajo! Ou viajava, antes daqui.
40
00:04:45,014 --> 00:04:48,475
Já viram meus vídeos?
Unboxings da Brooklynn?
41
00:04:49,810 --> 00:04:50,894
O canal?
42
00:04:54,231 --> 00:04:56,525
Quando ativamos o sinal de emergência,
43
00:04:56,608 --> 00:04:58,485
esperávamos que o captassem.
44
00:04:58,569 --> 00:05:02,072
-Não acredito que funcionou.
-É mesmo, o sinal!
45
00:05:02,156 --> 00:05:06,160
Lembra quando o captamos?
Logo depois do barco nos deixar.
46
00:05:08,620 --> 00:05:11,957
É nosso guia, Hap. Muito recomendado.
47
00:05:12,041 --> 00:05:14,460
Sabe tudo de câmeras e da natureza,
48
00:05:14,543 --> 00:05:16,295
mas não fala muito.
49
00:05:16,378 --> 00:05:18,255
Quase lá, né, Hap?
50
00:05:26,347 --> 00:05:30,684
Nosso acampamento é simples,
mas espero que não achem incômodo.
51
00:05:32,978 --> 00:05:35,189
-Meu Deus!
-É um sonho?
52
00:05:35,522 --> 00:05:37,441
-Saiam da frente!
-Tem coisas!
53
00:05:37,524 --> 00:05:38,734
Olha só isso!
54
00:05:39,902 --> 00:05:42,196
-É de verdade?
-Nossa!
55
00:05:42,279 --> 00:05:44,406
-Olha aquilo ali!
-Incrível!
56
00:05:44,490 --> 00:05:45,908
Que loucura!
57
00:05:46,366 --> 00:05:48,869
Até a rede para mosquitos é luxuosa!
58
00:05:48,952 --> 00:05:52,372
É como eu imaginava a cobertura do Kenji.
59
00:05:52,581 --> 00:05:56,710
-Mas melhor porque conseguimos entrar.
-Coisas de grife!
60
00:05:56,794 --> 00:05:59,630
Até que é legalzinho.
61
00:05:59,713 --> 00:06:03,967
Eu teria organizado as barracas em A.
62
00:06:09,681 --> 00:06:10,599
Nossa!
63
00:06:13,727 --> 00:06:15,395
Um abridor de lata?
64
00:06:15,479 --> 00:06:19,358
Sabem quanto tempo passei
tentando abrir latas de fruta?
65
00:06:20,067 --> 00:06:21,819
Quase surtei.
66
00:06:22,069 --> 00:06:25,364
Nossa! Imagino que estejam com fome.
67
00:06:25,447 --> 00:06:27,032
Querem café da manhã?
68
00:06:31,078 --> 00:06:31,912
Delícia!
69
00:06:33,288 --> 00:06:35,207
Caramba, que delícia!
70
00:06:36,375 --> 00:06:40,712
Depois, fugimos de outro dinossauro
e depois de mais um.
71
00:06:40,796 --> 00:06:43,632
-Aí vimos a fogueira...
-Parece comida de casa.
72
00:06:43,715 --> 00:06:46,677
...e vocês nos salvaram de um dinossauro.
73
00:06:46,969 --> 00:06:49,638
Tantos ataques!
74
00:06:50,430 --> 00:06:53,475
E aqui estão vocês,
após tudo pelo que passaram.
75
00:06:53,559 --> 00:06:57,688
O acampamento destruído, abandonados,
tendo perdido um amigo...
76
00:07:05,612 --> 00:07:09,283
Chega de desgraça.
Eles estão seguros conosco.
77
00:07:10,075 --> 00:07:13,036
E, quando nosso barco voltar
em dois dias...
78
00:07:13,120 --> 00:07:15,080
Após reabastecer em Papagayo.
79
00:07:15,164 --> 00:07:19,126
Após reabastecer em Papagayo,
vamos levá-los ao continente.
80
00:07:19,209 --> 00:07:22,379
-Vamos embora em dois dias?
-É sério?
81
00:07:22,629 --> 00:07:25,299
É, querida. Vocês vão para casa.
82
00:07:25,757 --> 00:07:27,718
Isso! Casa!
83
00:07:34,766 --> 00:07:38,562
Quer ver as fotos que tiramos em Botsuana?
84
00:07:40,522 --> 00:07:41,773
Iradas!
85
00:07:42,024 --> 00:07:43,984
A câmera já faz tudo.
86
00:07:44,067 --> 00:07:47,196
Também tenho uma JC-1000.
87
00:07:48,614 --> 00:07:52,618
Na verdade, uma JC-3000.
Protótipo, ainda nem é vendida.
88
00:07:52,701 --> 00:07:54,411
Tem fotos de dinossauros?
89
00:07:54,495 --> 00:07:56,705
Infelizmente, ainda não.
90
00:07:56,788 --> 00:08:00,167
Estou de olho no tiranossauro rex.
91
00:08:00,250 --> 00:08:04,546
Mal posso esperar para ver
a mordida craniofacial dele em ação.
92
00:08:04,838 --> 00:08:08,550
Foi mal. Sou meio que um nerd
com dinossauros.
93
00:08:08,634 --> 00:08:11,720
Mordida craniofacial? Eu caio de boca!
94
00:08:11,803 --> 00:08:14,181
Foi mal. Essa foi terrível.
95
00:08:14,264 --> 00:08:17,935
-Nós dois precisamos de focinheira.
-Pois é!
96
00:08:24,775 --> 00:08:27,861
Sua profissão é isso, é?
97
00:08:32,199 --> 00:08:35,369
Não sei se soube,
mas também viajo pelo mundo.
98
00:08:35,744 --> 00:08:38,664
É. Sou vlogueira!
99
00:08:39,748 --> 00:08:40,916
Até que famosinha.
100
00:08:44,795 --> 00:08:49,049
Beleza. Por onde já viajou,
seu guia da natureza?
101
00:08:52,594 --> 00:08:53,971
Pela natureza.
102
00:08:54,221 --> 00:08:56,640
Faz muitos tours fotográficos?
103
00:08:56,723 --> 00:09:00,644
Mitch disse que você foi bem recomendado.
É sua primeira vez com...
104
00:09:00,727 --> 00:09:01,937
Chega de perguntas.
105
00:09:04,856 --> 00:09:07,150
A comida vai esfriar.
106
00:09:09,486 --> 00:09:12,197
Por que não se limpam enquanto arrumamos?
107
00:09:12,281 --> 00:09:14,116
O banheiro é meio primitivo,
108
00:09:14,199 --> 00:09:18,036
mas o chuveiro tem energia solar
e o vaso é aquecido.
109
00:09:21,873 --> 00:09:25,252
Amo você! Tudo bem se não responder.
110
00:09:27,796 --> 00:09:29,298
Amo você.
111
00:09:41,143 --> 00:09:42,686
Isso é meu.
112
00:09:43,020 --> 00:09:44,021
Pode...
113
00:09:50,611 --> 00:09:51,862
Brooklynn, vem!
114
00:10:20,724 --> 00:10:24,811
Escovas de dente já com pasta?
Somos da realeza?
115
00:10:25,228 --> 00:10:28,148
Quatro tipos de hidratante?
116
00:10:28,899 --> 00:10:30,942
Sabonetes em forma de pavão?
117
00:10:31,151 --> 00:10:33,654
Fala sério. É o básico.
118
00:10:33,737 --> 00:10:36,239
Já minha cobertura...
119
00:10:36,323 --> 00:10:38,867
Não posso provar ainda, mas acho...
120
00:10:47,334 --> 00:10:49,586
que tem algo de errado com o Hap.
121
00:10:49,670 --> 00:10:51,088
Evitou minhas perguntas
122
00:10:51,171 --> 00:10:54,675
e foi superesquisito
com o crachá do laboratório do Wu.
123
00:10:55,217 --> 00:10:56,593
Mitch e Tiff não sabem.
124
00:10:56,677 --> 00:11:00,764
Ela é muito boazinha pra notar,
e ele só pensa em dinossauros.
125
00:11:01,056 --> 00:11:05,727
-E qual é o problema?
-Não é isso. É só que o Hap é suspeito.
126
00:11:05,811 --> 00:11:09,564
-É grosseiro, não sorri e...
-Qual é o problema?
127
00:11:09,815 --> 00:11:14,194
Não, tipo... Será que o Hap
era da Mantah Corp?
128
00:11:14,277 --> 00:11:15,654
Seria loucura?
129
00:11:16,238 --> 00:11:21,493
O pessoal da Mantah que me enviou
parecia espiões corporativos,
130
00:11:21,576 --> 00:11:26,289
não espiões de filme de ação
que dão tirinho.
131
00:11:26,373 --> 00:11:30,627
Sei que curte conspirações, Brooklynn,
mas esqueça o Hap.
132
00:11:30,710 --> 00:11:34,798
Em dois dias, vamos para casa. Foque isso.
133
00:11:34,881 --> 00:11:39,553
Não se preocupe. Por precaução,
ficaremos de olhos abertos.
134
00:11:41,930 --> 00:11:43,473
Incrível, né?
135
00:11:43,557 --> 00:11:47,144
Recebo Reiki e aprendi alguns truques.
136
00:11:47,227 --> 00:11:49,020
Faz milagres.
137
00:11:52,232 --> 00:11:53,525
Nossa!
138
00:12:18,758 --> 00:12:21,011
O que está fazendo? Espionando?
139
00:12:21,094 --> 00:12:23,513
Não estou espionando!
140
00:12:25,307 --> 00:12:28,143
Está bem, estou. Mas e você?
141
00:12:28,226 --> 00:12:30,937
Eu tinha que sair de perto
da Tiff e do Mitch.
142
00:12:31,021 --> 00:12:32,939
Não sei como os aguentam!
143
00:12:33,023 --> 00:12:36,526
Beleza, são ricos,
não precisam jogar na cara!
144
00:12:37,486 --> 00:12:39,321
"Olhe na cobertura da lente."
145
00:12:44,743 --> 00:12:46,661
Não encaixa!
146
00:12:47,787 --> 00:12:51,666
Não é nada estranho um guia
de fotógrafos não sacar de câmeras.
147
00:12:52,876 --> 00:12:54,252
O que faço com isto?
148
00:12:59,758 --> 00:13:01,843
Precisamos entrar na barraca.
149
00:13:04,804 --> 00:13:05,722
Vejam!
150
00:13:15,023 --> 00:13:16,858
Que fofos!
151
00:13:17,567 --> 00:13:19,694
-Vem cá, bebê.
-Não, para!
152
00:13:25,283 --> 00:13:26,159
Ei!
153
00:13:27,911 --> 00:13:29,120
Aqui!
154
00:13:40,840 --> 00:13:41,716
Foi por pouco.
155
00:13:41,800 --> 00:13:44,135
São bonitinhos, mas têm...
156
00:13:44,219 --> 00:13:47,222
Veneno na mordida. Pensou rápido, D.
157
00:13:47,305 --> 00:13:48,765
Como sabia o que fazer?
158
00:13:48,848 --> 00:13:52,435
Mantenho um registro
do comportamento desse dinossauro
159
00:13:52,519 --> 00:13:53,770
e de outros.
160
00:13:53,853 --> 00:13:54,688
GUIA DE CAMPO
161
00:13:54,771 --> 00:13:56,273
Não é nada de mais.
162
00:13:59,317 --> 00:14:01,403
É incrível, Darius!
163
00:14:01,611 --> 00:14:04,656
E a Yaz fez os desenhos. Maneiro, né?
164
00:14:05,031 --> 00:14:08,910
Não vimos nem um décimo
dos dinossauros que viu.
165
00:14:09,244 --> 00:14:11,496
Acho que fomos aos locais errados.
166
00:14:11,580 --> 00:14:14,916
Só temos dois dias
para ver esses animais magníficos.
167
00:14:15,000 --> 00:14:18,253
Quando acabarem os processos,
e o parque for fechado,
168
00:14:18,336 --> 00:14:20,547
do que isto terá servido?
169
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
Ainda significará algo para alguém?
170
00:14:28,346 --> 00:14:30,849
Dois dias são suficientes para explorar!
171
00:14:31,057 --> 00:14:34,519
Conheço um lugar que vai surpreendê-los!
172
00:14:34,603 --> 00:14:35,604
Estão dentro?
173
00:14:37,439 --> 00:14:38,440
Vocês!
174
00:14:39,107 --> 00:14:41,318
Fiquem longe da barraca!
175
00:14:42,152 --> 00:14:44,446
-O que houve?
-Não é óbvio?
176
00:14:44,529 --> 00:14:49,200
A tagarela e o bonitão
estavam tentando entrar na barraca.
177
00:14:49,492 --> 00:14:53,330
Não podem sair
invadindo propriedade privada!
178
00:14:54,456 --> 00:14:57,208
Calma, Hap, deve ter sido uma confusão.
179
00:14:57,292 --> 00:14:58,501
Confusão?
180
00:14:58,585 --> 00:15:02,339
Faça um favor a si mesma
e fique longe da barraca.
181
00:15:02,422 --> 00:15:04,716
Vamos conversar com calma.
182
00:15:09,220 --> 00:15:10,388
Desculpa por isso.
183
00:15:10,472 --> 00:15:14,684
É nossa primeira vez com o Hap,
e ele é muito protetor com a barraca.
184
00:15:14,768 --> 00:15:18,563
Ele mesmo armou e trouxe os equipamentos.
Nem nós pudemos entrar.
185
00:15:18,647 --> 00:15:21,399
Viram?
186
00:15:22,400 --> 00:15:26,196
Melhor adiarmos a trilha.
Vocês estão estressados.
187
00:15:26,279 --> 00:15:29,532
Ainda mais essa aí, pelo que parece.
188
00:15:29,616 --> 00:15:31,034
Não, está tudo bem.
189
00:15:31,117 --> 00:15:33,328
A Brooklynn não tocará na barraca,
190
00:15:33,411 --> 00:15:35,789
e nós iremos àquele lugar.
191
00:15:35,872 --> 00:15:37,624
Darius?
192
00:15:37,707 --> 00:15:41,419
Acho melhor lavar o rosto
antes de decidir isso.
193
00:15:41,503 --> 00:15:45,256
-Já lavamos o rosto.
-Nunca é demais.
194
00:15:47,509 --> 00:15:51,096
Sério? Não tem outro lugar
para conversarmos?
195
00:15:51,179 --> 00:15:54,599
O Hap esconde algo!
Por que pôr alarme na barraca?
196
00:15:54,683 --> 00:16:00,105
Para um dinossauro ou você
não entrar e quebrar tudo?
197
00:16:00,188 --> 00:16:04,734
Eu estava junto,
e o alarme me crepusculou todo.
198
00:16:05,318 --> 00:16:06,361
É típico.
199
00:16:06,736 --> 00:16:08,196
O que quer dizer?
200
00:16:08,279 --> 00:16:10,532
Sempre tem uma conspiração, né?
201
00:16:10,615 --> 00:16:13,076
Pra quê? Vídeo novo e mais seguidores?
202
00:16:13,159 --> 00:16:16,621
Quem falou de seguidores?
Acha que quero atenção?
203
00:16:16,871 --> 00:16:18,748
Acho! Essa é a sua parada.
204
00:16:18,832 --> 00:16:21,751
Ficou brava porque eles não te conheciam.
205
00:16:21,835 --> 00:16:24,921
E qual é a sua, Darius? Dinossauros?
206
00:16:25,005 --> 00:16:27,382
Você os prefere a pessoas de verdade.
207
00:16:27,465 --> 00:16:29,884
Que hilário você me chamar de egoísta!
208
00:16:29,968 --> 00:16:31,344
Você está obcecado.
209
00:16:31,428 --> 00:16:35,056
Só porque Mitch está dando
uma de papai maneiro, não...
210
00:16:39,936 --> 00:16:41,730
Não, Darius. Eu não...
211
00:16:46,526 --> 00:16:48,403
Não foi legal, superestrela.
212
00:16:57,120 --> 00:16:58,621
E a sua amiga?
213
00:16:58,997 --> 00:17:01,958
Não se preocupe. Ela vai ficar na dela.
214
00:17:20,226 --> 00:17:21,936
Não vai com eles?
215
00:17:22,187 --> 00:17:24,564
Não, vou ficar.
216
00:17:24,647 --> 00:17:26,608
Sei que não falou sério.
217
00:17:26,691 --> 00:17:30,737
Foi sem querer.
Acontece com todos, até comigo.
218
00:17:30,820 --> 00:17:32,238
Principalmente comigo.
219
00:17:32,322 --> 00:17:34,449
Darius também sabe disso,
220
00:17:34,532 --> 00:17:36,826
só dê um tempo a ele.
221
00:17:39,079 --> 00:17:42,582
Vamos. Mesmo que Hap
tenha ligado o alarme, sei desarmar.
222
00:17:42,665 --> 00:17:44,501
Como? Está bem.
223
00:17:45,043 --> 00:17:48,922
Como entendeu "dê tempo a ele"
como "invada a barraca"?
224
00:17:49,005 --> 00:17:52,634
Quando eu provar que estou certa,
ele terá que me perdoar.
225
00:17:53,051 --> 00:17:55,929
Não acredito que sou a voz da razão aqui.
226
00:17:56,471 --> 00:17:57,472
Brooklynn!
227
00:18:00,934 --> 00:18:04,437
Mitch e Tiff me convidaram,
mas falei: "Não,
228
00:18:04,521 --> 00:18:07,690
melhor evitar que eles causem confusão."
229
00:18:07,774 --> 00:18:11,945
Não vamos tornar isto mais desagradável
do que precisa.
230
00:18:13,279 --> 00:18:15,907
Vão amar esse lugar. Fica aqui.
231
00:18:18,952 --> 00:18:20,078
Nossa!
232
00:19:11,880 --> 00:19:15,675
Se acham isso maneiro, tem outro lugar.
233
00:19:15,758 --> 00:19:17,385
O olho d'água.
234
00:19:17,468 --> 00:19:19,345
Meu lugar favorito na ilha!
235
00:19:19,429 --> 00:19:23,766
Chegar tão perto
de herbívoros e carnívoros em paz?
236
00:19:23,850 --> 00:19:25,977
Podem tirar muitas fotos boas!
237
00:19:26,060 --> 00:19:28,104
Tem muitos dinossauros!
238
00:19:28,188 --> 00:19:30,732
Amor, o que faríamos sem ele?
239
00:19:30,815 --> 00:19:32,942
Vou informar ao Hap por rádio.
240
00:19:33,276 --> 00:19:35,069
Vamos ao olho d'água!
241
00:20:12,815 --> 00:20:14,359
Responda, Hap. Responda.
242
00:20:26,246 --> 00:20:29,540
-Eu te salvo, sereia.
-Você só tem um sonho?
243
00:20:29,624 --> 00:20:31,793
Vamos. É nossa chance.
244
00:20:33,544 --> 00:20:35,713
Não, escute você. Chega!
245
00:20:36,589 --> 00:20:38,383
Não me importa o que...
246
00:20:39,425 --> 00:20:41,427
Não é ameaça, é promessa.
247
00:20:41,511 --> 00:20:44,639
Não me atrapalhe!
Vou dar um jeito nas crianças.
248
00:20:53,356 --> 00:20:54,232
Não.
249
00:21:01,447 --> 00:21:02,657
Amor, está bem?
250
00:21:02,740 --> 00:21:05,493
Acho melhor voltarmos às barracas.
251
00:21:05,994 --> 00:21:08,079
O que está havendo?
252
00:21:08,288 --> 00:21:09,580
Nada de mais.
253
00:21:09,956 --> 00:21:13,042
Só uma conversa estranha com o Hap.
254
00:21:13,293 --> 00:21:16,004
Por que não vamos? Agora, tá?
255
00:21:16,087 --> 00:21:17,088
Tá.
256
00:21:18,339 --> 00:21:20,967
-Acham que...
-Deve estar tudo bem.
257
00:21:23,177 --> 00:21:26,014
-Pessoal!
-Brooklynn!
258
00:21:26,097 --> 00:21:28,433
-Kenji!
-Nada no banheiro.
259
00:21:28,516 --> 00:21:32,020
Mitchell e eu teremos
uma conversa de adultos.
260
00:21:32,353 --> 00:21:34,981
Fiquem aí. Já voltamos, tá?
261
00:21:35,064 --> 00:21:36,983
-Mitch, sério...
-Relaxe.
262
00:21:37,066 --> 00:21:40,069
...isso é muito absurdo.
263
00:21:52,123 --> 00:21:54,375
Continue correndo!
264
00:22:16,105 --> 00:22:18,232
Eu mandei ficarem parados!
265
00:22:21,319 --> 00:22:23,696
Não fazem ideia de com quem...
266
00:22:36,292 --> 00:22:37,126
Ben?
267
00:22:37,627 --> 00:22:40,004
Quê? Nunca viram um fantasma?
268
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Legendas: Gustavo Sobral