1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,945 --> 00:00:52,198 BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,784 Não pode ser. 4 00:00:54,867 --> 00:00:56,827 -Será? -Também vejo. 5 00:00:56,911 --> 00:01:00,998 -Com certeza é uma fogueira. -Pessoas! 6 00:01:01,082 --> 00:01:04,126 -Alguém viu nosso sinal! -Vamos até lá. 7 00:01:04,210 --> 00:01:05,961 É hora de ir pra casa! 8 00:01:11,383 --> 00:01:13,844 Estamos quase lá. Estou sentindo. 9 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 Estamos chegando mais perto! 10 00:01:21,477 --> 00:01:22,686 Isso! 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,148 Isso! 12 00:01:29,527 --> 00:01:31,612 Vamos! Estamos quase lá! 13 00:01:31,695 --> 00:01:34,323 -É de verdade! -Vamos pra casa! 14 00:01:49,880 --> 00:01:51,590 A fogueira apagou. 15 00:01:54,426 --> 00:01:56,303 E se foram embora? 16 00:01:56,387 --> 00:02:00,766 E se quem veio nos salvar desistiu, e perdemos a chance? 17 00:02:15,447 --> 00:02:18,909 Pode ser só um Compinho bem grande, né? 18 00:02:19,535 --> 00:02:23,455 Darius, não falou que tinham crespos oculares? 19 00:02:23,539 --> 00:02:25,624 Falei que eram crepusculares. 20 00:03:05,623 --> 00:03:06,790 Pode vir! 21 00:03:13,380 --> 00:03:14,548 Abaixa! 22 00:03:32,858 --> 00:03:35,736 Ainda bem que estão bem! 23 00:03:40,699 --> 00:03:42,826 Estão bem, não estão? 24 00:03:46,956 --> 00:03:49,333 Quem são vocês? 25 00:03:50,000 --> 00:03:53,337 Depois disso tudo, nos chamem de salvadores. 26 00:03:58,467 --> 00:04:01,011 Não acreditamos quando vimos a fogueira. 27 00:04:01,095 --> 00:04:04,848 -Foram abandonados também? -Não com essa roupa aí. 28 00:04:04,932 --> 00:04:08,519 É. São um esquadrão de resgate superestiloso? 29 00:04:08,602 --> 00:04:11,689 Gente, calma, ainda nem sabemos como se chamam. 30 00:04:11,772 --> 00:04:14,275 Sou o Mitch, e ela é a Tiff. 31 00:04:14,358 --> 00:04:15,901 Somos ecoturistas. 32 00:04:15,985 --> 00:04:20,072 Ou seja, viajamos a lugares exóticos para fotografar animais raros. 33 00:04:20,155 --> 00:04:24,493 Eu conheço Simon Masrani. Ou conhecia. 34 00:04:24,576 --> 00:04:27,871 Quando soubemos o que aconteceu, foi vapt-vupt! 35 00:04:27,955 --> 00:04:29,915 Vapt-vupt, tínhamos que vir! 36 00:04:29,999 --> 00:04:32,626 Curto fotografar leões e tigres, mas... 37 00:04:32,710 --> 00:04:36,338 Dinossauros na selva? Não tem como resistir. 38 00:04:36,588 --> 00:04:37,923 Não mesmo, amor. 39 00:04:41,969 --> 00:04:44,930 Eu também viajo! Ou viajava, antes daqui. 40 00:04:45,014 --> 00:04:48,475 Já viram meus vídeos? Unboxings da Brooklynn? 41 00:04:49,810 --> 00:04:50,894 O canal? 42 00:04:54,231 --> 00:04:56,525 Quando ativamos o sinal de emergência, 43 00:04:56,608 --> 00:04:58,485 esperávamos que o captassem. 44 00:04:58,569 --> 00:05:02,072 -Não acredito que funcionou. -É mesmo, o sinal! 45 00:05:02,156 --> 00:05:06,160 Lembra quando o captamos? Logo depois do barco nos deixar. 46 00:05:08,620 --> 00:05:11,957 É nosso guia, Hap. Muito recomendado. 47 00:05:12,041 --> 00:05:14,460 Sabe tudo de câmeras e da natureza, 48 00:05:14,543 --> 00:05:16,295 mas não fala muito. 49 00:05:16,378 --> 00:05:18,255 Quase lá, né, Hap? 50 00:05:26,347 --> 00:05:30,684 Nosso acampamento é simples, mas espero que não achem incômodo. 51 00:05:32,978 --> 00:05:35,189 -Meu Deus! -É um sonho? 52 00:05:35,522 --> 00:05:37,441 -Saiam da frente! -Tem coisas! 53 00:05:37,524 --> 00:05:38,734 Olha só isso! 54 00:05:39,902 --> 00:05:42,196 -É de verdade? -Nossa! 55 00:05:42,279 --> 00:05:44,406 -Olha aquilo ali! -Incrível! 56 00:05:44,490 --> 00:05:45,908 Que loucura! 57 00:05:46,366 --> 00:05:48,869 Até a rede para mosquitos é luxuosa! 58 00:05:48,952 --> 00:05:52,372 É como eu imaginava a cobertura do Kenji. 59 00:05:52,581 --> 00:05:56,710 -Mas melhor porque conseguimos entrar. -Coisas de grife! 60 00:05:56,794 --> 00:05:59,630 Até que é legalzinho. 61 00:05:59,713 --> 00:06:03,967 Eu teria organizado as barracas em A. 62 00:06:09,681 --> 00:06:10,599 Nossa! 63 00:06:13,727 --> 00:06:15,395 Um abridor de lata? 64 00:06:15,479 --> 00:06:19,358 Sabem quanto tempo passei tentando abrir latas de fruta? 65 00:06:20,067 --> 00:06:21,819 Quase surtei. 66 00:06:22,069 --> 00:06:25,364 Nossa! Imagino que estejam com fome. 67 00:06:25,447 --> 00:06:27,032 Querem café da manhã? 68 00:06:31,078 --> 00:06:31,912 Delícia! 69 00:06:33,288 --> 00:06:35,207 Caramba, que delícia! 70 00:06:36,375 --> 00:06:40,712 Depois, fugimos de outro dinossauro e depois de mais um. 71 00:06:40,796 --> 00:06:43,632 -Aí vimos a fogueira... -Parece comida de casa. 72 00:06:43,715 --> 00:06:46,677 ...e vocês nos salvaram de um dinossauro. 73 00:06:46,969 --> 00:06:49,638 Tantos ataques! 74 00:06:50,430 --> 00:06:53,475 E aqui estão vocês, após tudo pelo que passaram. 75 00:06:53,559 --> 00:06:57,688 O acampamento destruído, abandonados, tendo perdido um amigo... 76 00:07:05,612 --> 00:07:09,283 Chega de desgraça. Eles estão seguros conosco. 77 00:07:10,075 --> 00:07:13,036 E, quando nosso barco voltar em dois dias... 78 00:07:13,120 --> 00:07:15,080 Após reabastecer em Papagayo. 79 00:07:15,164 --> 00:07:19,126 Após reabastecer em Papagayo, vamos levá-los ao continente. 80 00:07:19,209 --> 00:07:22,379 -Vamos embora em dois dias? -É sério? 81 00:07:22,629 --> 00:07:25,299 É, querida. Vocês vão para casa. 82 00:07:25,757 --> 00:07:27,718 Isso! Casa! 83 00:07:34,766 --> 00:07:38,562 Quer ver as fotos que tiramos em Botsuana? 84 00:07:40,522 --> 00:07:41,773 Iradas! 85 00:07:42,024 --> 00:07:43,984 A câmera já faz tudo. 86 00:07:44,067 --> 00:07:47,196 Também tenho uma JC-1000. 87 00:07:48,614 --> 00:07:52,618 Na verdade, uma JC-3000. Protótipo, ainda nem é vendida. 88 00:07:52,701 --> 00:07:54,411 Tem fotos de dinossauros? 89 00:07:54,495 --> 00:07:56,705 Infelizmente, ainda não. 90 00:07:56,788 --> 00:08:00,167 Estou de olho no tiranossauro rex. 91 00:08:00,250 --> 00:08:04,546 Mal posso esperar para ver a mordida craniofacial dele em ação. 92 00:08:04,838 --> 00:08:08,550 Foi mal. Sou meio que um nerd com dinossauros. 93 00:08:08,634 --> 00:08:11,720 Mordida craniofacial? Eu caio de boca! 94 00:08:11,803 --> 00:08:14,181 Foi mal. Essa foi terrível. 95 00:08:14,264 --> 00:08:17,935 -Nós dois precisamos de focinheira. -Pois é! 96 00:08:24,775 --> 00:08:27,861 Sua profissão é isso, é? 97 00:08:32,199 --> 00:08:35,369 Não sei se soube, mas também viajo pelo mundo. 98 00:08:35,744 --> 00:08:38,664 É. Sou vlogueira! 99 00:08:39,748 --> 00:08:40,916 Até que famosinha. 100 00:08:44,795 --> 00:08:49,049 Beleza. Por onde já viajou, seu guia da natureza? 101 00:08:52,594 --> 00:08:53,971 Pela natureza. 102 00:08:54,221 --> 00:08:56,640 Faz muitos tours fotográficos? 103 00:08:56,723 --> 00:09:00,644 Mitch disse que você foi bem recomendado. É sua primeira vez com... 104 00:09:00,727 --> 00:09:01,937 Chega de perguntas. 105 00:09:04,856 --> 00:09:07,150 A comida vai esfriar. 106 00:09:09,486 --> 00:09:12,197 Por que não se limpam enquanto arrumamos? 107 00:09:12,281 --> 00:09:14,116 O banheiro é meio primitivo, 108 00:09:14,199 --> 00:09:18,036 mas o chuveiro tem energia solar e o vaso é aquecido. 109 00:09:21,873 --> 00:09:25,252 Amo você! Tudo bem se não responder. 110 00:09:27,796 --> 00:09:29,298 Amo você. 111 00:09:41,143 --> 00:09:42,686 Isso é meu. 112 00:09:43,020 --> 00:09:44,021 Pode... 113 00:09:50,611 --> 00:09:51,862 Brooklynn, vem! 114 00:10:20,724 --> 00:10:24,811 Escovas de dente já com pasta? Somos da realeza? 115 00:10:25,228 --> 00:10:28,148 Quatro tipos de hidratante? 116 00:10:28,899 --> 00:10:30,942 Sabonetes em forma de pavão? 117 00:10:31,151 --> 00:10:33,654 Fala sério. É o básico. 118 00:10:33,737 --> 00:10:36,239 Já minha cobertura... 119 00:10:36,323 --> 00:10:38,867 Não posso provar ainda, mas acho... 120 00:10:47,334 --> 00:10:49,586 que tem algo de errado com o Hap. 121 00:10:49,670 --> 00:10:51,088 Evitou minhas perguntas 122 00:10:51,171 --> 00:10:54,675 e foi superesquisito com o crachá do laboratório do Wu. 123 00:10:55,217 --> 00:10:56,593 Mitch e Tiff não sabem. 124 00:10:56,677 --> 00:11:00,764 Ela é muito boazinha pra notar, e ele só pensa em dinossauros. 125 00:11:01,056 --> 00:11:05,727 -E qual é o problema? -Não é isso. É só que o Hap é suspeito. 126 00:11:05,811 --> 00:11:09,564 -É grosseiro, não sorri e... -Qual é o problema? 127 00:11:09,815 --> 00:11:14,194 Não, tipo... Será que o Hap era da Mantah Corp? 128 00:11:14,277 --> 00:11:15,654 Seria loucura? 129 00:11:16,238 --> 00:11:21,493 O pessoal da Mantah que me enviou parecia espiões corporativos, 130 00:11:21,576 --> 00:11:26,289 não espiões de filme de ação que dão tirinho. 131 00:11:26,373 --> 00:11:30,627 Sei que curte conspirações, Brooklynn, mas esqueça o Hap. 132 00:11:30,710 --> 00:11:34,798 Em dois dias, vamos para casa. Foque isso. 133 00:11:34,881 --> 00:11:39,553 Não se preocupe. Por precaução, ficaremos de olhos abertos. 134 00:11:41,930 --> 00:11:43,473 Incrível, né? 135 00:11:43,557 --> 00:11:47,144 Recebo Reiki e aprendi alguns truques. 136 00:11:47,227 --> 00:11:49,020 Faz milagres. 137 00:11:52,232 --> 00:11:53,525 Nossa! 138 00:12:18,758 --> 00:12:21,011 O que está fazendo? Espionando? 139 00:12:21,094 --> 00:12:23,513 Não estou espionando! 140 00:12:25,307 --> 00:12:28,143 Está bem, estou. Mas e você? 141 00:12:28,226 --> 00:12:30,937 Eu tinha que sair de perto da Tiff e do Mitch. 142 00:12:31,021 --> 00:12:32,939 Não sei como os aguentam! 143 00:12:33,023 --> 00:12:36,526 Beleza, são ricos, não precisam jogar na cara! 144 00:12:37,486 --> 00:12:39,321 "Olhe na cobertura da lente." 145 00:12:44,743 --> 00:12:46,661 Não encaixa! 146 00:12:47,787 --> 00:12:51,666 Não é nada estranho um guia de fotógrafos não sacar de câmeras. 147 00:12:52,876 --> 00:12:54,252 O que faço com isto? 148 00:12:59,758 --> 00:13:01,843 Precisamos entrar na barraca. 149 00:13:04,804 --> 00:13:05,722 Vejam! 150 00:13:15,023 --> 00:13:16,858 Que fofos! 151 00:13:17,567 --> 00:13:19,694 -Vem cá, bebê. -Não, para! 152 00:13:25,283 --> 00:13:26,159 Ei! 153 00:13:27,911 --> 00:13:29,120 Aqui! 154 00:13:40,840 --> 00:13:41,716 Foi por pouco. 155 00:13:41,800 --> 00:13:44,135 São bonitinhos, mas têm... 156 00:13:44,219 --> 00:13:47,222 Veneno na mordida. Pensou rápido, D. 157 00:13:47,305 --> 00:13:48,765 Como sabia o que fazer? 158 00:13:48,848 --> 00:13:52,435 Mantenho um registro do comportamento desse dinossauro 159 00:13:52,519 --> 00:13:53,770 e de outros. 160 00:13:53,853 --> 00:13:54,688 GUIA DE CAMPO 161 00:13:54,771 --> 00:13:56,273 Não é nada de mais. 162 00:13:59,317 --> 00:14:01,403 É incrível, Darius! 163 00:14:01,611 --> 00:14:04,656 E a Yaz fez os desenhos. Maneiro, né? 164 00:14:05,031 --> 00:14:08,910 Não vimos nem um décimo dos dinossauros que viu. 165 00:14:09,244 --> 00:14:11,496 Acho que fomos aos locais errados. 166 00:14:11,580 --> 00:14:14,916 Só temos dois dias para ver esses animais magníficos. 167 00:14:15,000 --> 00:14:18,253 Quando acabarem os processos, e o parque for fechado, 168 00:14:18,336 --> 00:14:20,547 do que isto terá servido? 169 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Ainda significará algo para alguém? 170 00:14:28,346 --> 00:14:30,849 Dois dias são suficientes para explorar! 171 00:14:31,057 --> 00:14:34,519 Conheço um lugar que vai surpreendê-los! 172 00:14:34,603 --> 00:14:35,604 Estão dentro? 173 00:14:37,439 --> 00:14:38,440 Vocês! 174 00:14:39,107 --> 00:14:41,318 Fiquem longe da barraca! 175 00:14:42,152 --> 00:14:44,446 -O que houve? -Não é óbvio? 176 00:14:44,529 --> 00:14:49,200 A tagarela e o bonitão estavam tentando entrar na barraca. 177 00:14:49,492 --> 00:14:53,330 Não podem sair invadindo propriedade privada! 178 00:14:54,456 --> 00:14:57,208 Calma, Hap, deve ter sido uma confusão. 179 00:14:57,292 --> 00:14:58,501 Confusão? 180 00:14:58,585 --> 00:15:02,339 Faça um favor a si mesma e fique longe da barraca. 181 00:15:02,422 --> 00:15:04,716 Vamos conversar com calma. 182 00:15:09,220 --> 00:15:10,388 Desculpa por isso. 183 00:15:10,472 --> 00:15:14,684 É nossa primeira vez com o Hap, e ele é muito protetor com a barraca. 184 00:15:14,768 --> 00:15:18,563 Ele mesmo armou e trouxe os equipamentos. Nem nós pudemos entrar. 185 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 Viram? 186 00:15:22,400 --> 00:15:26,196 Melhor adiarmos a trilha. Vocês estão estressados. 187 00:15:26,279 --> 00:15:29,532 Ainda mais essa aí, pelo que parece. 188 00:15:29,616 --> 00:15:31,034 Não, está tudo bem. 189 00:15:31,117 --> 00:15:33,328 A Brooklynn não tocará na barraca, 190 00:15:33,411 --> 00:15:35,789 e nós iremos àquele lugar. 191 00:15:35,872 --> 00:15:37,624 Darius? 192 00:15:37,707 --> 00:15:41,419 Acho melhor lavar o rosto antes de decidir isso. 193 00:15:41,503 --> 00:15:45,256 -Já lavamos o rosto. -Nunca é demais. 194 00:15:47,509 --> 00:15:51,096 Sério? Não tem outro lugar para conversarmos? 195 00:15:51,179 --> 00:15:54,599 O Hap esconde algo! Por que pôr alarme na barraca? 196 00:15:54,683 --> 00:16:00,105 Para um dinossauro ou você não entrar e quebrar tudo? 197 00:16:00,188 --> 00:16:04,734 Eu estava junto, e o alarme me crepusculou todo. 198 00:16:05,318 --> 00:16:06,361 É típico. 199 00:16:06,736 --> 00:16:08,196 O que quer dizer? 200 00:16:08,279 --> 00:16:10,532 Sempre tem uma conspiração, né? 201 00:16:10,615 --> 00:16:13,076 Pra quê? Vídeo novo e mais seguidores? 202 00:16:13,159 --> 00:16:16,621 Quem falou de seguidores? Acha que quero atenção? 203 00:16:16,871 --> 00:16:18,748 Acho! Essa é a sua parada. 204 00:16:18,832 --> 00:16:21,751 Ficou brava porque eles não te conheciam. 205 00:16:21,835 --> 00:16:24,921 E qual é a sua, Darius? Dinossauros? 206 00:16:25,005 --> 00:16:27,382 Você os prefere a pessoas de verdade. 207 00:16:27,465 --> 00:16:29,884 Que hilário você me chamar de egoísta! 208 00:16:29,968 --> 00:16:31,344 Você está obcecado. 209 00:16:31,428 --> 00:16:35,056 Só porque Mitch está dando uma de papai maneiro, não... 210 00:16:39,936 --> 00:16:41,730 Não, Darius. Eu não... 211 00:16:46,526 --> 00:16:48,403 Não foi legal, superestrela. 212 00:16:57,120 --> 00:16:58,621 E a sua amiga? 213 00:16:58,997 --> 00:17:01,958 Não se preocupe. Ela vai ficar na dela. 214 00:17:20,226 --> 00:17:21,936 Não vai com eles? 215 00:17:22,187 --> 00:17:24,564 Não, vou ficar. 216 00:17:24,647 --> 00:17:26,608 Sei que não falou sério. 217 00:17:26,691 --> 00:17:30,737 Foi sem querer. Acontece com todos, até comigo. 218 00:17:30,820 --> 00:17:32,238 Principalmente comigo. 219 00:17:32,322 --> 00:17:34,449 Darius também sabe disso, 220 00:17:34,532 --> 00:17:36,826 só dê um tempo a ele. 221 00:17:39,079 --> 00:17:42,582 Vamos. Mesmo que Hap tenha ligado o alarme, sei desarmar. 222 00:17:42,665 --> 00:17:44,501 Como? Está bem. 223 00:17:45,043 --> 00:17:48,922 Como entendeu "dê tempo a ele" como "invada a barraca"? 224 00:17:49,005 --> 00:17:52,634 Quando eu provar que estou certa, ele terá que me perdoar. 225 00:17:53,051 --> 00:17:55,929 Não acredito que sou a voz da razão aqui. 226 00:17:56,471 --> 00:17:57,472 Brooklynn! 227 00:18:00,934 --> 00:18:04,437 Mitch e Tiff me convidaram, mas falei: "Não, 228 00:18:04,521 --> 00:18:07,690 melhor evitar que eles causem confusão." 229 00:18:07,774 --> 00:18:11,945 Não vamos tornar isto mais desagradável do que precisa. 230 00:18:13,279 --> 00:18:15,907 Vão amar esse lugar. Fica aqui. 231 00:18:18,952 --> 00:18:20,078 Nossa! 232 00:19:11,880 --> 00:19:15,675 Se acham isso maneiro, tem outro lugar. 233 00:19:15,758 --> 00:19:17,385 O olho d'água. 234 00:19:17,468 --> 00:19:19,345 Meu lugar favorito na ilha! 235 00:19:19,429 --> 00:19:23,766 Chegar tão perto de herbívoros e carnívoros em paz? 236 00:19:23,850 --> 00:19:25,977 Podem tirar muitas fotos boas! 237 00:19:26,060 --> 00:19:28,104 Tem muitos dinossauros! 238 00:19:28,188 --> 00:19:30,732 Amor, o que faríamos sem ele? 239 00:19:30,815 --> 00:19:32,942 Vou informar ao Hap por rádio. 240 00:19:33,276 --> 00:19:35,069 Vamos ao olho d'água! 241 00:20:12,815 --> 00:20:14,359 Responda, Hap. Responda. 242 00:20:26,246 --> 00:20:29,540 -Eu te salvo, sereia. -Você só tem um sonho? 243 00:20:29,624 --> 00:20:31,793 Vamos. É nossa chance. 244 00:20:33,544 --> 00:20:35,713 Não, escute você. Chega! 245 00:20:36,589 --> 00:20:38,383 Não me importa o que... 246 00:20:39,425 --> 00:20:41,427 Não é ameaça, é promessa. 247 00:20:41,511 --> 00:20:44,639 Não me atrapalhe! Vou dar um jeito nas crianças. 248 00:20:53,356 --> 00:20:54,232 Não. 249 00:21:01,447 --> 00:21:02,657 Amor, está bem? 250 00:21:02,740 --> 00:21:05,493 Acho melhor voltarmos às barracas. 251 00:21:05,994 --> 00:21:08,079 O que está havendo? 252 00:21:08,288 --> 00:21:09,580 Nada de mais. 253 00:21:09,956 --> 00:21:13,042 Só uma conversa estranha com o Hap. 254 00:21:13,293 --> 00:21:16,004 Por que não vamos? Agora, tá? 255 00:21:16,087 --> 00:21:17,088 Tá. 256 00:21:18,339 --> 00:21:20,967 -Acham que... -Deve estar tudo bem. 257 00:21:23,177 --> 00:21:26,014 -Pessoal! -Brooklynn! 258 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 -Kenji! -Nada no banheiro. 259 00:21:28,516 --> 00:21:32,020 Mitchell e eu teremos uma conversa de adultos. 260 00:21:32,353 --> 00:21:34,981 Fiquem aí. Já voltamos, tá? 261 00:21:35,064 --> 00:21:36,983 -Mitch, sério... -Relaxe. 262 00:21:37,066 --> 00:21:40,069 ...isso é muito absurdo. 263 00:21:52,123 --> 00:21:54,375 Continue correndo! 264 00:22:16,105 --> 00:22:18,232 Eu mandei ficarem parados! 265 00:22:21,319 --> 00:22:23,696 Não fazem ideia de com quem... 266 00:22:36,292 --> 00:22:37,126 Ben? 267 00:22:37,627 --> 00:22:40,004 Quê? Nunca viram um fantasma? 268 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Legendas: Gustavo Sobral