1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:49,945 --> 00:00:52,782 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,784 Lehetetlen. 4 00:00:54,867 --> 00:00:56,827 - Tényleg? - Én is látom. 5 00:00:56,911 --> 00:01:00,998 - Az bizony tábortűz. - Emberek! 6 00:01:01,082 --> 00:01:04,126 - Valaki fogta az SOS-jelet. - Menjünk oda! 7 00:01:04,210 --> 00:01:05,961 Ideje hazamenni! 8 00:01:11,383 --> 00:01:13,844 Majdnem ott vagyunk. Érzem. 9 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 Igen! Közeledünk. 10 00:01:21,477 --> 00:01:22,686 Ez az! 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,148 Igen! 12 00:01:29,527 --> 00:01:31,612 Gyerünk! Már közel vagyunk! 13 00:01:31,695 --> 00:01:34,323 - Nem álmodom! - Hazamegyünk! 14 00:01:49,880 --> 00:01:51,590 Eltűnt a tábortűz. 15 00:01:54,426 --> 00:01:56,303 És ha elmentek? 16 00:01:56,387 --> 00:02:00,766 És ha azok, akik megmenteni jöttek minket, feladták, és nekünk annyi? 17 00:02:15,447 --> 00:02:18,909 Ugye ez egy nagyon nagy Compy volt? 18 00:02:19,535 --> 00:02:23,455 Darius, nem azt mondtad, hogy szürke ülepűek? 19 00:02:23,539 --> 00:02:25,624 Azt mondtam, szürkületiek. 20 00:03:05,623 --> 00:03:06,790 Jó, gyerünk! 21 00:03:13,380 --> 00:03:14,548 Lebukni! 22 00:03:32,858 --> 00:03:35,736 Ó, hála az égnek, jól vagytok! 23 00:03:40,699 --> 00:03:42,826 Mert jól vagytok, igaz? 24 00:03:46,956 --> 00:03:49,333 Ti kik vagytok? 25 00:03:50,000 --> 00:03:53,337 Nos, nyugodtan hívhattok a megmentőiteknek. 26 00:03:58,467 --> 00:04:01,011 Szinte el se hittük a tábortüzet! 27 00:04:01,095 --> 00:04:04,848 - Titeket is hátrahagytak? - Nem úgy tűnik. 28 00:04:04,932 --> 00:04:08,519 Ja. Ti valami tuti rucis mentőalakulat vagytok? 29 00:04:08,602 --> 00:04:11,689 Nyugalom! A neveteket se tudjuk még. 30 00:04:11,772 --> 00:04:14,275 Én Mitch vagyok, a párom Tiff. 31 00:04:14,358 --> 00:04:15,901 Ökoturisták vagyunk. 32 00:04:15,985 --> 00:04:20,072 Egzotikus helyekre utazunk, és ritka állatokat fotózunk. 33 00:04:20,155 --> 00:04:24,493 Ismerem Simon Masranit. Mármint ismertem. 34 00:04:24,576 --> 00:04:27,871 Amint meghallottuk, mi történt itt, huss! 35 00:04:27,955 --> 00:04:29,915 Huss! Ide kellett jönnünk. 36 00:04:29,999 --> 00:04:32,626 Jó oroszlánokat és tigriseket fotózni, de... 37 00:04:32,710 --> 00:04:36,505 Dinókat a vadonban? Nem lehet kihagyni, igaz? 38 00:04:36,588 --> 00:04:37,923 Nem hát, drágám. 39 00:04:41,969 --> 00:04:44,930 Én is utazgattam! Mielőtt itt ragadtunk. 40 00:04:45,014 --> 00:04:48,475 Láttátok a Brooklynn felfedezi a világot videóimat? 41 00:04:49,810 --> 00:04:50,894 A webcsatornát? 42 00:04:54,231 --> 00:04:56,525 Reméltük, hogy valaki fogja majd 43 00:04:56,608 --> 00:04:58,485 a segélyhívó jelét. 44 00:04:58,569 --> 00:05:02,072 - Hihetetlen, hogy működött! - Igaz, a jel! 45 00:05:02,156 --> 00:05:03,532 Emlékszel, édes? 46 00:05:03,615 --> 00:05:06,160 Rögtön a kikötés után fogtuk. 47 00:05:08,620 --> 00:05:11,957 Ő az idegenvezetőnk, Hap. Nagyon dicsérték. 48 00:05:12,041 --> 00:05:14,460 A kamerák és a természet mestere, 49 00:05:14,543 --> 00:05:16,295 de nem túl beszédes. 50 00:05:16,378 --> 00:05:18,255 Közel vagyunk, Hap? 51 00:05:26,347 --> 00:05:30,684 A tábor nem flancos, de remélem, kibírjátok itt velünk. 52 00:05:32,978 --> 00:05:35,439 - Egek! - Ez egy álom? 53 00:05:35,522 --> 00:05:37,441 - El az útból! - Cuccok! 54 00:05:37,524 --> 00:05:38,734 Azt nézd! 55 00:05:39,902 --> 00:05:42,196 - Nem álmodom? - Hű! 56 00:05:42,279 --> 00:05:44,406 - Azt nézd! Ott! - Tuti! 57 00:05:44,490 --> 00:05:45,824 Ez eszméletlen! 58 00:05:46,366 --> 00:05:48,869 Még a szúnyogháló is luxuscikk! 59 00:05:48,952 --> 00:05:52,498 Ilyennek képzeltem el Kenji pecóját is. 60 00:05:52,581 --> 00:05:56,710 - De ez jobb, mert ide bejöhetünk. - Márkákat látok! 61 00:05:56,794 --> 00:05:59,630 Végül is elmegy. 62 00:05:59,713 --> 00:06:03,967 Bár a jurták elrendezésén lehetne még javítani. 63 00:06:09,515 --> 00:06:10,599 Hű! 64 00:06:13,560 --> 00:06:15,395 Egy konzervnyitó? 65 00:06:15,479 --> 00:06:19,358 Tudjátok, meddig tartott kinyitni a gyümölcskonzerveket? 66 00:06:20,067 --> 00:06:21,985 Kikészültem tőle. 67 00:06:22,069 --> 00:06:25,364 Jaj, borzasztóan éhesek lehettek! 68 00:06:25,447 --> 00:06:26,824 Reggelit? 69 00:06:31,036 --> 00:06:31,912 Remek! 70 00:06:33,288 --> 00:06:34,873 Haver, ez szuper! 71 00:06:36,375 --> 00:06:40,629 Megmenekültünk egy újabb dinó elől, majd egy újabb elől. 72 00:06:40,712 --> 00:06:43,632 - Megláttuk a tábortüzet... - Házi koszt! 73 00:06:43,715 --> 00:06:46,885 ...és megmentettetek egy dinótámadástól. 74 00:06:46,969 --> 00:06:49,638 Rengeteg támadásban volt részünk! 75 00:06:50,430 --> 00:06:53,475 És mindezek után itt vagytok. 76 00:06:53,559 --> 00:06:57,521 A tábor odalett, elhagytak, elvesztettétek a barátotokat... 77 00:07:05,404 --> 00:07:09,283 Ne légy lehangoló! Már velünk vannak, biztonságban. 78 00:07:10,075 --> 00:07:12,661 Amikor pár nap múlva megjön a hajó... 79 00:07:12,744 --> 00:07:14,913 Miután feltankolt Papagayóban. 80 00:07:14,997 --> 00:07:19,126 Miután feltankolt Papagayóban, hazaviszünk titeket. 81 00:07:19,209 --> 00:07:22,546 - Két nap múlva elmegyünk? - Tényleg? 82 00:07:22,629 --> 00:07:25,048 Tényleg. Hazamentek. 83 00:07:25,757 --> 00:07:28,051 Ez az! Hazamegyünk! 84 00:07:34,516 --> 00:07:38,562 Megnézed, amit az öt nagy állatról készítettünk Botswanában? 85 00:07:40,522 --> 00:07:41,940 Csúcs! 86 00:07:42,024 --> 00:07:43,984 A gép a lényeg. 87 00:07:44,067 --> 00:07:47,196 Nekem is van egy JC-1000-esem. 88 00:07:48,614 --> 00:07:52,618 Illetve JC-3000-esem. Prototípus, még nem kapható... 89 00:07:52,701 --> 00:07:54,411 Van dinós képed? 90 00:07:54,495 --> 00:07:56,705 Sajnos még nincs. 91 00:07:56,788 --> 00:08:00,042 Kiszemeltem egy T.-rexet. 92 00:08:00,125 --> 00:08:04,588 Alig várom, hogy lássam a kraniofaciális harapását! 93 00:08:04,671 --> 00:08:08,550 Bocs. Elég kocka tudok lenni, ha dinókról van szó. 94 00:08:08,634 --> 00:08:11,720 Kraniofaciális harapás? Zabálnivaló! 95 00:08:11,803 --> 00:08:14,181 Bocs, ez gyenge volt. 96 00:08:14,264 --> 00:08:17,935 - Mindketten pofátlanok voltunk. - Ugye? 97 00:08:24,775 --> 00:08:27,861 Ez a megélhetésed, igaz? 98 00:08:32,199 --> 00:08:35,619 Nem tudom, tudod-e, de én is utazgatok. 99 00:08:35,702 --> 00:08:38,455 Úgy ám! Vlogger vagyok! 100 00:08:39,748 --> 00:08:40,916 Híres. 101 00:08:44,795 --> 00:08:49,049 Hol jártál eddig, túravezető? 102 00:08:52,594 --> 00:08:54,137 Túrázni. 103 00:08:54,221 --> 00:08:56,640 Gyakran szervezel fotós ökotúrákat? 104 00:08:56,723 --> 00:09:00,519 Mitch szerint nagyon dicsérnek. Most először... 105 00:09:00,602 --> 00:09:01,937 Ne kérdezgess! 106 00:09:04,856 --> 00:09:07,150 Kihűl az ételed. 107 00:09:09,486 --> 00:09:12,197 Frissüljetek fel, míg leszedjük az asztalt! 108 00:09:12,281 --> 00:09:14,116 Bocs, kicsit alap! 109 00:09:14,199 --> 00:09:16,618 A mosdójurtában van napelemes zuhany 110 00:09:16,702 --> 00:09:18,036 és fűtött vécé. 111 00:09:21,873 --> 00:09:25,252 Szeretlek! Nem baj, ha nem kölcsönös. 112 00:09:27,796 --> 00:09:29,298 Szeretlek! 113 00:09:41,143 --> 00:09:42,936 Hékás, az az enyém! 114 00:09:43,020 --> 00:09:44,021 Ide... 115 00:09:50,152 --> 00:09:51,862 Gyere, Brooklynn! 116 00:10:20,724 --> 00:10:25,145 Előfogkrémezett fogkefék? Mik vagyunk mi, arisztokraták? 117 00:10:25,228 --> 00:10:27,856 Négyféle kézkrém? 118 00:10:28,899 --> 00:10:31,068 Kis szappanpávák! 119 00:10:31,151 --> 00:10:33,654 Ne már, ez mind alap! 120 00:10:33,737 --> 00:10:36,239 Ha látnátok a kérómat... 121 00:10:36,323 --> 00:10:38,909 Még nem tudom bizonyítani, de... 122 00:10:47,334 --> 00:10:49,586 Hap sántikál valamiben. 123 00:10:49,670 --> 00:10:51,088 Kerülte a kérdéseim, 124 00:10:51,171 --> 00:10:54,675 és furcsán reagált a kártyára, amit Wu laborjában találtam. 125 00:10:55,258 --> 00:10:56,593 Mitchék nem is sejtik. 126 00:10:56,677 --> 00:10:58,929 Tiff túl naiv ahhoz, hogy észrevegye, 127 00:10:59,012 --> 00:11:00,972 Mitch csak a dinókra gondol. 128 00:11:01,056 --> 00:11:05,727 - Azzal mi a gond? - Semmi, de Hap gyanús. 129 00:11:05,811 --> 00:11:09,731 - Mogorva, barátságtalan... - Azzal mi a gond? 130 00:11:09,815 --> 00:11:14,194 Nem úgy értem... Lehet, hogy Hap a Mantah Corp tagja? 131 00:11:14,277 --> 00:11:15,654 Elment az eszem? 132 00:11:16,238 --> 00:11:21,493 Az engem küldő Mantah Corp-osok inkább ipari kémek, 133 00:11:21,576 --> 00:11:26,289 mintsem akcióhősök, titkos ügynökök, lövöldözős kémek. 134 00:11:26,373 --> 00:11:30,627 Tudom, hogy összeesküvésre gyanakszol, de felejtsd el Hapet! 135 00:11:30,710 --> 00:11:34,798 Két nap múlva hazamegyünk. Összpontosítsunk erre! 136 00:11:34,881 --> 00:11:39,553 Ne aggódj, Brooklynn! A biztonság kedvéért résen leszünk. 137 00:11:41,930 --> 00:11:43,473 Csodás, nem? 138 00:11:43,557 --> 00:11:46,768 Otthon egy reikis gyógyító mutatott pár trükköt. 139 00:11:46,852 --> 00:11:49,020 Csodadoki. 140 00:11:52,232 --> 00:11:53,525 Hű! 141 00:12:18,758 --> 00:12:21,011 Mit művelsz? Ez nem kémkedés? 142 00:12:21,094 --> 00:12:23,513 Nem kémkedés! 143 00:12:25,307 --> 00:12:27,684 Na jó, kémkedés. És te? 144 00:12:27,767 --> 00:12:30,937 El kellett szabadulnom Tifféktől. 145 00:12:31,021 --> 00:12:32,939 Elviselhetetlenek! 146 00:12:33,023 --> 00:12:36,526 Értjük, gazdagok. Nem kell az orrunk alá dörgölni. 147 00:12:37,486 --> 00:12:39,321 Ezt a lencsevédőt! 148 00:12:44,743 --> 00:12:46,661 Nem egyezik a menet! 149 00:12:47,787 --> 00:12:51,666 Kicsit se furi, hogy a fotósok vezetője nem ért a gépekhez. 150 00:12:52,709 --> 00:12:54,252 Mihez kezdjek vele? 151 00:12:59,549 --> 00:13:01,635 Be kell jutnunk abba a jurtába. 152 00:13:04,721 --> 00:13:05,722 Nézzétek! 153 00:13:15,023 --> 00:13:16,858 De ari! 154 00:13:17,567 --> 00:13:19,694 - Gyere ide, picike! - Ne, állj! 155 00:13:25,283 --> 00:13:26,159 Hékás! 156 00:13:27,911 --> 00:13:29,120 Ide! 157 00:13:40,840 --> 00:13:41,716 Ez közel volt. 158 00:13:41,800 --> 00:13:44,135 Cukik, de kis mértékben... 159 00:13:44,219 --> 00:13:47,222 Mérgező a harapásuk. Okos megoldás, Darius! 160 00:13:47,305 --> 00:13:48,765 Hogy jutott eszedbe? 161 00:13:48,848 --> 00:13:52,435 Naplót vezetek a guberálásukról, 162 00:13:52,519 --> 00:13:53,770 a dinók szokásairól. 163 00:13:53,853 --> 00:13:54,688 ÚTIKÖNYV 164 00:13:54,771 --> 00:13:56,273 Nem nagy dolog. 165 00:13:59,317 --> 00:14:01,528 Ez fantasztikus, Darius! 166 00:14:01,611 --> 00:14:04,573 Yaz rajzolta a képeket. Csúcs, nem? 167 00:14:04,656 --> 00:14:08,702 Tizedannyi dinót se láttunk, mint ti. 168 00:14:09,202 --> 00:14:11,496 Talán rossz helyen keresgéltünk. 169 00:14:11,580 --> 00:14:14,916 Csak két napunk van e csodás állatok felfedezésére. 170 00:14:15,000 --> 00:14:18,253 A jogi csaták után örökre bezár a park, 171 00:14:18,336 --> 00:14:20,630 mire volt hát jó ez az egész? 172 00:14:22,173 --> 00:14:24,968 Jelenteni fog még valamit valakinek? 173 00:14:28,138 --> 00:14:30,974 Két nap rengeteg idő a felfedezésre! 174 00:14:31,057 --> 00:14:34,519 Tudok egy helyet nem messze, amitől eláll a szavatok. 175 00:14:34,603 --> 00:14:35,604 Benne vagytok? 176 00:14:37,355 --> 00:14:38,440 Ti! 177 00:14:39,149 --> 00:14:41,318 El a jurtától! 178 00:14:42,152 --> 00:14:44,446 - Mi van itt? - Hát nem egyértelmű? 179 00:14:44,529 --> 00:14:49,409 A csacsogós és a sérós be akart lopakodni a jurtába. 180 00:14:49,492 --> 00:14:53,330 Nem matathatnak mások helyén. 181 00:14:54,247 --> 00:14:57,208 Ugyan! Biztos csak félreértés történt. 182 00:14:57,292 --> 00:14:58,501 „Félreértés”? 183 00:14:58,585 --> 00:15:02,339 Jobb, ha távol maradtok a jurtámtól. 184 00:15:02,422 --> 00:15:04,716 Beszéljük meg nyugodtan, oké? 185 00:15:09,220 --> 00:15:10,388 Bocs Hap miatt! 186 00:15:10,472 --> 00:15:14,684 Először dolgozunk vele, és érzékeny a jurtájára. 187 00:15:14,768 --> 00:15:17,103 Felállította, bepakolta a felszerelést. 188 00:15:17,187 --> 00:15:18,647 Mi se mehetünk be. 189 00:15:18,730 --> 00:15:21,399 Aha! Látjátok? 190 00:15:22,233 --> 00:15:26,196 Talán le kéne fújni az utat. Sok dolgon estetek át. 191 00:15:26,279 --> 00:15:29,532 Főleg ő, legalábbis úgy tűnik. 192 00:15:29,616 --> 00:15:31,034 Nincs semmi gond. 193 00:15:31,117 --> 00:15:33,328 Brooklynn nem nyúl a jurtához, 194 00:15:33,411 --> 00:15:35,789 és mind elmegyünk arra a helyre. 195 00:15:36,373 --> 00:15:37,624 Darius! 196 00:15:37,707 --> 00:15:41,419 Frissítsük fel magunkat a döntés előtt! 197 00:15:41,503 --> 00:15:45,256 - Már megtörtént. - Sose elég a felfrissülésből. 198 00:15:47,509 --> 00:15:51,096 Ez komoly? Nem tudunk máshol beszélni? 199 00:15:51,179 --> 00:15:54,599 Hap rejteget valamit! Mi másért lenne riasztója? 200 00:15:55,558 --> 00:16:00,105 Hogy a dinók vagy a magadfajták ne osonjanak be tönkretenni a cuccait? 201 00:16:00,188 --> 00:16:04,442 Én is ott voltam, és a riasztó marhára kiakasztott. 202 00:16:05,193 --> 00:16:06,653 Tipikus. 203 00:16:06,736 --> 00:16:08,196 Hogy érted ezt? 204 00:16:08,279 --> 00:16:10,532 Még mindig az összeesküvés-elméleted? 205 00:16:10,615 --> 00:16:13,076 És miért? Új videóért, követőkért? 206 00:16:13,159 --> 00:16:16,788 Követők? Szerinted a figyelemért teszem? 207 00:16:16,871 --> 00:16:18,748 Igen. Neked ez a lényeg. 208 00:16:18,832 --> 00:16:21,751 Bosszant, hogy nem hallottak rólad, ezért teszed. 209 00:16:21,835 --> 00:16:24,921 És te, Darius? Dinók? 210 00:16:25,005 --> 00:16:27,382 Az embereknél is jobban csíped őket. 211 00:16:27,465 --> 00:16:29,884 Nevetséges! Még te nevezel önzőnek? 212 00:16:29,968 --> 00:16:31,344 Megszállott vagy. 213 00:16:31,428 --> 00:16:35,056 Attól, hogy Mitch „tuti aput” játszik, még nem kéne... 214 00:16:39,936 --> 00:16:41,730 Nem, Darius. Én nem... 215 00:16:46,443 --> 00:16:48,403 Ez nem tuti, szupersztár. 216 00:16:57,120 --> 00:16:58,913 És a másik barátod? 217 00:16:58,997 --> 00:17:02,208 Ne aggódj miatta! A saját feje után megy. 218 00:17:20,060 --> 00:17:22,020 Te nem mész velük? 219 00:17:22,103 --> 00:17:24,564 Nem, itt maradok. 220 00:17:24,647 --> 00:17:26,608 Tudom, nem akartad megbántani. 221 00:17:26,691 --> 00:17:30,737 Kicsúszott a szádon. Mindenkivel megesik, még velem is. 222 00:17:30,820 --> 00:17:32,238 Főleg velem. 223 00:17:32,322 --> 00:17:34,449 Darius is tudja. 224 00:17:34,532 --> 00:17:36,826 Adj neki időt! 225 00:17:39,079 --> 00:17:42,582 Gyere! Ha Hap újra is élesíti a riasztót, hatástalanítom. 226 00:17:42,665 --> 00:17:44,501 Várj, mi? Oké... 227 00:17:45,043 --> 00:17:48,922 Hogy lett az „adj neki időt”-ből „törjünk be a jurtába”? 228 00:17:49,005 --> 00:17:52,967 Ha bizonyítom, hogy igazam van, Darius megbocsát. 229 00:17:53,051 --> 00:17:55,929 Hihetetlen, hogy én képviselem a józan észt! 230 00:17:56,471 --> 00:17:57,472 Brooklynn! 231 00:18:00,934 --> 00:18:04,437 Megkértek, hogy tartsak velük, mire én: „Nem! 232 00:18:04,521 --> 00:18:07,690 Itt maradok, hogy azok ketten ne okozzanak bajt.” 233 00:18:07,774 --> 00:18:11,945 Ne tegyük ezt a szükségesnél kellemetlenebbé! 234 00:18:12,987 --> 00:18:15,990 Imádni fogjátok a helyet. Itt van fenn. 235 00:18:18,868 --> 00:18:20,078 Hű! 236 00:19:11,880 --> 00:19:15,675 Ha ezt tutinak találjátok, van még egy hely, ahová elmehetünk. 237 00:19:15,758 --> 00:19:17,385 A víznyelő. 238 00:19:17,468 --> 00:19:19,345 A kedvenc helyem a szigeten! 239 00:19:19,429 --> 00:19:23,766 Oly közel a növényevőkhöz és a ragadozókhoz, és nincs harc? 240 00:19:23,850 --> 00:19:25,977 Sok képet készíthettek ott! 241 00:19:26,060 --> 00:19:28,104 Rengeteg ott a dinó! 242 00:19:28,188 --> 00:19:30,732 Mi lenne velünk a gyerekek nélkül? 243 00:19:30,815 --> 00:19:33,193 Értesítem Hapet a tervről. 244 00:19:33,276 --> 00:19:35,069 Víznyelőnap! 245 00:20:12,815 --> 00:20:14,359 Jelentkezz, Hap! 246 00:20:26,246 --> 00:20:29,540 - Megmentelek, sellő. - Csak egy álmod van? 247 00:20:29,624 --> 00:20:31,793 Gyere! Itt az esélyünk. 248 00:20:33,461 --> 00:20:35,713 Nem, figyelj! Végeztem. 249 00:20:36,589 --> 00:20:38,383 Nem érdekel, mi... 250 00:20:39,425 --> 00:20:41,427 Ez ígéret, nem fenyegetés. 251 00:20:41,511 --> 00:20:44,639 El az utamból, vagy magam intézem el a kölyköket! 252 00:20:53,356 --> 00:20:54,232 Ne! 253 00:21:01,447 --> 00:21:02,657 Jól vagy, édes? 254 00:21:02,740 --> 00:21:05,493 Azonnal vissza kéne mennünk a táborba. 255 00:21:05,994 --> 00:21:08,204 Mi folyik itt? 256 00:21:08,288 --> 00:21:09,747 Semmi különös. 257 00:21:09,831 --> 00:21:13,209 Csak egy furi beszélgetés Happel. 258 00:21:13,293 --> 00:21:16,004 Menjünk! Most! 259 00:21:16,087 --> 00:21:17,088 Oké. 260 00:21:18,214 --> 00:21:21,050 - Szerintetek... - Biztos minden oké. 261 00:21:23,177 --> 00:21:26,014 - Srácok! - Brooklynn! 262 00:21:26,097 --> 00:21:28,391 - Kenji! - A mosdóban sincs. 263 00:21:28,474 --> 00:21:32,270 Mitchcsel gyorsan lefolytatunk egy felnőttes beszélgetést. 264 00:21:32,353 --> 00:21:34,981 Maradjatok itt! Máris jövünk, jó? 265 00:21:35,064 --> 00:21:36,983 - Mitch, hidd el... - Nyugi! 266 00:21:37,066 --> 00:21:40,069 ...ez nevetségesen félresiklott. 267 00:21:52,123 --> 00:21:54,375 Tovább! 268 00:22:16,105 --> 00:22:18,232 Mondtam, hogy maradjatok veszteg! 269 00:22:21,319 --> 00:22:23,696 Fogalmatok sincs, kivel... 270 00:22:36,292 --> 00:22:37,126 Ben? 271 00:22:37,627 --> 00:22:40,004 Mi van? Nem láttatok még szellemet? 272 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta