1 00:00:07,278 --> 00:00:10,948 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:49,862 --> 00:00:52,198 NAAR HET BOEK 'JURASSIC PARK' VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,784 Onmogelijk. 4 00:00:54,867 --> 00:00:56,827 Of wel? -Ik zie het ook. 5 00:00:56,911 --> 00:01:00,998 Dat is zeker een kampvuur. -Mensen. 6 00:01:01,082 --> 00:01:04,126 Iemand heeft ons signaal ontvangen. -We gaan erheen. 7 00:01:04,210 --> 00:01:05,961 We gaan naar huis. 8 00:01:11,383 --> 00:01:13,844 We zijn er bijna. Ik voel het. 9 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 Ja. We komen dichterbij. 10 00:01:21,477 --> 00:01:22,686 Ja. 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,148 Ja. 12 00:01:29,527 --> 00:01:31,612 Kom op. We zijn er bijna. 13 00:01:31,695 --> 00:01:34,323 Het is echt. -Jongens, we gaan naar huis. 14 00:01:49,880 --> 00:01:51,590 Het kampvuur is weg. 15 00:01:54,426 --> 00:01:56,303 Wat als ze vertrokken zijn? 16 00:01:56,387 --> 00:02:00,766 Misschien hebben de mensen die ons kwamen redden het opgegeven. 17 00:02:15,447 --> 00:02:18,909 Het kan een grote Compy zijn, toch? 18 00:02:19,535 --> 00:02:23,455 Darius, zei je niet dat het schele dieren waren? 19 00:02:23,539 --> 00:02:25,624 Schemerdieren. 20 00:03:05,623 --> 00:03:06,790 Oké, kom op. 21 00:03:13,380 --> 00:03:14,548 Liggen. 22 00:03:32,858 --> 00:03:35,736 Godzijdank. Jullie zijn in orde. 23 00:03:40,699 --> 00:03:42,826 Jullie zijn in orde, toch? 24 00:03:46,956 --> 00:03:49,333 Wie zijn jullie? 25 00:03:50,000 --> 00:03:53,337 Hierna misschien toch jullie redders. 26 00:03:58,467 --> 00:04:01,011 We stonden perplex toen we het vuur zagen. 27 00:04:01,095 --> 00:04:04,848 Zijn jullie ook achtergelaten? -Zo zien ze er niet uit. 28 00:04:04,932 --> 00:04:08,519 Ja. Zijn jullie een stijlvol reddingsteam? 29 00:04:08,602 --> 00:04:11,689 Rustig aan. We weten niet eens hoe jullie heten. 30 00:04:11,772 --> 00:04:14,275 Ik ben Mitch en mijn wederhelft is Tiff. 31 00:04:14,358 --> 00:04:15,901 We zijn ecotoeristen. 32 00:04:15,985 --> 00:04:20,072 Een duur woord voor dierenfotografen op exotische plekken. 33 00:04:20,155 --> 00:04:24,493 Ik ken Simon Masrani. Of kende. 34 00:04:24,576 --> 00:04:27,871 Toen we hoorden wat er was gebeurd, kwamen we meteen. 35 00:04:27,955 --> 00:04:29,915 We moesten hierheen. 36 00:04:29,999 --> 00:04:32,626 Ik vond leeuwen en tijgers prima, maar... 37 00:04:32,710 --> 00:04:36,505 Foto's van wilde dino's? Dat laat je niet schieten, hè schat? 38 00:04:36,588 --> 00:04:37,923 Blijkbaar niet, schat. 39 00:04:41,969 --> 00:04:44,930 Ik reis ook. Voordat we hier vastzaten. 40 00:04:45,014 --> 00:04:48,475 Heb je mijn video's gezien? Brooklynn Ontrafelt de Wereld? 41 00:04:49,810 --> 00:04:50,894 Het webkanaal? 42 00:04:54,231 --> 00:04:56,525 Toen we het noodbaken activeerden... 43 00:04:56,608 --> 00:04:58,485 ...hoopten we op een reactie. 44 00:04:58,569 --> 00:05:02,072 Ik kan niet geloven dat het werkte. -O, ja, het signaal. 45 00:05:02,156 --> 00:05:03,532 Weet je dat nog? 46 00:05:03,615 --> 00:05:06,160 Het was net nadat de boot ons had afgezet. 47 00:05:08,620 --> 00:05:11,957 Dat is onze gids, Hap. Hij werd aanbevolen. 48 00:05:12,041 --> 00:05:14,460 Weet alles van camera's en de natuur... 49 00:05:14,543 --> 00:05:16,295 ...maar is geen prater. 50 00:05:16,378 --> 00:05:18,255 We zijn er bijna, toch? 51 00:05:26,347 --> 00:05:30,684 Ons kamp stelt niet veel voor, maar hopelijk is dat niet erg. 52 00:05:32,978 --> 00:05:35,189 Mijn hemel. -Is dit een droom? 53 00:05:35,522 --> 00:05:37,441 Aan de kant. -O, spullen. 54 00:05:37,524 --> 00:05:38,734 Kijk nou. 55 00:05:39,902 --> 00:05:42,196 Is dit echt? -Wauw. 56 00:05:42,279 --> 00:05:44,406 Kijk daar nou. -Geweldig. 57 00:05:44,490 --> 00:05:45,908 Dit is gestoord. 58 00:05:46,366 --> 00:05:48,869 Zelfs de klamboe is luxe. 59 00:05:48,952 --> 00:05:52,372 Zo had ik me Kenji's penthouse voorgesteld. 60 00:05:52,456 --> 00:05:56,710 Maar beter, want we mogen erin. -Ik zie merknamen. 61 00:05:56,794 --> 00:05:59,630 Het is wel aardig, denk ik. 62 00:05:59,713 --> 00:06:03,967 Ik zou de joerts eerder in een A-lijnformatie hebben neergezet. 63 00:06:09,681 --> 00:06:10,599 Wauw. 64 00:06:13,727 --> 00:06:15,395 Een blikopener? 65 00:06:15,479 --> 00:06:19,358 Weet je hoelang ik bezig was om die fruitblikken te openen? 66 00:06:20,067 --> 00:06:21,819 Het brak me bijna. 67 00:06:21,902 --> 00:06:25,364 Ik kan me niet voorstellen hoeveel honger jullie hebben. 68 00:06:25,447 --> 00:06:27,032 Willen jullie ontbijt? 69 00:06:31,078 --> 00:06:31,912 Zo lekker. 70 00:06:33,288 --> 00:06:35,207 Heerlijk. 71 00:06:36,375 --> 00:06:40,712 Daarna zijn we aan nog een dino-aanval ontsnapt. 72 00:06:40,796 --> 00:06:43,632 Toen zagen we het vuur... -Net als thuis. 73 00:06:43,715 --> 00:06:46,677 ...en redden jullie ons van een dino-aanval. 74 00:06:46,969 --> 00:06:49,638 Zoveel aanvallen. 75 00:06:50,430 --> 00:06:53,475 Hier zitten jullie dan eindelijk. 76 00:06:53,559 --> 00:06:57,688 Het kamp verwoest, achtergelaten worden, je vriend kwijtraken... 77 00:07:05,612 --> 00:07:09,283 Niet zo negatief. Ze zijn bij ons en ze zijn veilig. 78 00:07:10,075 --> 00:07:13,036 Als onze boot over een paar dagen terug is... 79 00:07:13,120 --> 00:07:15,080 Nadat die tankt in Papagayo. 80 00:07:15,164 --> 00:07:19,126 Ja, daarna brengen we jullie naar het vasteland. 81 00:07:19,209 --> 00:07:22,379 Gaan we over twee dagen weg? -Gebeurt dit echt? 82 00:07:22,463 --> 00:07:25,299 Echt, lieverd. Je gaat naar huis. 83 00:07:25,757 --> 00:07:27,718 Ja. Thuis. 84 00:07:34,766 --> 00:07:38,562 Willen jullie foto's zien van de Grote Vijf in Botswana? 85 00:07:40,522 --> 00:07:41,773 Zo gaaf. 86 00:07:41,857 --> 00:07:43,984 De camera doet het werk voor je. 87 00:07:44,067 --> 00:07:47,196 Ik heb ook een JC-1000. 88 00:07:48,614 --> 00:07:52,618 Ik heb een JC-3000. Prototype, nooit te koop geweest... 89 00:07:52,701 --> 00:07:54,411 Heb je ook dinosaurussen? 90 00:07:54,495 --> 00:07:56,705 Helaas nog niet. 91 00:07:56,788 --> 00:08:00,167 Ik had mijn zinnen gezet op de T. rex. 92 00:08:00,250 --> 00:08:04,546 Ik kan niet wachten om zijn craniofaciale bijtgedrag te zien. 93 00:08:04,838 --> 00:08:08,550 Sorry. Ik kan nogal een nerd zijn over dinosaurussen. 94 00:08:08,634 --> 00:08:11,720 Craniofaciaal? Ik hap wel toe. 95 00:08:11,803 --> 00:08:14,181 Sorry, dat was vreselijk. 96 00:08:14,264 --> 00:08:17,935 We hebben allebei een muilkorf nodig. -Ja, hè? 97 00:08:24,775 --> 00:08:27,861 Doe je dit voor de kost? 98 00:08:32,199 --> 00:08:35,369 Ik reis trouwens ook de wereld over. 99 00:08:35,744 --> 00:08:38,664 Ja. Vlogger. 100 00:08:39,748 --> 00:08:40,916 Ik ben best bekend. 101 00:08:44,795 --> 00:08:49,049 Waar ben jij geweest, natuurgids? 102 00:08:52,594 --> 00:08:53,971 In de natuur. 103 00:08:54,054 --> 00:08:56,640 Neem je vaak mensen mee op zulke tours? 104 00:08:56,723 --> 00:09:00,644 Mitch zei dat je erg goed was. Is dit je eerste keer met... 105 00:09:00,727 --> 00:09:01,937 Geen vragen meer. 106 00:09:04,856 --> 00:09:07,150 Je eten wordt koud. 107 00:09:09,486 --> 00:09:12,197 Fris je even op, dan ruimen wij af. 108 00:09:12,281 --> 00:09:14,116 Het is wat primitief, sorry. 109 00:09:14,199 --> 00:09:16,618 In de badkamerjoert is 'n zonnedouche... 110 00:09:16,702 --> 00:09:18,036 ...en verwarmde wc. 111 00:09:21,873 --> 00:09:25,252 Ik hou van je. Het is oké als je het niet terugzegt. 112 00:09:27,796 --> 00:09:29,298 Ik hou van je. 113 00:09:41,143 --> 00:09:42,686 Die is van mij. 114 00:09:43,020 --> 00:09:44,021 Kun je... 115 00:09:50,611 --> 00:09:51,862 Brooklynn, kom. 116 00:10:20,724 --> 00:10:24,811 Tandenborstels? Zijn we soms van adel? 117 00:10:25,228 --> 00:10:28,148 Vier soorten handcrème? 118 00:10:28,899 --> 00:10:30,942 Zeeppauwtjes. 119 00:10:31,026 --> 00:10:33,654 Kom nou, dit is allemaal zo basic. 120 00:10:33,737 --> 00:10:36,239 Als jullie mijn penthouse hadden gezien... 121 00:10:36,323 --> 00:10:38,867 Ik kan het nog niet bewijzen, maar... 122 00:10:47,334 --> 00:10:49,586 ...er is iets met Hap, denk ik. 123 00:10:49,670 --> 00:10:51,171 Hij ontweek m'n vragen... 124 00:10:51,254 --> 00:10:54,675 ...en deed raar over de sleutelkaart uit Wu's lab. 125 00:10:55,258 --> 00:10:56,593 Die twee weten niks. 126 00:10:56,677 --> 00:10:58,929 Zij is te jolig om iets op te merken. 127 00:10:59,012 --> 00:11:00,764 Hij denkt alleen aan dino's. 128 00:11:01,056 --> 00:11:05,727 Wat is daar mis mee? -Nee, ik zeg alleen dat Hap verdacht is. 129 00:11:05,811 --> 00:11:09,564 Hij is nors en lacht niet. -Wat is daar mis mee? 130 00:11:09,815 --> 00:11:14,194 Ik bedoel niet... Zou Hap bij Mantah Corp horen? 131 00:11:14,277 --> 00:11:15,654 Ben ik gek? 132 00:11:16,238 --> 00:11:21,493 De Mantah Corp-lui die me stuurden, waren bedrijfsspionnen... 133 00:11:21,576 --> 00:11:26,289 ...geen actiehelden of geheim agenten. 134 00:11:26,373 --> 00:11:30,627 Het lijkt misschien een complot, maar vergeet Hap maar. 135 00:11:30,710 --> 00:11:34,798 Over twee dagen gaan we naar huis. Laten we ons daarop richten. 136 00:11:34,881 --> 00:11:39,553 Maak je geen zorgen, maar we zullen onze ogen openhouden. 137 00:11:41,930 --> 00:11:43,473 Geweldig, toch? 138 00:11:43,557 --> 00:11:47,144 Een reiki-genezer heeft me een paar trucjes geleerd. 139 00:11:47,227 --> 00:11:49,020 Een wonderdoener. 140 00:11:52,232 --> 00:11:53,525 Wauw. 141 00:12:18,758 --> 00:12:21,011 Wat doe je? Ben je aan het spioneren? 142 00:12:21,094 --> 00:12:23,513 Nee. 143 00:12:25,307 --> 00:12:28,143 Oké, toch wel. Wat doe jij? 144 00:12:28,226 --> 00:12:30,937 Ik moest even weg bij Tiff en Mitch. 145 00:12:31,021 --> 00:12:32,939 Ze zijn onuitstaanbaar. 146 00:12:33,023 --> 00:12:36,526 Oké, jullie zijn rijk. Leg het er niet zo dik bovenop. 147 00:12:37,486 --> 00:12:39,321 Kijk eens naar de lenskap. 148 00:12:44,743 --> 00:12:46,661 De draden kloppen niet. 149 00:12:47,787 --> 00:12:51,666 Logisch dat 'n gids voor fotografen niet met camera's overweg kan. 150 00:12:52,876 --> 00:12:54,252 Wat moet ik hiermee? 151 00:12:59,758 --> 00:13:01,843 We moeten die joert in. 152 00:13:04,804 --> 00:13:05,722 Kijk. 153 00:13:15,023 --> 00:13:16,858 Wat schattig. 154 00:13:17,567 --> 00:13:19,694 Kom hier, kleintje. -Nee, stop. 155 00:13:25,283 --> 00:13:26,159 Hé. 156 00:13:27,911 --> 00:13:29,120 Kijk hier eens. 157 00:13:40,840 --> 00:13:41,716 Gelukkig. 158 00:13:41,800 --> 00:13:44,135 Ze zien er leuk uit, maar hebben... 159 00:13:44,219 --> 00:13:47,222 Een giftige beet. Snel denkwerk, D. 160 00:13:47,305 --> 00:13:48,765 Hoe wist je dat? 161 00:13:48,848 --> 00:13:53,770 Ik heb een logboek bewaard met al hun gedragingen. 162 00:13:53,853 --> 00:13:54,688 VELDGIDS 163 00:13:54,771 --> 00:13:56,273 Het is niet veel. 164 00:13:59,317 --> 00:14:01,486 Dit is ongelooflijk, Darius. 165 00:14:01,570 --> 00:14:04,739 De tekeningen zijn van Yaz. Best goed, toch? 166 00:14:04,823 --> 00:14:08,910 We hebben nog geen tiende van deze dinosaurussen gezien. 167 00:14:09,244 --> 00:14:11,496 We moeten andere plekken zoeken. 168 00:14:11,580 --> 00:14:14,916 We hebben nog twee dagen om deze prachtdieren te zien. 169 00:14:15,000 --> 00:14:18,253 Als de rechtszaken voorbij zijn en dit park sluit... 170 00:14:18,336 --> 00:14:20,547 ...waar was dit dan allemaal voor? 171 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Betekent het nog iets voor iemand? 172 00:14:28,346 --> 00:14:30,849 Twee dagen is meer dan genoeg. 173 00:14:30,932 --> 00:14:34,519 Ik ken een plek in de buurt die je versteld zal doen staan. 174 00:14:34,603 --> 00:14:35,604 Gaan jullie mee? 175 00:14:37,439 --> 00:14:38,440 Jullie. 176 00:14:39,107 --> 00:14:41,318 Ga weg bij de joert. 177 00:14:42,152 --> 00:14:44,446 Wat is er? -Is dat niet duidelijk? 178 00:14:44,529 --> 00:14:49,200 De kletskous en de ijdeltuit wilden de joert binnensluipen. 179 00:14:49,284 --> 00:14:53,330 Ze mogen niet in privéruimtes rondsnuffelen. 180 00:14:54,456 --> 00:14:57,208 Het was vast een misverstand, Hap. 181 00:14:57,292 --> 00:14:58,501 'Misverstand'? 182 00:14:58,585 --> 00:15:02,339 Doe jezelf een lol en blijf uit mijn joert. 183 00:15:02,422 --> 00:15:04,716 Laten we er even rustig over praten. 184 00:15:09,220 --> 00:15:10,388 Sorry daarvoor. 185 00:15:10,472 --> 00:15:14,684 Hap is nogal beschermend over zijn joert. 186 00:15:14,768 --> 00:15:16,978 Zelf opgezet, alles erin gezet. 187 00:15:17,062 --> 00:15:18,563 Wij mogen er ook niet in. 188 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 Zie je wel? 189 00:15:22,400 --> 00:15:26,196 Laten we onze tocht uitstellen. Jullie hebben veel meegemaakt. 190 00:15:26,279 --> 00:15:29,532 Vooral zij, zo lijkt het. 191 00:15:29,616 --> 00:15:31,034 Nee, het is goed. 192 00:15:31,117 --> 00:15:33,328 Brooklynn blijft weg bij de joert... 193 00:15:33,411 --> 00:15:35,789 ...en wij gaan allemaal op pad. 194 00:15:36,623 --> 00:15:37,624 Darius? 195 00:15:37,707 --> 00:15:41,419 Laten we ons opfrissen voor we dat beslissen. 196 00:15:41,503 --> 00:15:45,256 We hebben ons al opgefrist. -Nog frisser kan geen kwaad. 197 00:15:47,509 --> 00:15:51,096 Serieus? Kunnen we nergens anders praten? 198 00:15:51,179 --> 00:15:54,599 Hap verbergt iets. Waarom een alarm op een joert zetten? 199 00:15:54,683 --> 00:16:00,105 Zodat een dino of jij zijn spullen niet sloopt? 200 00:16:00,188 --> 00:16:04,734 Ik was erbij en dat alarm maakte me bang. 201 00:16:05,318 --> 00:16:06,361 Typisch. 202 00:16:06,736 --> 00:16:08,196 Wat bedoel je daarmee? 203 00:16:08,279 --> 00:16:10,532 Je houdt maar vast aan dat complot. 204 00:16:10,615 --> 00:16:13,076 En waarvoor? Voor wat nieuwe volgers? 205 00:16:13,159 --> 00:16:16,621 Volgers? Denk je dat ik dit voor de aandacht doe? 206 00:16:16,705 --> 00:16:18,748 Ja. Dat is jouw probleem. 207 00:16:18,832 --> 00:16:21,751 Je bent boos dat Mitch en Tiff je niet kennen. 208 00:16:21,835 --> 00:16:24,921 Wat is jouw probleem, Darius? Dinosaurussen? 209 00:16:25,005 --> 00:16:27,382 Je geeft meer om dino's dan om mensen. 210 00:16:27,465 --> 00:16:29,884 Hilarisch. Je noemt mij egoïstisch. 211 00:16:29,968 --> 00:16:31,344 Je bent geobsedeerd. 212 00:16:31,428 --> 00:16:35,056 Dat Mitch de zogenaamde 'coole pa' is, betekent niet... 213 00:16:39,936 --> 00:16:41,730 Nee, Darius. Ik wilde niet... 214 00:16:46,526 --> 00:16:48,403 Niet cool, superster. 215 00:16:57,120 --> 00:16:58,621 En je andere vriendin? 216 00:16:58,997 --> 00:17:01,958 Maak je geen zorgen. Ze doet haar eigen ding. 217 00:17:20,226 --> 00:17:21,936 Ga je niet met ze mee? 218 00:17:22,020 --> 00:17:24,564 Nee, ik blijf hier. 219 00:17:24,647 --> 00:17:26,608 Ik weet dat je dat niet meende. 220 00:17:26,691 --> 00:17:30,737 Je versprak je. Dat overkomt iedereen, zelfs mij. 221 00:17:30,820 --> 00:17:32,238 Vooral mij. 222 00:17:32,322 --> 00:17:34,449 Darius weet dat ook. 223 00:17:34,532 --> 00:17:36,826 Gun hem even de ruimte. 224 00:17:39,079 --> 00:17:42,582 Kom. Als Hap het alarm heeft gereset, kan ik het uitzetten. 225 00:17:42,665 --> 00:17:44,501 Wacht, wat? Oké... 226 00:17:45,043 --> 00:17:48,922 Hoe veranderde 'gun hem wat ruimte' in 'terug naar de joert'? 227 00:17:49,005 --> 00:17:52,634 Als ik mijn gelijk heb bewezen, zal Darius me moeten vergeven. 228 00:17:53,051 --> 00:17:55,929 Sinds wanneer ben ik de verstandige? 229 00:17:56,471 --> 00:17:57,472 Brooklynn. 230 00:18:00,934 --> 00:18:04,437 Mitch en Tiff vroegen me mee, maar ik zei: 'Nee. 231 00:18:04,521 --> 00:18:07,690 Ik zorg dat deze twee niet in de problemen komen.' 232 00:18:07,774 --> 00:18:11,945 Laten we dit niet nog onaangenamer maken. 233 00:18:13,279 --> 00:18:15,907 Dit gaan jullie geweldig vinden. 234 00:18:18,952 --> 00:18:20,078 Wauw. 235 00:19:11,880 --> 00:19:15,675 Als je dit al cool vindt, kunnen we naar nog een andere plek. 236 00:19:15,758 --> 00:19:17,385 De waterpoel. 237 00:19:17,468 --> 00:19:19,345 Mijn lievelingsplek hier. 238 00:19:19,429 --> 00:19:23,766 Zo dicht bij zoveel planteneters en vleeseters komen die niet vechten? 239 00:19:23,850 --> 00:19:25,977 Daar kun je mooie foto's maken. 240 00:19:26,060 --> 00:19:28,104 Er zijn zoveel dinosaurussen. 241 00:19:28,188 --> 00:19:30,732 Wat moeten we toch zonder hem? 242 00:19:30,815 --> 00:19:32,942 Ik breng Hap even op de hoogte. 243 00:19:33,276 --> 00:19:35,069 Waterpoeldag. 244 00:20:12,815 --> 00:20:14,359 Hap, meld je. 245 00:20:26,246 --> 00:20:29,540 Ik red je wel, zeemeermin. -Heb je maar één droom? 246 00:20:29,624 --> 00:20:31,793 Kom. Dit is onze kans. 247 00:20:33,544 --> 00:20:35,713 Nee, luister jij maar. Ik ben klaar. 248 00:20:36,589 --> 00:20:38,383 Nee, het boeit me niet... 249 00:20:39,259 --> 00:20:41,427 Dit is geen bedreiging, maar een belofte. 250 00:20:41,511 --> 00:20:44,639 Blijf uit mijn buurt. Ik zorg wel voor die kinderen. 251 00:20:53,356 --> 00:20:54,232 Nee. 252 00:21:01,447 --> 00:21:02,657 Schat, gaat het? 253 00:21:02,740 --> 00:21:05,493 We moeten inpakken en teruggaan naar het kamp. 254 00:21:05,994 --> 00:21:08,079 Wat is er? 255 00:21:08,162 --> 00:21:09,580 Niets bijzonders. 256 00:21:09,956 --> 00:21:13,042 Een vreemd gesprek met Hap. 257 00:21:13,293 --> 00:21:16,004 Zullen we gaan? Nu meteen, oké? 258 00:21:16,087 --> 00:21:17,088 Oké. 259 00:21:18,339 --> 00:21:20,967 Denk je dat... -Alles is vast in orde. 260 00:21:23,177 --> 00:21:26,014 Jongens. -Brooklynn. 261 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 Kenji. -Hij is ook niet op de wc. 262 00:21:28,516 --> 00:21:32,020 Wij gaan even als volwassenen onder elkaar praten. 263 00:21:32,353 --> 00:21:34,981 Blijf hier. We zijn zo terug. 264 00:21:35,064 --> 00:21:36,983 Mitch, ik zeg je... -Rustig maar. 265 00:21:37,066 --> 00:21:40,069 ...dit is echt heel vreemd. 266 00:21:52,123 --> 00:21:54,375 Niet stoppen. 267 00:22:16,105 --> 00:22:18,232 Jullie moesten je gedeisd houden. 268 00:22:21,319 --> 00:22:23,696 Je weet niet met wie je te maken... 269 00:22:36,292 --> 00:22:37,126 Ben? 270 00:22:37,627 --> 00:22:40,004 Nog nooit een geest gezien? 271 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Ondertiteld door: Rick de Laat