1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:49,570 --> 00:00:52,364 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:00,372 --> 00:01:02,958 El innen, retró leguánok! 4 00:01:25,689 --> 00:01:27,817 Lesz ebből meleg víz? 5 00:01:29,068 --> 00:01:31,487 - Oké. - Kérek még öt percet. 6 00:01:32,071 --> 00:01:34,240 Gyerünk, nyílj már ki! 7 00:01:38,452 --> 00:01:41,789 - Jaj! Bocs, Yaz! - Semmi gond. 8 00:01:41,872 --> 00:01:43,374 És még egy. 9 00:01:50,089 --> 00:01:52,550 Nincs több víz. Segítsetek! 10 00:01:52,633 --> 00:01:54,009 Megyek, Kenji. 11 00:01:55,010 --> 00:01:59,473 Sose önállósodik, ha egy szavára ugrasz. 12 00:02:08,107 --> 00:02:09,233 Srácok! 13 00:02:16,031 --> 00:02:18,075 Hová lett a víz? 14 00:02:18,159 --> 00:02:20,619 Talán Mr. 45 Percig Tusolok tudja. 15 00:02:20,703 --> 00:02:25,457 Az imázs része a külsőm. És nem én szárítottam ki a folyót. 16 00:02:30,004 --> 00:02:33,215 Rá kell jönnünk, mi van, vagy annyi az ivóvíznek. 17 00:02:33,299 --> 00:02:34,300 Nos... 18 00:02:38,345 --> 00:02:39,722 Megint a moraj volt. 19 00:02:41,056 --> 00:02:43,058 Biztos előtte száradt ki a folyó. 20 00:02:43,142 --> 00:02:45,269 Ha követem a hangot, meglesz... 21 00:02:45,352 --> 00:02:47,605 A fagyott virág. 22 00:02:49,315 --> 00:02:50,900 Említettem, mi? 23 00:02:50,983 --> 00:02:54,612 A fagyott virágot, amit láttál, de aztán nem találtál meg? 24 00:02:54,695 --> 00:02:56,614 Igen. Pár 100-szor. 25 00:02:57,364 --> 00:03:01,118 Bocs, hogy a végére járnék a sok szigeti furcsaságnak! 26 00:03:01,201 --> 00:03:02,202 Azért jöttem... 27 00:03:02,286 --> 00:03:05,831 Hogy felfedezzem a Jurassic Worldöt, és így is lesz. 28 00:03:06,665 --> 00:03:09,376 Megyek veled keresni a zajt. 29 00:03:09,460 --> 00:03:10,961 Ha nem gond. 30 00:03:11,045 --> 00:03:13,339 Jó lenne végre mókából kalandozni, 31 00:03:13,422 --> 00:03:17,301 és nem azért, mert leselkedik ránk a halál. 32 00:03:17,384 --> 00:03:18,761 Sammyvel tartok. 33 00:03:18,844 --> 00:03:21,388 És Brooklynn-nal. 34 00:03:22,139 --> 00:03:24,642 Krétakori táboros csajkaland! 35 00:03:24,725 --> 00:03:28,938 Remek! Kenjivel addig kiderítjük, mi van a folyóval. 36 00:03:29,021 --> 00:03:30,481 Bocs, mit is? 37 00:03:30,564 --> 00:03:32,566 Szeretnél még tusolni? 38 00:03:32,650 --> 00:03:35,069 És életben maradni? 39 00:03:35,152 --> 00:03:38,656 Fedezzük fel az eltűnt víz rejtélyét! 40 00:03:40,199 --> 00:03:41,659 Oké, legyen! 41 00:03:41,742 --> 00:03:44,536 Jogos, hisz úgy ismerem a helyet... 42 00:03:44,620 --> 00:03:47,331 Mint a VIP-tenyerem. 43 00:03:48,123 --> 00:03:50,960 Túl sok időt töltünk együtt. 44 00:04:08,394 --> 00:04:12,147 Haver, ez a tizedik fa egy fán, amiről írsz. 45 00:04:12,231 --> 00:04:16,735 Hogy lehetsz ilyen megszállottja a fákból kinövő fáknak? 46 00:04:16,819 --> 00:04:19,780 A páfrány fontos Triceratops-táplálék. 47 00:04:19,863 --> 00:04:22,366 Ez tetszeni fog: neochrome van... 48 00:04:22,449 --> 00:04:24,451 Költői kérdés volt. 49 00:04:27,538 --> 00:04:32,167 Bár szívesen színleled, hogy nem menő a hely, nézz körül! 50 00:04:32,251 --> 00:04:35,587 Hát nem eszméletlen, hogy a dinókkal élünk? 51 00:04:40,092 --> 00:04:41,719 Mikor nem akarnak megenni. 52 00:04:43,971 --> 00:04:46,348 Küzdenek a geotermikus nyílásokért, 53 00:04:46,432 --> 00:04:49,018 hogy ott rakhassák le a tojásaikat! 54 00:04:49,101 --> 00:04:51,020 Látod? Ez menő! 55 00:04:51,103 --> 00:04:54,940 Neked véget nem érő csoda lehet a kosz és a gőz, 56 00:04:55,024 --> 00:04:57,735 de nekem magasabbak az elvárásaim. 57 00:04:59,153 --> 00:05:00,279 Hogyan... 58 00:05:02,489 --> 00:05:07,036 Tesó, csak puncsos VIP-dinóknak lehet 59 00:05:07,119 --> 00:05:09,121 príma tojásbölcsőjük. 60 00:05:09,204 --> 00:05:11,999 Nem beszéltünk még a tesós dumádról? 61 00:05:13,292 --> 00:05:15,085 Sajnállak. 62 00:05:15,169 --> 00:05:17,588 Nem látod, milyen csodás a hely. 63 00:05:18,630 --> 00:05:22,968 Láttam. Az egészet. Kismilliószor. 64 00:05:23,052 --> 00:05:25,888 És a páfrány, amiért úgy odavagy? 65 00:05:27,139 --> 00:05:28,891 A hangszórókat rejti. 66 00:05:28,974 --> 00:05:32,561 Bocs, tesó, nagyon unom az Isla Nublart. 67 00:05:32,644 --> 00:05:34,271 Nem nekem való. 68 00:05:36,398 --> 00:05:39,526 Darius! Igazad volt. 69 00:05:39,610 --> 00:05:40,986 Hihetetlen! 70 00:05:41,070 --> 00:05:42,362 Csak nem... 71 00:05:43,447 --> 00:05:44,990 egy zsákutca? 72 00:05:45,657 --> 00:05:48,452 Nincs is ennél menőbb hely! 73 00:05:48,994 --> 00:05:52,956 Ez egy vízesés. Legalábbis annak kéne lennie. 74 00:05:53,791 --> 00:05:55,667 Tudod, mit jelent ez? 75 00:05:55,751 --> 00:05:57,836 Ki akar sziklát mászni? 76 00:05:57,920 --> 00:06:01,090 Ez menő, nem? Csapj bele! 77 00:06:06,637 --> 00:06:08,347 - Kedvenc hely? - Gimi. 78 00:06:08,430 --> 00:06:11,225 A kedvenc helyed a gimi? 79 00:06:11,308 --> 00:06:15,938 Igen! Szekrények, tánc, üzengetés órán, 80 00:06:16,021 --> 00:06:19,024 megrovás, mert üzengettél órán. 81 00:06:19,108 --> 00:06:21,735 Nem! Egy csomó uncsi dolgot csinálunk ott, 82 00:06:21,819 --> 00:06:25,072 és másnap kezdjük elölről. 83 00:06:27,533 --> 00:06:30,077 Bár a pizzanap talán bejön. 84 00:06:30,160 --> 00:06:34,873 Ne már! A te kedvenceid a narancs, a narancs és a narancs. 85 00:06:38,460 --> 00:06:40,295 Hű! Igen! 86 00:06:40,379 --> 00:06:43,757 A pizza narancs. Vicces, nem? 87 00:06:45,300 --> 00:06:49,638 Nem. Ezt Yaz mondta a múltkor. 88 00:06:51,598 --> 00:06:54,059 Csúcs! Ja. 89 00:06:59,189 --> 00:07:02,568 Neked mi tetszik a suliban, Brooklynn? 90 00:07:02,651 --> 00:07:06,613 Hű! Csak egyet választhatok? 91 00:07:07,281 --> 00:07:12,619 Úgy értem, csípem a nagy... 92 00:07:13,453 --> 00:07:15,080 kajacsatákat? 93 00:07:15,164 --> 00:07:16,457 A nagy kajacsatákat. 94 00:07:18,584 --> 00:07:21,712 Sose voltál középsuliban, igaz? 95 00:07:22,713 --> 00:07:25,507 Nem. Csak online oktattak. 96 00:07:26,049 --> 00:07:28,177 De elejtettem egy brit teasütit 97 00:07:28,260 --> 00:07:30,888 A Buckingham-palota felfedezése videómban! 98 00:07:30,971 --> 00:07:32,931 Az kajacsata, nem? 99 00:07:34,183 --> 00:07:35,392 - Nagyjából. - Az! 100 00:07:38,562 --> 00:07:39,897 Menjünk! 101 00:07:47,321 --> 00:07:48,697 Ez az a hely! 102 00:07:50,574 --> 00:07:51,700 A morajlás! 103 00:07:51,783 --> 00:07:54,036 - Hallom. - Megmondtam! 104 00:07:57,956 --> 00:08:00,417 Nagyon hideg a levegő. 105 00:08:01,043 --> 00:08:03,378 És vibrál a föld? 106 00:08:07,508 --> 00:08:09,468 Ez meg mi? 107 00:08:16,141 --> 00:08:19,186 - Ez pazar volt! - Ja. 108 00:08:19,728 --> 00:08:22,731 Kinek kell igazi szórakozás, ha itt van ez? 109 00:08:26,151 --> 00:08:28,237 Ez megmagyarázza a vízproblémát. 110 00:08:29,363 --> 00:08:32,074 Oké, csak el kell mozdítanunk a fát, 111 00:08:32,157 --> 00:08:33,534 és mehetünk is. 112 00:08:33,617 --> 00:08:35,202 Tuti lesz! 113 00:08:35,285 --> 00:08:39,289 Komolyan bemagyaráznád, hogy ez klassz lesz? 114 00:08:40,374 --> 00:08:42,000 Essünk túl rajta! 115 00:08:57,975 --> 00:08:59,434 Könnyebbnek hittem. 116 00:09:07,818 --> 00:09:11,196 Dominanciáért harcolnak. A Stegók territoriálisak. 117 00:09:22,249 --> 00:09:23,917 Tudom a megoldást! 118 00:09:24,001 --> 00:09:26,253 Mi? Ne, Darius! 119 00:09:27,296 --> 00:09:29,673 Hékás! Erre! 120 00:09:48,942 --> 00:09:50,110 Várj! 121 00:09:52,487 --> 00:09:53,363 Várj! 122 00:09:55,741 --> 00:09:56,783 Most! 123 00:10:07,836 --> 00:10:08,920 Sikerült! 124 00:10:11,798 --> 00:10:14,384 Remek! Most hogy rázzuk le? 125 00:10:23,477 --> 00:10:24,478 Csúcs! 126 00:10:35,072 --> 00:10:37,032 Tudtam, hogy megtaláljuk! 127 00:10:37,115 --> 00:10:41,411 Várjunk! Ha nincs áram a szigeten, mi működteti ezt? 128 00:10:41,495 --> 00:10:44,206 Ez a hely egyre bizarrabb. 129 00:10:44,998 --> 00:10:46,500 Yaz! 130 00:10:46,583 --> 00:10:50,504 Ez pont olyan, mint mikor Esther a graffitinyomokat követi. 131 00:10:51,588 --> 00:10:54,883 Bocs, Yazzel van egy kedvenc műsorunk, a címe... 132 00:10:54,966 --> 00:10:56,426 Esther, a gimis nyomozó. 133 00:10:56,510 --> 00:10:59,137 Kriptokereskedők leleplezése, 23. rész. 134 00:10:59,221 --> 00:11:02,099 Minden részt legalább 80-szor láttam! 135 00:11:03,558 --> 00:11:07,688 Ne már! Te is nézed a műsort? 136 00:11:08,397 --> 00:11:09,898 Sztár, de olyan, mint mi. 137 00:11:09,981 --> 00:11:13,026 K-poposok mutatták egy közös ázsiai turnén. 138 00:11:13,110 --> 00:11:17,197 - Majdnem olyan, mint mi. - Mire várunk még? 139 00:11:17,280 --> 00:11:18,949 Ideje kinyomozni... 140 00:11:19,032 --> 00:11:21,535 Egy Esthe-rejtélyt! 141 00:11:21,618 --> 00:11:24,538 Váljunk szét! Hátha érzünk még vibrálást. 142 00:11:33,797 --> 00:11:35,966 Figyu! Hallok valamit! 143 00:11:40,137 --> 00:11:41,763 Kövessük a morajt! 144 00:11:45,225 --> 00:11:46,852 A vibrálás egyre erősebb. 145 00:11:46,935 --> 00:11:49,229 Jó úton haladunk. Erre! 146 00:11:49,312 --> 00:11:52,441 Esther egyszer rájött: a tanfelügyelő mobilrezgése 147 00:11:52,524 --> 00:11:53,567 morzekód, rémlik? 148 00:11:53,650 --> 00:11:56,361 Egy menő üldözéses jelenet is volt a részben. 149 00:11:56,445 --> 00:11:59,156 De odaért a bálra egy tuti ruciban. 150 00:11:59,239 --> 00:12:00,157 Annyira jó! 151 00:12:00,240 --> 00:12:02,784 Jó az a rész, amiben ott a... 152 00:12:03,660 --> 00:12:05,120 genetikai labor? 153 00:12:05,203 --> 00:12:08,748 Igen, de az a második évad, és nem arról beszélünk. 154 00:12:08,832 --> 00:12:10,292 Nem az a labor. 155 00:12:10,375 --> 00:12:11,543 Hanem az. 156 00:12:49,998 --> 00:12:51,500 Egy víztároló. 157 00:12:52,375 --> 00:12:55,670 Dr. Grant szerint semleges terület lehet 158 00:12:55,754 --> 00:12:57,088 megfelelő helyzetben. 159 00:12:57,672 --> 00:13:00,091 Se kerítés, se emberek nincsenek itt, 160 00:13:00,842 --> 00:13:03,929 így talán mi látunk ilyet először. 161 00:13:09,100 --> 00:13:11,311 Várj, hová mész? 162 00:13:11,394 --> 00:13:12,604 Gyere! 163 00:13:41,508 --> 00:13:43,760 Biztos biztonságos, haver? 164 00:14:08,910 --> 00:14:10,203 Kenji? 165 00:14:11,913 --> 00:14:14,457 Ez olyan fenséges! 166 00:14:21,798 --> 00:14:25,093 Indominus rex, moraj, Mantah Corp? 167 00:14:25,176 --> 00:14:29,014 - Mantah Corp? - Igen. Minden itt fut össze. 168 00:14:29,097 --> 00:14:32,225 Dr. Wu valami nagy, titkos dologra készült. 169 00:14:35,604 --> 00:14:37,063 Nincs áram. 170 00:14:37,147 --> 00:14:40,025 Ki vitt el mindent? 171 00:14:40,775 --> 00:14:42,360 Valami biztos lesz itt. 172 00:15:17,103 --> 00:15:20,231 - A szülinapos! Hát persze! - Ki? 173 00:15:20,315 --> 00:15:22,734 A furgonlopó szülinapos lüke, emlékszel? 174 00:15:22,817 --> 00:15:25,737 Említett valamit a többiekről. 175 00:15:25,820 --> 00:15:28,782 És hogy senki se tudja, mi megy itt valójában. 176 00:15:28,865 --> 00:15:31,284 A Mantah Corp-nak is dolgozott? 177 00:15:32,243 --> 00:15:34,204 És megint semmi! 178 00:15:34,287 --> 00:15:36,873 Mit vártál, Brooklynn? 179 00:15:36,957 --> 00:15:40,168 Nem tudom. Valami nagyot és fontosat. 180 00:15:40,251 --> 00:15:42,629 Azért jöttem, hogy felfedezzem a Jura... 181 00:15:45,715 --> 00:15:46,841 Tudjátok. 182 00:16:04,943 --> 00:16:09,072 Ez Káosz! Káosznak, Ádáznak és Pokolinak neveztem el a Baryonyxokat. 183 00:16:09,155 --> 00:16:11,533 A 68. rész hackerei után? 184 00:16:48,778 --> 00:16:50,113 E750? 185 00:16:50,613 --> 00:16:53,658 Láttam már ezt a számot Wu gépén. 186 00:17:30,570 --> 00:17:32,072 Nyomás! 187 00:17:49,130 --> 00:17:50,590 Gyorsan! Kifelé! 188 00:18:04,270 --> 00:18:07,690 Kösz, Darius! Ez olyan... 189 00:18:08,733 --> 00:18:09,859 Menő? 190 00:18:11,653 --> 00:18:12,987 Szupermenő. 191 00:18:15,657 --> 00:18:17,617 Bár itt lenne dr. Grant! 192 00:18:17,700 --> 00:18:20,078 Bámulatos cikket írna erről. 193 00:18:20,161 --> 00:18:23,623 Nem kell ő ide. Van saját könyved, te dinómániás! 194 00:18:23,706 --> 00:18:27,085 Ez? Nem, csak hülyéskedek vele. 195 00:18:27,168 --> 00:18:30,588 Ha tényleg nem látott még ilyet senki, 196 00:18:30,672 --> 00:18:34,092 tutira irigykedni fog az a flúgos doki, 197 00:18:34,175 --> 00:18:37,053 hogy te láttad, ő meg nem. 198 00:18:39,556 --> 00:18:42,517 - Maradjunk még? - Miért is ne? 199 00:18:43,393 --> 00:18:46,187 Még egy menő pihifa is van itt. 200 00:18:47,438 --> 00:18:50,024 ÚTIKÖNYV 201 00:18:59,534 --> 00:19:00,660 Ádáz! 202 00:19:29,814 --> 00:19:30,815 Mi a baj? 203 00:19:31,357 --> 00:19:32,525 Csak... 204 00:19:33,860 --> 00:19:38,531 már majdnem találtam valamit! De elejtettem a borítékot. 205 00:19:40,283 --> 00:19:42,952 Mármint ezt? 206 00:19:43,036 --> 00:19:46,372 - Sammy! Felvetted? - Persze! 207 00:19:47,624 --> 00:19:51,419 Jól van. Egy csomó szám és betű 208 00:19:51,502 --> 00:19:52,587 és... 209 00:19:54,547 --> 00:19:56,090 ez. 210 00:19:56,174 --> 00:20:00,637 Nincs válasz, csak még több kérdés. Akkor nézzük meg... 211 00:20:02,931 --> 00:20:05,725 - Vagy menjünk! - Ne kísértsük a szerencsénket! 212 00:20:14,108 --> 00:20:16,694 Úgy tűnik, a vízgond megoldódott. 213 00:20:16,778 --> 00:20:18,655 Szívesen! Az én érdemem. 214 00:20:18,738 --> 00:20:21,950 - Ez az! Jól van! - A bűvös H2O! 215 00:20:22,033 --> 00:20:23,660 Mi ezt találtuk! 216 00:20:24,494 --> 00:20:27,330 - Ezt kerestétek? - Mondhatni. 217 00:20:28,998 --> 00:20:31,751 - Oké. Szuper! - Pont azt! 218 00:20:31,834 --> 00:20:33,962 Sok sikert a használatához! 219 00:20:34,045 --> 00:20:36,756 Ha Esther itt lenne, azt mondaná... 220 00:20:36,839 --> 00:20:40,260 „Az élet nehéz. Ha egy nap kicsit is jó, 221 00:20:40,343 --> 00:20:42,887 az már ok az ünneplésre.” 222 00:20:45,306 --> 00:20:47,308 Mi van? Klassz műsor, oké? 223 00:20:47,392 --> 00:20:50,853 Lenyűgöző a kapcsolat Esther és az apja közt. 224 00:20:52,230 --> 00:20:56,109 Nos, akkor Esther nyomán... 225 00:20:56,192 --> 00:20:59,696 Ünnepeljünk! 226 00:20:59,779 --> 00:21:02,448 És ezt skubizzátok! 227 00:21:04,117 --> 00:21:08,413 Ez az! Érezzétek a dübörgésem! 228 00:21:08,496 --> 00:21:11,499 Készen álltok? Itt a Dave-show! 229 00:21:11,582 --> 00:21:14,419 Zene, zene, zene, zene, zene, zene... 230 00:21:14,502 --> 00:21:17,839 - Kihagyom. - Mi ez, Kenji? 231 00:21:17,922 --> 00:21:19,424 Dave demója. 232 00:21:19,507 --> 00:21:21,467 A bungalójában találtam, 233 00:21:21,551 --> 00:21:24,262 és a tökéletes pillanatban akartam megmutatni. 234 00:21:24,345 --> 00:21:25,638 Ez a legjobb rész! 235 00:21:26,806 --> 00:21:29,225 Dave! 236 00:21:29,309 --> 00:21:31,019 Ne nyomd azt a képembe! 237 00:21:31,102 --> 00:21:37,066 - Mit csinálsz? - Zenét, zenét 238 00:21:37,150 --> 00:21:41,029 Zenét, művészetet Egyes, kettes... 239 00:21:41,112 --> 00:21:44,907 De jó! Lehetne nagyobb a Parasaurolophus taraja? 240 00:21:46,826 --> 00:21:49,620 - Így milyen? - Tökéletes! 241 00:21:50,621 --> 00:21:52,707 Darius! Yaz! Gyertek! 242 00:21:53,666 --> 00:21:55,376 Előbb befejezem ezt. 243 00:21:57,754 --> 00:21:59,505 Dave egész jó. 244 00:22:03,384 --> 00:22:05,011 Azt nézzétek! 245 00:22:29,744 --> 00:22:31,120 Mi az? 246 00:22:31,204 --> 00:22:32,497 Tűz. 247 00:22:32,997 --> 00:22:34,457 Tábortűz! 248 00:22:35,625 --> 00:22:36,751 Srácok! 249 00:22:38,461 --> 00:22:39,712 Más is van itt. 250 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta