1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:49,570 --> 00:00:52,198
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:01:00,372 --> 00:01:02,958
Брысь, ретроигуаны!
4
00:01:25,689 --> 00:01:27,817
Когда же тёплая вода будет?
5
00:01:29,068 --> 00:01:31,487
- Так.
- Ещё пять минуточек.
6
00:01:32,071 --> 00:01:34,240
Давай же, открывайся.
7
00:01:38,452 --> 00:01:41,789
- Ой, прости, Ясмина!
- Ничего.
8
00:01:41,872 --> 00:01:43,374
И ещё один.
9
00:01:50,089 --> 00:01:52,424
Вода кончилась. Помогите, а?
10
00:01:52,508 --> 00:01:54,009
Сейчас, Кенджи.
11
00:01:55,010 --> 00:01:59,473
Если так и будешь ему носить,
он сам не научится.
12
00:02:08,107 --> 00:02:09,233
Ребята!
13
00:02:16,031 --> 00:02:17,825
Куда вся вода делась?
14
00:02:17,908 --> 00:02:20,619
Спросим у того, кто моется по 45 минут.
15
00:02:20,703 --> 00:02:25,457
Я люблю хорошо выглядеть.
Но не мог же я всю реку осушить.
16
00:02:29,920 --> 00:02:33,007
Нужно разобраться,
иначе останемся без питьевой воды.
17
00:02:33,090 --> 00:02:34,216
Давайте...
18
00:02:38,304 --> 00:02:39,722
Опять слышу тот гул.
19
00:02:41,056 --> 00:02:43,058
Наверное, река его перекрывала.
20
00:02:43,142 --> 00:02:45,269
Если пойду на звук, точно найду...
21
00:02:45,352 --> 00:02:47,605
Замёрзшие цветы.
22
00:02:49,315 --> 00:02:50,774
Я уже говорила, что ли?
23
00:02:50,858 --> 00:02:54,653
Про то, как видела всего один раз
замёрзшие цветы?
24
00:02:54,737 --> 00:02:56,614
Да, пару сотен раз упоминала.
25
00:02:57,364 --> 00:03:01,160
Ну простите, что хочу понять
этот странный остров.
26
00:03:01,243 --> 00:03:02,244
Я приехала...
27
00:03:02,328 --> 00:03:05,831
...открыть «Мир юрского периода»,
этим я и займусь.
28
00:03:06,665 --> 00:03:09,209
Если пойдёшь на звук, я пойду с тобой.
29
00:03:09,293 --> 00:03:10,961
Если ты не против.
30
00:03:11,045 --> 00:03:13,339
Хоть раз приключение ради забавы,
31
00:03:13,422 --> 00:03:17,092
а не ради спасения от динозавров.
32
00:03:17,176 --> 00:03:18,344
Я с Сэмми.
33
00:03:18,844 --> 00:03:21,388
Ну и с Бруклин.
34
00:03:22,139 --> 00:03:24,642
Девчачье приключение!
35
00:03:24,725 --> 00:03:28,938
Прекрасно. А мы с Кенджи пока выясним,
почему река больше не течёт.
36
00:03:29,021 --> 00:03:30,147
Что-что с Кенджи?
37
00:03:30,731 --> 00:03:32,608
Ты же хочешь душ принимать, да?
38
00:03:32,691 --> 00:03:35,361
Ну и... вообще выжить?
39
00:03:35,444 --> 00:03:38,697
Разгадаем тайну высохшей реки.
40
00:03:40,324 --> 00:03:41,659
Ладно уж, пойдём.
41
00:03:41,742 --> 00:03:44,536
Ведь я знаю этот остров как свои...
42
00:03:44,620 --> 00:03:47,331
...пять ВИП-пальцев.
43
00:03:48,123 --> 00:03:50,960
Мы слишком много времени
проводим вместе.
44
00:04:08,644 --> 00:04:12,398
Чувак, ты уже десятое дерево,
растущее из дерева, описываешь.
45
00:04:12,481 --> 00:04:16,735
Дались тебе эти деревья,
растущие из деревьев?
46
00:04:16,819 --> 00:04:19,780
Этот папоротник — часть
рациона трицератопса.
47
00:04:19,863 --> 00:04:22,366
Ты обалдеешь! Они содержат неохром...
48
00:04:22,449 --> 00:04:24,451
Это был риторический вопрос.
49
00:04:27,705 --> 00:04:32,084
Кенджи, знаю, ты любишь делать вид,
что тут не круто, но осмотрись!
50
00:04:32,167 --> 00:04:35,587
Разве не круто, что мы живём
бок о бок с динозаврами?
51
00:04:40,301 --> 00:04:41,719
Когда они не нападают.
52
00:04:44,179 --> 00:04:46,348
Динозавры иногда соперничают
53
00:04:46,432 --> 00:04:49,018
за вентиляционные выходы
для гнездования!
54
00:04:49,101 --> 00:04:51,020
Видишь? Круто же!
55
00:04:51,103 --> 00:04:54,940
Может, тебя поражают грязь и пар,
56
00:04:55,024 --> 00:04:57,735
но мои стандарты чуть выше.
57
00:04:59,278 --> 00:05:00,321
Как можно тебя...
58
00:05:02,823 --> 00:05:07,036
Братан, только ВИП-динозавры
с крутецкими связями
59
00:05:07,119 --> 00:05:09,204
заграбастывают лучшие хаты.
60
00:05:09,288 --> 00:05:11,832
Что я тебе говорил по поводу братаний?
61
00:05:13,292 --> 00:05:15,085
Знаешь, мне тебя жаль.
62
00:05:15,169 --> 00:05:17,588
Ты не можешь оценить, как тут здорово.
63
00:05:18,630 --> 00:05:22,968
Я уже оценил. Уже сто раз оценил.
64
00:05:23,052 --> 00:05:25,888
А папоротник, от которого
ты в таком восторге?
65
00:05:27,348 --> 00:05:28,849
Он прикрывает колонки.
66
00:05:28,932 --> 00:05:32,561
Прости, бро, но у меня «Исла Нублар»
уже в печёнках сидит.
67
00:05:32,644 --> 00:05:34,271
Мне тут ничего не надо.
68
00:05:36,398 --> 00:05:39,526
Дариус! Ты был прав.
69
00:05:39,610 --> 00:05:41,278
Поверить не могу!
70
00:05:41,361 --> 00:05:42,362
Это...
71
00:05:43,572 --> 00:05:44,990
...тупик!
72
00:05:46,033 --> 00:05:48,452
С ума сойти, как круто!
73
00:05:48,994 --> 00:05:52,956
Это водопад. Видимо, в прошлом.
74
00:05:53,749 --> 00:05:55,834
А что это значит?
75
00:05:55,918 --> 00:05:57,836
Что мы займёмся скалолазанием!
76
00:05:57,920 --> 00:06:01,090
Круто ведь? Давай пятюню.
77
00:06:06,720 --> 00:06:08,347
- Любимое место?
- Школа.
78
00:06:08,430 --> 00:06:11,225
Твоё любимое место в мире — школа?
79
00:06:11,308 --> 00:06:15,854
Ну да! Шкафчики, кружок танцев,
записочки на занятиях,
80
00:06:15,938 --> 00:06:18,941
продлёнка в наказание за записочки.
81
00:06:19,024 --> 00:06:21,777
Школа — это место,
где скучаешь весь день,
82
00:06:21,860 --> 00:06:25,114
а на следующий день снова
приходишь и снова скучаешь.
83
00:06:27,533 --> 00:06:29,952
Ну, когда пиццу в столовке
дают, неплохо.
84
00:06:30,035 --> 00:06:34,873
Да конечно! Ты же у нас
только по апельсинам.
85
00:06:38,544 --> 00:06:40,295
Ага!
86
00:06:40,379 --> 00:06:43,841
Да, апельсиновая пицца. Смешно!
87
00:06:45,134 --> 00:06:49,638
Нет. Ясмина просто про апельсины
кое-что говорила до этого.
88
00:06:51,765 --> 00:06:54,393
А, ясно. Ладно.
89
00:06:59,356 --> 00:07:02,568
А тебе что нравится в школе, Бруклин?
90
00:07:02,651 --> 00:07:06,613
Ох. Как можно выбрать что-то одно?
91
00:07:08,198 --> 00:07:12,870
Мне нравится, когда в столовой...
92
00:07:13,453 --> 00:07:15,038
...едой кидаются?
93
00:07:15,122 --> 00:07:16,457
Эпичные бои едой.
94
00:07:18,750 --> 00:07:21,712
Ты в жизни в школе не была, да?
95
00:07:22,754 --> 00:07:25,466
Нет. Полностью на удалённом обучении.
96
00:07:26,049 --> 00:07:28,177
Я уронила булочку перед королевой,
97
00:07:28,260 --> 00:07:30,888
когда снимала видео
про Букингемский дворец.
98
00:07:30,971 --> 00:07:32,931
Можно считать за драку едой?
99
00:07:34,183 --> 00:07:35,392
- Ну типа.
- Конечно.
100
00:07:38,645 --> 00:07:39,897
Пойдёмте дальше.
101
00:07:47,404 --> 00:07:48,697
Кажется, пришли.
102
00:07:50,574 --> 00:07:51,700
Этот гул!
103
00:07:51,783 --> 00:07:54,036
- Я слышу.
- Говорила же!
104
00:07:58,290 --> 00:08:00,417
И воздух такой холодный.
105
00:08:01,210 --> 00:08:03,378
И земля вибрирует?
106
00:08:07,466 --> 00:08:09,468
Что?
107
00:08:16,141 --> 00:08:19,186
- Было так классно!
- Да.
108
00:08:19,853 --> 00:08:22,648
Кто захочет расслабляться,
когда можно вот так?
109
00:08:26,276 --> 00:08:28,237
Вот и объяснение отсутствия воды.
110
00:08:29,279 --> 00:08:32,074
Всего лишь нужно сдвинуть то дерево,
111
00:08:32,157 --> 00:08:33,534
и вода снова пойдёт.
112
00:08:33,617 --> 00:08:35,202
Будет понтово!
113
00:08:35,285 --> 00:08:39,289
Ты серьёзно пытаешься меня убедить,
что двигать дерево круто?
114
00:08:40,541 --> 00:08:42,000
Давай покончим с этим.
115
00:08:57,975 --> 00:08:59,434
Я думал, будет легче.
116
00:09:07,818 --> 00:09:11,196
Стегозавры дерутся за территорию.
117
00:09:22,124 --> 00:09:23,917
Я знаю, что делать!
118
00:09:24,001 --> 00:09:26,295
Что? Нет, Дариус!
119
00:09:27,296 --> 00:09:29,673
Эй! Слышите меня?
120
00:09:48,942 --> 00:09:50,110
Стой.
121
00:09:52,487 --> 00:09:53,363
Стой.
122
00:09:55,741 --> 00:09:57,117
Прыгаем!
123
00:10:07,836 --> 00:10:08,920
Получилось!
124
00:10:11,923 --> 00:10:14,384
Отлично! Как теперь от него избавиться?
125
00:10:23,477 --> 00:10:24,478
Круто!
126
00:10:35,072 --> 00:10:36,448
Я знала, что мы найдём!
127
00:10:37,157 --> 00:10:41,411
Постойте-ка. На острове же
не работает электричество.
128
00:10:41,495 --> 00:10:44,206
Какой же странный всё-таки остров.
129
00:10:44,998 --> 00:10:46,500
Ясмина.
130
00:10:46,583 --> 00:10:50,504
Это ж прям как в той серии,
где Эстер идёт по следам граффити.
131
00:10:51,588 --> 00:10:54,841
Прости, мы просто обсуждали
наш любимый сериал.
132
00:10:54,925 --> 00:10:56,426
«Эстер Стоун,
133
00:10:56,510 --> 00:10:59,137
школьная сыщица»?
Серия про криптовалюту?
134
00:10:59,221 --> 00:11:02,057
Я каждую серию смотрела 80 раз!
135
00:11:03,809 --> 00:11:07,688
Да ладно! Ты смотришь «Эстер Стоун»?
136
00:11:08,397 --> 00:11:09,898
Знаменитости — тоже люди.
137
00:11:09,981 --> 00:11:12,943
Одна K-pop группа подсадила,
пока мы были в туре.
138
00:11:13,026 --> 00:11:17,114
- Ну почти.
- Чего же мы ждём?
139
00:11:17,197 --> 00:11:18,865
Пора расследовать загадку...
140
00:11:18,949 --> 00:11:21,576
...замёрзших цветов!
141
00:11:21,660 --> 00:11:24,538
Разделимся. Попробуйте найти,
где ещё вибрация.
142
00:11:34,047 --> 00:11:35,966
Я что-то слышу.
143
00:11:40,345 --> 00:11:41,763
Следуем за гулом!
144
00:11:45,225 --> 00:11:46,852
Земля вибрирует сильнее.
145
00:11:46,935 --> 00:11:49,229
Мы на верном пути. Вперёд!
146
00:11:49,312 --> 00:11:52,441
Помните, как Эстер поняла,
что телефон вибрировал
147
00:11:52,524 --> 00:11:53,567
на азбуке Морзе?
148
00:11:53,650 --> 00:11:56,361
А потом была погоня
на заброшенном складе.
149
00:11:56,445 --> 00:11:59,156
И она успела на выпускной
в шикарном платье.
150
00:11:59,239 --> 00:12:00,157
Так круто!
151
00:12:00,240 --> 00:12:02,784
Мне нравится серия, где она находит...
152
00:12:03,827 --> 00:12:05,120
Лаборатория генетики?
153
00:12:05,203 --> 00:12:08,748
Это уже второй сезон,
его мы не обсуждаем.
154
00:12:08,832 --> 00:12:10,292
Не та лаборатория.
155
00:12:10,375 --> 00:12:11,543
А вот эта.
156
00:12:49,998 --> 00:12:51,500
Водопой.
157
00:12:52,375 --> 00:12:55,670
Я читал, что водопой
мог быть нейтральной зоной
158
00:12:55,754 --> 00:12:57,130
для разных динозавров.
159
00:12:57,714 --> 00:13:00,091
Теперь, когда нет заборов и людей,
160
00:13:00,842 --> 00:13:03,929
должно быть, мы первые,
кто может подобное лицезреть.
161
00:13:09,309 --> 00:13:11,019
Стой, ты куда?
162
00:13:11,102 --> 00:13:12,521
Пойдём!
163
00:13:41,716 --> 00:13:43,760
Чувак, уверен, что это безопасно?
164
00:14:09,035 --> 00:14:10,203
Кенджи?
165
00:14:12,080 --> 00:14:14,457
Это просто потрясающе.
166
00:14:21,798 --> 00:14:24,718
Индоминус рекс, гул, «Манта Корп»?
167
00:14:25,385 --> 00:14:29,306
- «Манта Корп»?
- Да. Тут всё связано.
168
00:14:29,389 --> 00:14:32,225
Доктор Ву втайне планировал
что-то масштабное.
169
00:14:35,729 --> 00:14:36,771
Света нет.
170
00:14:36,855 --> 00:14:40,025
Кто же всё забрал?
171
00:14:40,775 --> 00:14:42,360
Что-то здесь должно быть.
172
00:15:17,103 --> 00:15:20,231
- Тот именинник! Ну конечно!
- Кто?
173
00:15:20,315 --> 00:15:22,901
Тот странный учёный,
угнавший наш фургон.
174
00:15:22,984 --> 00:15:25,946
Он упоминал других.
175
00:15:26,029 --> 00:15:28,782
И что никто не знал, что тут творится.
176
00:15:28,865 --> 00:15:31,284
Может, и он работал на «Манта Корп»?
177
00:15:32,243 --> 00:15:34,204
Опять! Ничегошеньки!
178
00:15:34,287 --> 00:15:36,790
Бруклин. А что ты надеялась найти?
179
00:15:36,873 --> 00:15:40,168
Не знаю. Что-то крупное и важное.
180
00:15:40,251 --> 00:15:42,629
Я же приехала открыть «Мир юрского...»
181
00:15:46,007 --> 00:15:46,967
Ну, вы знаете.
182
00:16:04,943 --> 00:16:09,280
Это Хаос! Я назвала бариониксов
Хаос, Грим и Лимбо.
183
00:16:09,364 --> 00:16:11,533
В честь хакеров в серии 68?
184
00:16:48,778 --> 00:16:50,113
E750?
185
00:16:50,613 --> 00:16:53,658
Я видела этот номер
в компьютере доктора Ву.
186
00:17:30,570 --> 00:17:32,072
Бежим!
187
00:17:49,130 --> 00:17:50,590
Скорее! Наружу!
188
00:18:04,270 --> 00:18:07,690
Дариус, спасибо. Это так...
189
00:18:08,733 --> 00:18:09,859
Круто?
190
00:18:11,778 --> 00:18:12,987
Очень круто.
191
00:18:15,657 --> 00:18:17,617
Вот бы доктор Грант это увидел.
192
00:18:17,700 --> 00:18:20,078
Он бы написал отличную статью об этом.
193
00:18:20,161 --> 00:18:23,248
Зачем? Ты и сам можешь написать.
194
00:18:23,957 --> 00:18:26,918
Я? Да я просто прикалываюсь.
195
00:18:27,001 --> 00:18:30,296
Если такого и правда никто не видел,
196
00:18:30,839 --> 00:18:34,092
любой умник-учёный бы тебе позавидовал,
197
00:18:34,175 --> 00:18:37,053
что ты это видел, а он нет.
198
00:18:39,722 --> 00:18:42,725
- Хочешь ещё побудем тут?
- Почему нет?
199
00:18:43,560 --> 00:18:46,187
Тут даже дерево для отдыха есть.
200
00:18:47,438 --> 00:18:50,024
ПОЛЕВОЕ РУКОВОДСТВО
201
00:18:59,659 --> 00:19:00,660
Грим!
202
00:19:29,814 --> 00:19:30,815
В чём дело?
203
00:19:31,608 --> 00:19:32,525
Просто...
204
00:19:33,860 --> 00:19:38,531
Я была так близка к разгадке.
Но выронила конверт.
205
00:19:40,408 --> 00:19:43,161
Этот конверт?
206
00:19:43,244 --> 00:19:46,372
- Сэмми! Ты подобрала его?
- Конечно!
207
00:19:47,874 --> 00:19:51,711
Так. Какие-то цифры, буквы...
208
00:19:51,794 --> 00:19:52,670
И...
209
00:19:54,088 --> 00:19:55,548
...вот это.
210
00:19:56,424 --> 00:20:00,470
Никаких ответов. Только больше
вопросов. Может, проверим...
211
00:20:03,056 --> 00:20:05,850
- Или лучше пойдём.
- Не будем испытывать удачу.
212
00:20:14,275 --> 00:20:16,653
Видно, кто-то разрешил
проблему с водой.
213
00:20:16,736 --> 00:20:18,696
Да пожалуйста. Это всё я.
214
00:20:18,780 --> 00:20:21,950
- Ура! Да!
- Водичка!
215
00:20:22,033 --> 00:20:23,701
А мы нашли это.
216
00:20:24,661 --> 00:20:27,413
- Вы это и искали?
- Вроде того.
217
00:20:29,123 --> 00:20:31,209
- Да?
- Отлично!
218
00:20:31,292 --> 00:20:34,003
Используйте её в своё удовольствие.
219
00:20:34,087 --> 00:20:36,756
Как сказала бы Эстер Стоун...
220
00:20:36,839 --> 00:20:40,260
«Жизнь трудна,
так что, если день прошёл недурно,
221
00:20:40,343 --> 00:20:42,887
стоит отметить это вечеринкой».
222
00:20:45,306 --> 00:20:47,308
А что? Отличный сериал!
223
00:20:47,392 --> 00:20:50,937
У Эстер с отцом интересные отношения.
224
00:20:52,230 --> 00:20:55,942
Ну что ж, последуем совету Эстер...
225
00:20:56,025 --> 00:20:59,696
Вечеринка!
226
00:20:59,779 --> 00:21:02,448
Зацените!
227
00:21:04,117 --> 00:21:08,413
О да! Почувствуй ритм.
228
00:21:08,496 --> 00:21:11,499
Вы готовы? Это Дейв.
229
00:21:11,582 --> 00:21:14,377
Музыка...
230
00:21:14,460 --> 00:21:17,839
- Только не это.
- Кенджи, что это?
231
00:21:17,922 --> 00:21:19,424
Да наш Дейв музыкант.
232
00:21:19,507 --> 00:21:21,467
Я нашёл это на его койке,
233
00:21:21,551 --> 00:21:24,262
и ждал подходящего момента
вам включить.
234
00:21:24,345 --> 00:21:25,638
Сейчас лучшая часть.
235
00:21:26,806 --> 00:21:29,559
Дейв.
236
00:21:29,642 --> 00:21:31,060
Убери это от меня.
237
00:21:31,144 --> 00:21:37,066
- Ты что вообще творишь?
- Музыку...
238
00:21:37,150 --> 00:21:41,029
Я творю музыку
Первый заказ, второй заказ...
239
00:21:41,112 --> 00:21:44,907
Здорово! Можешь сделать гребень
паразауролофа побольше?
240
00:21:44,991 --> 00:21:45,992
Ага.
241
00:21:46,826 --> 00:21:49,871
- Так?
- Идеально!
242
00:21:50,872 --> 00:21:52,707
Дариус! Ясмина! Ну же!
243
00:21:53,875 --> 00:21:55,376
Сейчас только закончу.
244
00:21:57,962 --> 00:21:59,505
А Дейв не так уж плох.
245
00:22:03,634 --> 00:22:05,178
Смотрите!
246
00:22:29,911 --> 00:22:31,120
А что это там?
247
00:22:31,204 --> 00:22:32,705
Огонь.
248
00:22:33,206 --> 00:22:34,457
Костёр.
249
00:22:35,917 --> 00:22:36,751
Ребята.
250
00:22:38,503 --> 00:22:39,712
Мы не одни.
251
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Перевод субтитров: Дарья Вершинина