1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,945 --> 00:00:52,364
BASADO EN PARQUE JURÁSICO,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,282 --> 00:00:54,784
No puede ser.
4
00:00:54,867 --> 00:00:56,827
- ¿Es eso?
- Yo también lo veo.
5
00:00:56,911 --> 00:01:00,998
- Sin duda, es una fogata.
- ¡Gente!
6
00:01:01,082 --> 00:01:04,126
- Alguien recibió la señal SOS.
- Vamos a buscarlos.
7
00:01:04,210 --> 00:01:05,961
¡Hora de ir a casa!
8
00:01:11,383 --> 00:01:13,844
Ya casi llegamos. Lo presiento.
9
00:01:17,681 --> 00:01:20,351
¡Sí! Nos estamos acercando.
10
00:01:21,477 --> 00:01:22,686
¡Sí!
11
00:01:25,272 --> 00:01:26,148
¡Sí!
12
00:01:29,527 --> 00:01:31,612
¡Vamos! ¡Estamos muy cerca!
13
00:01:31,695 --> 00:01:34,323
- ¡Es real!
- Chicos, ¡nos vamos a casa!
14
00:01:49,880 --> 00:01:51,590
La fogata no está.
15
00:01:54,426 --> 00:01:56,303
¿Y si se fueron?
16
00:01:56,387 --> 00:02:00,766
¿Y si quienes vinieron a salvarnos
se rindieron y perdimos la oportunidad?
17
00:02:15,447 --> 00:02:18,909
Podría ser un Compi muy grande, ¿cierto?
18
00:02:19,535 --> 00:02:23,455
Darius, ¿no dijiste que había
alondras de temer?
19
00:02:23,539 --> 00:02:25,624
Dije que se duermen al atardecer.
20
00:03:05,623 --> 00:03:06,790
¡Bien, vamos!
21
00:03:13,380 --> 00:03:14,548
¡Abajo!
22
00:03:32,858 --> 00:03:35,736
Gracias a Dios que están bien.
23
00:03:40,699 --> 00:03:42,826
Están bien, ¿no?
24
00:03:46,956 --> 00:03:49,333
¿Quiénes son?
25
00:03:50,000 --> 00:03:53,337
Después de eso,
quizá deberían llamarnos su salvación.
26
00:03:58,467 --> 00:04:01,011
No podíamos creerlo
cuando vimos su fogata.
27
00:04:01,095 --> 00:04:04,848
- ¿A ustedes también los abandonaron?
- Claro que no, no parece.
28
00:04:04,932 --> 00:04:08,519
Sí. ¿Son una especie de escuadrón
de rescate superelegante?
29
00:04:08,602 --> 00:04:11,689
Chicos, respiren.
Ni siquiera sabemos sus nombres.
30
00:04:11,772 --> 00:04:14,275
Yo soy Mitch y mi media naranja es Tiff.
31
00:04:14,358 --> 00:04:15,901
Somos ecoturistas.
32
00:04:15,985 --> 00:04:20,072
Viajamos a lugares exóticos
y fotografiamos animales raros.
33
00:04:20,155 --> 00:04:24,493
Yo conozco a Simon Masrani. O lo conocía.
34
00:04:24,576 --> 00:04:27,871
Cuando supimos lo que pasó aquí, hicimos…
35
00:04:28,372 --> 00:04:29,915
Tenemos que ir ahí.
36
00:04:29,999 --> 00:04:32,626
Me gustaba fotografiar
leones y tigres, pero…
37
00:04:32,710 --> 00:04:36,338
¿Fotos de dinosaurios en la selva?
Eso no se deja pasar, ¿no?
38
00:04:36,588 --> 00:04:37,923
Claro que no, cariño.
39
00:04:41,969 --> 00:04:44,930
¡Yo también viajo!
Antes de quedar varada aquí.
40
00:04:45,014 --> 00:04:48,475
¿Vieron mis videos?
¿Brooklynn descubre el mundo?
41
00:04:49,810 --> 00:04:50,894
¿El canal web?
42
00:04:54,231 --> 00:04:56,525
Cuando enviamos la señal,
43
00:04:56,608 --> 00:04:58,485
esperábamos que fuera recibida.
44
00:04:58,569 --> 00:05:02,072
- No puedo creer que funcionó.
- Ah, sí, la señal.
45
00:05:02,156 --> 00:05:03,574
¿Recuerdas cuando la recibimos?
46
00:05:03,657 --> 00:05:06,160
Fue justo después
de que el barco nos dejó.
47
00:05:08,620 --> 00:05:11,957
Ese es nuestro guía, Hap.
Nos lo recomendaron.
48
00:05:12,041 --> 00:05:14,460
Sabe mucho de cámaras y naturaleza,
49
00:05:14,543 --> 00:05:16,295
pero no habla mucho.
50
00:05:16,378 --> 00:05:18,255
Ya casi llegamos, ¿cierto, Hap?
51
00:05:26,347 --> 00:05:30,684
Nuestro campamento no es gran cosa.
Esperamos que les guste lo rústico.
52
00:05:32,978 --> 00:05:35,189
- ¡Por Dios!
- ¿Es un sueño?
53
00:05:35,522 --> 00:05:37,441
- ¡Fuera de mi camino!
- ¡Cosas!
54
00:05:37,524 --> 00:05:38,734
Miren eso.
55
00:05:39,902 --> 00:05:42,196
- ¿Esto es real?
- ¡Vaya!
56
00:05:42,279 --> 00:05:44,406
- ¡Miren eso! ¡Ahí!
- ¡Increíble!
57
00:05:44,490 --> 00:05:45,908
¡Esto es una locura!
58
00:05:46,366 --> 00:05:48,869
¡Hasta el mosquitero es lujoso!
59
00:05:48,952 --> 00:05:52,372
Así es como imaginé que sería
el penthouse de Kenji.
60
00:05:52,581 --> 00:05:56,710
- Es mejor porque no nos quedamos afuera.
- ¡Veo nombres de marcas!
61
00:05:56,794 --> 00:05:59,630
Supongo que está bien.
62
00:05:59,713 --> 00:06:03,967
Personalmente, yo habría alineado
las tiendas en forma de trapecio.
63
00:06:09,681 --> 00:06:10,599
¡Vaya!
64
00:06:13,727 --> 00:06:15,395
¿Un abrelatas?
65
00:06:15,479 --> 00:06:19,358
¿Saben cuánto tiempo pasé intentado abrir
unas latas de fruta?
66
00:06:20,067 --> 00:06:21,819
Casi me destruye.
67
00:06:22,069 --> 00:06:25,364
Por Dios, no puedo imaginar
el hambre que deben tener.
68
00:06:25,447 --> 00:06:27,032
¿Les gustaría desayunar?
69
00:06:31,078 --> 00:06:31,912
¡Qué bueno!
70
00:06:33,288 --> 00:06:35,207
Cielos, ¡está bueno!
71
00:06:36,375 --> 00:06:40,712
Después de eso, escapamos de otro ataque
de dinosaurio, y otro más.
72
00:06:40,796 --> 00:06:43,632
- Luego vimos su fogata…
- Como en casa.
73
00:06:43,715 --> 00:06:46,677
…y nos salvaron
de un ataque de dinosaurio.
74
00:06:46,969 --> 00:06:49,638
Demasiados ataques.
75
00:06:50,430 --> 00:06:53,475
Y aquí están,
después de todo lo que pasaron.
76
00:06:53,559 --> 00:06:57,688
Les destruyeron el campamento,
los abandonaron, perdieron a su amigo…
77
00:07:05,612 --> 00:07:09,283
No seas negativa.
Ahora están seguros con nosotros.
78
00:07:10,075 --> 00:07:13,036
Y cuando nuestro barco regrese
en un par de días…
79
00:07:13,120 --> 00:07:15,080
De cargar combustible en Papagayo.
80
00:07:15,164 --> 00:07:19,126
Cuando regrese de Papagayo,
los llevaremos de vuelta al continente.
81
00:07:19,209 --> 00:07:22,379
- ¿Nos iremos en dos días?
- ¿De verdad?
82
00:07:22,629 --> 00:07:25,299
Así es, cielo. Te irás a casa.
83
00:07:25,757 --> 00:07:27,718
¡Si! ¡A casa!
84
00:07:34,766 --> 00:07:38,562
¿Quieres ver fotos de los cinco grandes
que sacamos en Botsuana?
85
00:07:40,522 --> 00:07:41,773
¡Son geniales!
86
00:07:42,024 --> 00:07:43,984
La cámara hace todo el trabajo.
87
00:07:44,067 --> 00:07:47,196
Yo también tengo una JC-1000.
88
00:07:48,614 --> 00:07:52,618
De hecho, tengo una JC-3000.
Es un prototipo, no salió al mercado…
89
00:07:52,701 --> 00:07:54,411
¿Y fotos de dinosaurios?
90
00:07:54,495 --> 00:07:56,705
Desafortunadamente, aún no sacamos.
91
00:07:56,788 --> 00:08:00,167
Personalmente,
tengo la mirada puesta en el T. rex.
92
00:08:00,250 --> 00:08:04,546
Ya quiero ver cómo es
su mordida craneofacial en acción.
93
00:08:04,838 --> 00:08:08,550
Lo siento. Puedo ser un poco nerd
en cuanto a dinosaurios.
94
00:08:08,634 --> 00:08:11,720
¿Charla craneofacial? Yo muerdo.
95
00:08:11,803 --> 00:08:14,181
Lo siento. Fue muy malo.
96
00:08:14,264 --> 00:08:17,935
- Parece que los dos necesitamos bozal.
- Así es, ¿cierto?
97
00:08:24,775 --> 00:08:27,861
A esto te dedicas, ¿cierto?
98
00:08:32,199 --> 00:08:35,369
No sé si oíste,
pero yo también viajo por el mundo.
99
00:08:35,744 --> 00:08:38,664
Sí. ¡Videobloguera!
100
00:08:39,748 --> 00:08:40,916
Es la gran cosa.
101
00:08:44,795 --> 00:08:49,049
Bien, entonces,
¿dónde has estado, guía naturalista?
102
00:08:52,594 --> 00:08:53,971
En lugares naturales.
103
00:08:54,221 --> 00:08:56,640
¿Llevas mucha gente a ecotours?
104
00:08:56,723 --> 00:09:00,644
Mitch dijo que te recomendaron.
¿Es la primera vez que trabajas…?
105
00:09:00,727 --> 00:09:01,937
No más preguntas.
106
00:09:04,856 --> 00:09:07,150
Se te va a enfriar la comida.
107
00:09:09,486 --> 00:09:12,197
Niños, ¿por qué no van a refrescarse?
108
00:09:12,281 --> 00:09:14,116
Perdón, es un poco primitivo.
109
00:09:14,199 --> 00:09:16,618
En el baño hay ducha con energía solar
110
00:09:16,702 --> 00:09:18,036
y un inodoro climatizado.
111
00:09:21,873 --> 00:09:25,252
¡Te amo!
No hay problema si no es recíproco.
112
00:09:27,796 --> 00:09:29,298
Te amo.
113
00:09:41,143 --> 00:09:42,686
Oye, ¡eso es mío!
114
00:09:43,020 --> 00:09:44,021
¿Puedes…?
115
00:09:50,611 --> 00:09:51,862
Brooklynn, ¡vamos!
116
00:10:20,724 --> 00:10:24,811
¿Cepillos de dientes con pasta incluida?
¿Somos de la realeza?
117
00:10:25,228 --> 00:10:28,148
¿Cuatro tipos de crema para manos?
118
00:10:28,899 --> 00:10:30,942
¿Jabones con forma de pavo real?
119
00:10:31,151 --> 00:10:33,654
Por favor, esto es todo muy básico.
120
00:10:33,737 --> 00:10:36,239
Si hubieran visto mi penthouse…
121
00:10:36,323 --> 00:10:38,867
No puedo probarlo aún, pero creo…
122
00:10:47,334 --> 00:10:49,586
Algo pasa con Hap.
123
00:10:49,670 --> 00:10:51,088
Evadió mis preguntas
124
00:10:51,171 --> 00:10:54,758
y se puso raro al ver la tarjeta de acceso
que encontré en el laboratorio de Wu.
125
00:10:55,258 --> 00:10:56,593
Mitch y Tiff no tienen idea.
126
00:10:56,677 --> 00:10:58,929
Ella es muy correcta como para notarlo
127
00:10:59,012 --> 00:11:00,764
y él solo piensa en dinosaurios.
128
00:11:01,056 --> 00:11:05,727
- ¿Qué tiene de malo eso?
- Nada… Solo digo que Hap es sospechoso.
129
00:11:05,811 --> 00:11:09,564
- Es hosco, no sonríe y…
- ¿Qué tiene de malo eso?
130
00:11:09,815 --> 00:11:14,194
No quiero decir… Oigan, ¿podría Hap
estar involucrado con Mantah Corp.?
131
00:11:14,277 --> 00:11:15,654
¿Estoy loca?
132
00:11:16,238 --> 00:11:21,493
Los tipos de Mantah Corp. que me enviaron
eran espías corporativos,
133
00:11:21,576 --> 00:11:26,289
no hombres de acción,
de identidades secretas y disparos.
134
00:11:26,373 --> 00:11:30,627
Sé que tienes la conspiración en la mente,
pero olvídate de Hap.
135
00:11:30,710 --> 00:11:34,798
En dos días, nos vamos a casa.
Concentrémonos en eso.
136
00:11:34,881 --> 00:11:39,553
No te preocupes, Brooklynn. Por si acaso,
mantendremos los ojos abiertos.
137
00:11:41,930 --> 00:11:43,473
Increíble, ¿cierto?
138
00:11:43,557 --> 00:11:47,144
Un maestro de reiki, allá en casa,
me enseño algunos trucos.
139
00:11:47,227 --> 00:11:49,020
Hacedor de milagros.
140
00:11:52,232 --> 00:11:53,525
¡Vaya!
141
00:12:18,758 --> 00:12:21,011
¿Qué estás haciendo? ¿Espías?
142
00:12:21,094 --> 00:12:23,513
¡No! No estoy espiando.
143
00:12:25,307 --> 00:12:28,143
Bueno, estoy espiando.
¿Qué estás haciendo tú?
144
00:12:28,226 --> 00:12:30,937
Necesitaba alejarme de Tiff y Mitch.
145
00:12:31,021 --> 00:12:32,939
¡No entiendo cómo los soportan!
146
00:12:33,023 --> 00:12:36,526
Bien, son ricos.
No tienen que refregárnoslo en la cara.
147
00:12:37,486 --> 00:12:39,321
Mira la tapa de la lente.
148
00:12:44,743 --> 00:12:46,661
¡Las roscas no coinciden!
149
00:12:47,787 --> 00:12:51,666
No, no es raro que un guía
de fotógrafos no sepa manejar cámaras.
150
00:12:52,876 --> 00:12:54,252
¿Qué hago con esto?
151
00:12:59,758 --> 00:13:01,843
Tenemos que entrar a esa tienda.
152
00:13:04,804 --> 00:13:05,722
¡Mira!
153
00:13:15,023 --> 00:13:16,858
¡Qué tiernos!
154
00:13:17,567 --> 00:13:19,694
- Ven aquí, pequeño.
- ¡No, detente!
155
00:13:25,283 --> 00:13:26,159
¡Oigan!
156
00:13:27,911 --> 00:13:29,120
¡Aquí!
157
00:13:40,840 --> 00:13:41,716
Estuvo cerca.
158
00:13:41,800 --> 00:13:44,135
Parecen tiernos, pero tienen trazas…
159
00:13:44,219 --> 00:13:47,222
De veneno en sus mordidas.
Pensaste rápido, D.
160
00:13:47,305 --> 00:13:48,765
¿Cómo sabías que funcionaría?
161
00:13:48,848 --> 00:13:52,435
He estado llevando un registro
de su búsqueda de comida
162
00:13:52,519 --> 00:13:53,770
y de la conducta de otros dinosaurios.
163
00:13:53,853 --> 00:13:54,688
CUADERNO DE CAMPO
164
00:13:54,771 --> 00:13:56,273
No es gran cosa.
165
00:13:59,317 --> 00:14:01,403
¡Esto es increíble, Darius!
166
00:14:01,611 --> 00:14:04,656
Y Yaz hizo todos los dibujos.
Grandioso, ¿cierto?
167
00:14:05,031 --> 00:14:08,910
No hemos visto ni un décimo
de los dinosaurios que ustedes vieron.
168
00:14:09,244 --> 00:14:11,496
Quizá buscamos mal.
169
00:14:11,580 --> 00:14:14,916
Solo tenemos dos días
para ver a estos animales.
170
00:14:15,000 --> 00:14:18,253
Cuando acabe el pleito legal,
y el parque se cierre,
171
00:14:18,336 --> 00:14:20,547
¿para que habrá sido todo esto?
172
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
¿Seguirá significando algo para alguien?
173
00:14:28,346 --> 00:14:30,849
¡Dos días es mucho tiempo para explorar!
174
00:14:31,057 --> 00:14:34,519
Conozco un lugar no muy lejos
de aquí que los alucinará.
175
00:14:34,603 --> 00:14:35,604
¿Vienen?
176
00:14:37,439 --> 00:14:38,440
¡Ustedes!
177
00:14:39,107 --> 00:14:41,318
¡Apártense de la tienda!
178
00:14:42,152 --> 00:14:44,446
- ¿Qué pasa?
- ¿No es obvio?
179
00:14:44,529 --> 00:14:49,200
La charlatana y el del peinado
intentaban colarse en la tienda.
180
00:14:49,492 --> 00:14:53,330
¡Estos niños no pueden entrar
a fisgonear a lugares privados!
181
00:14:54,456 --> 00:14:57,208
No, Hap. Seguro fue un malentendido.
182
00:14:57,292 --> 00:14:58,501
¿"Malentendido"?
183
00:14:58,585 --> 00:15:02,339
Háganse un favor y aléjense de mi tienda.
184
00:15:02,422 --> 00:15:04,716
Hablemos de esto tranquilos, ¿sí?
185
00:15:09,220 --> 00:15:10,388
Perdón por eso.
186
00:15:10,472 --> 00:15:14,684
Es la primera vez que trabajamos con Hap,
y él protege mucho su tienda.
187
00:15:14,768 --> 00:15:17,103
La armó él, metió todos los equipos.
188
00:15:17,187 --> 00:15:18,563
Ni nosotros entramos.
189
00:15:18,647 --> 00:15:21,399
¿Vieron?
190
00:15:22,400 --> 00:15:26,196
Mejor pospongamos nuestra caminata.
Han vivido demasiadas cosas.
191
00:15:26,279 --> 00:15:29,532
Especialmente ella… parece.
192
00:15:29,616 --> 00:15:31,034
No, está bien.
193
00:15:31,117 --> 00:15:33,328
Brooklynn no tocará la tienda,
194
00:15:33,411 --> 00:15:35,789
y todos iremos a donde quiero mostrarte.
195
00:15:35,872 --> 00:15:37,624
¿Darius?
196
00:15:37,707 --> 00:15:41,419
Creo que quizá deberíamos refrescarnos
antes de decidir eso.
197
00:15:41,503 --> 00:15:45,256
- Ya nos refrescamos.
- Nunca se está demasiado fresco.
198
00:15:47,509 --> 00:15:51,096
¿De verdad?
¿No hay otro lugar para hablar?
199
00:15:51,179 --> 00:15:54,599
¡Hap esconde algo!
¿Por qué le puso alarma a la tienda?
200
00:15:54,683 --> 00:16:00,105
Para que ni un dinosaurio ni tú
puedan colarse a destrozar sus cosas.
201
00:16:00,188 --> 00:16:04,734
Yo también estuve ahí, y esa alarma,
sin duda, era de temer.
202
00:16:05,318 --> 00:16:06,361
Típico.
203
00:16:06,736 --> 00:16:08,196
¿Qué significa eso?
204
00:16:08,279 --> 00:16:10,532
Sigues con lo de la conspiración.
205
00:16:10,615 --> 00:16:13,076
¿Todo por un video para tus seguidores?
206
00:16:13,159 --> 00:16:16,621
No mencioné seguidores.
¿Crees que quiero llamar la atención?
207
00:16:16,871 --> 00:16:18,748
¡Sí! A eso te dedicas.
208
00:16:18,832 --> 00:16:21,751
Te enoja que ellos no sepan de ti,
y haces esto.
209
00:16:21,835 --> 00:16:24,921
¿Y tú a qué te dedicas, Darius?
¿A los dinosaurios?
210
00:16:25,005 --> 00:16:27,382
Te importan más ellos que la gente real.
211
00:16:27,465 --> 00:16:29,884
¡Es graciosísimo! Me llamas egoísta a mí.
212
00:16:29,968 --> 00:16:31,344
Estás obsesionado.
213
00:16:31,428 --> 00:16:35,056
Solo porque Mitch te trata como
"padre buena onda" no…
214
00:16:39,936 --> 00:16:41,730
No, Darius. No quise…
215
00:16:46,526 --> 00:16:48,403
No estuvo bueno, Superestrella.
216
00:16:57,120 --> 00:16:58,621
¿Y su otra amiga?
217
00:16:58,997 --> 00:17:01,958
No te preocupes por ella.
Está haciendo sus cosas.
218
00:17:20,226 --> 00:17:21,936
¿No vas a ir con ellos?
219
00:17:22,187 --> 00:17:24,564
No. Me quedaré aquí.
220
00:17:24,647 --> 00:17:26,608
Sé que no quisiste decir eso.
221
00:17:26,691 --> 00:17:30,737
Fue un lapsus.
Les pasa a todos, incluso a mí.
222
00:17:30,820 --> 00:17:32,238
Sobre todo a mí.
223
00:17:32,322 --> 00:17:34,449
Él sabe que no fue tu intención.
224
00:17:34,532 --> 00:17:36,826
Solo dale tiempo.
225
00:17:39,079 --> 00:17:42,582
Vamos. Aunque Hap restablezca la alarma,
puedo desarmarla.
226
00:17:42,665 --> 00:17:44,501
Espera, ¿qué? De acuerdo.
227
00:17:45,043 --> 00:17:48,922
¿Cómo "dale tiempo" se convirtió
en "vuelve a entrar a la tienda"?
228
00:17:49,005 --> 00:17:52,634
Porque cuando pruebe que tengo razón,
Darius me perdonará.
229
00:17:53,051 --> 00:17:55,929
No puedo creer
que soy la voz de la razón aquí.
230
00:17:56,471 --> 00:17:57,472
Brooklynn.
231
00:18:00,934 --> 00:18:04,437
Mitch y Tiff me pidieron que fuera,
pero dije: "No.
232
00:18:04,521 --> 00:18:07,690
Veré que esos dos no se metan
en problemas".
233
00:18:07,774 --> 00:18:11,945
No hagamos esto más desagradable
de lo que tiene que ser.
234
00:18:13,279 --> 00:18:15,907
Van a amar este lugar. Está aquí arriba.
235
00:18:18,952 --> 00:18:20,078
¡Vaya!
236
00:19:11,880 --> 00:19:15,675
Si creen que esto es genial,
podríamos ir a un lugar más.
237
00:19:15,758 --> 00:19:17,385
El abrevadero.
238
00:19:17,468 --> 00:19:19,345
¡Mi lugar favorito de la isla!
239
00:19:19,429 --> 00:19:23,766
¡Estás así de cerca de muchos herbívoros
y carnívoros, y no se pelean!
240
00:19:23,850 --> 00:19:25,977
¡Podrían sacar buenas fotos ahí!
241
00:19:26,060 --> 00:19:28,104
¡Hay muchos dinosaurios!
242
00:19:28,188 --> 00:19:30,732
Cariño, ¿qué haríamos sin este niño?
243
00:19:30,815 --> 00:19:32,942
Le diré a Hap del cambio de planes.
244
00:19:33,276 --> 00:19:35,069
¡Día de abrevadero!
245
00:20:12,815 --> 00:20:14,359
Adelante, Hap.
246
00:20:26,246 --> 00:20:29,540
- Te salvaré, sirena.
- ¿Solo tienes un sueño?
247
00:20:29,624 --> 00:20:31,793
Vamos. Esta es nuestra oportunidad.
248
00:20:33,544 --> 00:20:35,713
No, escucha, se acabó.
249
00:20:36,589 --> 00:20:38,383
No, no me importa qué…
250
00:20:39,425 --> 00:20:41,427
No es amenaza, sino promesa.
251
00:20:41,511 --> 00:20:44,639
¡Basta! ¡Yo mismo me encargaré
de estos niños!
252
00:20:53,356 --> 00:20:54,232
No.
253
00:21:01,447 --> 00:21:02,657
Cariño, ¿estás bien?
254
00:21:02,740 --> 00:21:05,493
Deberíamos empacar y volver al campamento.
255
00:21:05,994 --> 00:21:08,079
¿Qué pasa?
256
00:21:08,288 --> 00:21:09,580
Nada importante.
257
00:21:09,956 --> 00:21:13,042
Solo una extraña conversación con Hap.
258
00:21:13,293 --> 00:21:16,004
¿Por qué no vamos? Ya, ¿sí?
259
00:21:16,087 --> 00:21:17,088
De acuerdo.
260
00:21:18,339 --> 00:21:20,967
- ¿Crees…?
- Seguro que todo está bien.
261
00:21:23,177 --> 00:21:26,014
- ¡Chicos!
- ¡Brooklynn!
262
00:21:26,097 --> 00:21:28,433
- ¡Kenji!
- Él tampoco está en el baño.
263
00:21:28,516 --> 00:21:32,020
Chicos, Mitchell y yo tendremos
una rápida conversación de adultos.
264
00:21:32,353 --> 00:21:34,981
Quédense aquí. Volveremos enseguida, ¿sí?
265
00:21:35,064 --> 00:21:36,983
- Mitch, te digo…
- Tranquila.
266
00:21:37,066 --> 00:21:40,069
…esto está ridículamente fuera de lugar.
267
00:21:52,123 --> 00:21:54,375
¡Sigue corriendo!
268
00:22:16,105 --> 00:22:18,232
¡Les dije que se quedaran ahí!
269
00:22:21,319 --> 00:22:23,696
¡No saben con quién están tratando…!
270
00:22:36,292 --> 00:22:37,126
¿Ben?
271
00:22:37,627 --> 00:22:40,004
¿Qué? ¿Nunca vieron un fantasma?
272
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Subtítulos: Adriana Celeste Silva