1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:47,526 --> 00:00:49,987 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:36,992 --> 00:01:38,160 Jó hír? 4 00:01:41,831 --> 00:01:45,501 A keleti hegység kiesett. A Pteranodonok fészkelnek ott. 5 00:01:46,252 --> 00:01:47,169 Rossz hír. 6 00:01:47,336 --> 00:01:50,631 A dinók miatt nem lehetünk a Fő utcán. 7 00:01:50,714 --> 00:01:54,385 Ahogy a hegyekben, a réteken és az esőerdőben sem. 8 00:01:54,468 --> 00:01:57,555 A luxuslak is oda, mert Kenji rossz matekból. 9 00:01:57,638 --> 00:02:02,560 Nem hittem, hogy apa tényleg lecseréli a zárat, ha megbukok. 10 00:02:02,643 --> 00:02:05,938 - Nem az én hibám. - De a tiéd. 11 00:02:06,021 --> 00:02:09,191 Mindegy, tele van dinókkal a sziget. 12 00:02:09,275 --> 00:02:11,443 - Végünk. - Még nem adhatjuk fel. 13 00:02:11,527 --> 00:02:13,362 Már kiment a segélyhívás. 14 00:02:13,445 --> 00:02:16,365 Csak meg kell várnunk valahol a mentőcsapatot. 15 00:02:16,448 --> 00:02:18,242 Hol? Napok óta keresgélünk. 16 00:02:18,325 --> 00:02:19,827 Nincs hol megbújnunk. 17 00:02:19,910 --> 00:02:24,039 Igazából egy helyet még nem próbáltunk, 18 00:02:24,123 --> 00:02:26,709 de nem biztos, hogy tetszeni fog. 19 00:02:36,218 --> 00:02:39,805 Komoly? Nem innen menekültünk el? 20 00:02:40,139 --> 00:02:42,933 Hallgassatok meg! Közel a friss víz. 21 00:02:43,017 --> 00:02:46,937 A fák és a hegyek megvédenek az időjárástól és a dinóktól. 22 00:02:49,398 --> 00:02:51,942 Oké, nem mindegyiktől. 23 00:02:52,026 --> 00:02:54,778 De a táborozók megmentésekor 24 00:02:54,862 --> 00:02:57,531 nem a tábort nézik meg először? 25 00:02:57,615 --> 00:03:00,576 Van alapanyagunk egy menedékhelyhez. 26 00:03:00,659 --> 00:03:03,495 Törött alapanyag, de sikerülni fog! 27 00:03:03,579 --> 00:03:05,164 - Igaz, Brooklynn? - Mi? 28 00:03:05,247 --> 00:03:08,584 Tuti van egy videód menedékhely-építésről. 29 00:03:08,667 --> 00:03:10,961 Igaz, hisz folyton csak videózol. 30 00:03:11,045 --> 00:03:14,757 Már bocs, de sok mást is teszek azon kívül. 31 00:03:14,840 --> 00:03:17,092 Nem csak abból áll az életem! 32 00:03:17,509 --> 00:03:21,096 De igen, egy videóhoz segítettem istállót építeni. 33 00:03:21,180 --> 00:03:22,514 - Ez van. - Tudtam! 34 00:03:22,598 --> 00:03:24,892 - Azt imádom! - Na tessék! 35 00:03:24,975 --> 00:03:27,394 Akkor kezdjünk takarítani! 36 00:03:33,192 --> 00:03:36,236 Talán ezt ki kéne hagynod, Yaz. 37 00:03:36,987 --> 00:03:39,031 Mi? Nem, én teljesen... 38 00:03:42,034 --> 00:03:45,329 Ez semmi. Jól vagyok. Direkt fekszem itt. 39 00:03:45,412 --> 00:03:48,415 Ez nem semmi! Még fáj a bokád. 40 00:03:48,499 --> 00:03:51,335 Nem tett jót neki a sok rohanás. 41 00:03:51,418 --> 00:03:54,296 Ez a jel klinikát jelez a közelben. 42 00:03:54,797 --> 00:03:58,050 Keresünk valamit a bokádra. Te pihenj itt! 43 00:03:58,133 --> 00:04:02,054 Kizárt! Nem ücsörgök, míg ti visszamentek oda. 44 00:04:02,137 --> 00:04:04,890 - Még tartom magam. - Pihenj! 45 00:04:04,974 --> 00:04:08,769 Otthon majd kelleni fog a bokád az aranyérmekhez. 46 00:04:08,852 --> 00:04:11,522 Én itt maradok vigyázni rá. 47 00:04:11,605 --> 00:04:14,358 Maradhatna más? Bárki más! 48 00:04:14,441 --> 00:04:15,651 Remek ötlet! 49 00:04:15,734 --> 00:04:18,779 Kenji, válogasd szét a törmelékeket, 50 00:04:18,862 --> 00:04:20,406 és keress hasznosíthatót! 51 00:04:20,489 --> 00:04:23,325 Hát persze... talán. 52 00:04:40,884 --> 00:04:42,511 Hűha! 53 00:04:42,594 --> 00:04:44,638 Ezt nézd, Darius! 54 00:04:45,597 --> 00:04:48,851 Hű! Stegosaurus-lemez! Levedlik, ahogy nőnek. 55 00:04:48,934 --> 00:04:51,145 Mint a szarvas az agancsát? 56 00:04:51,228 --> 00:04:54,898 Március táján tele van velük otthon a környék. 57 00:04:54,982 --> 00:04:57,818 Versengünk a testvéremmel, ki talál többet. 58 00:04:58,569 --> 00:05:02,197 Ilyen nyomot hagynak a szarvasok is. 59 00:05:02,281 --> 00:05:05,576 Segít a vedlésben. Talán a dinók is ezért teszik! 60 00:05:05,659 --> 00:05:07,745 Ez új viselkedés lehet! Tuti! 61 00:05:07,828 --> 00:05:09,538 Tudod, mi lenne még jobb? 62 00:05:09,621 --> 00:05:13,167 Ha ürüléket találnánk, látnánk, mivel táplálkoznak! 63 00:05:13,250 --> 00:05:15,794 Brooklynn, keressünk ürüléket! 64 00:05:15,878 --> 00:05:17,254 Menj tovább! 65 00:05:17,338 --> 00:05:20,507 Nem kell ürüléket keresned, ha továbbmész. 66 00:05:28,140 --> 00:05:30,476 Ti is halljátok ezt? 67 00:05:32,728 --> 00:05:34,063 Mondtál valamit? 68 00:05:36,732 --> 00:05:38,067 Hagyjuk! 69 00:05:38,442 --> 00:05:40,569 Egy furcsa madár lehetett, vagy... 70 00:05:51,163 --> 00:05:56,460 Első lépés: hasznos szemetet keresünk. 71 00:05:58,045 --> 00:05:59,379 Kész! 72 00:06:06,637 --> 00:06:07,763 Ennyi? 73 00:06:08,263 --> 00:06:10,474 Meg se próbáltad, haver. 74 00:06:11,642 --> 00:06:14,895 Csatlakozz hozzám a pihifám alatt! 75 00:06:14,978 --> 00:06:16,563 „Pihifa”? 76 00:06:16,647 --> 00:06:19,608 Egy fa, ahol pihizel. 77 00:06:19,691 --> 00:06:21,276 Benne van a nevében. 78 00:06:21,360 --> 00:06:22,402 Ez nem... 79 00:06:23,487 --> 00:06:26,448 Darius törmelékválogatást kért tőled. 80 00:06:26,532 --> 00:06:31,411 Ha te nem teszed meg, és én nem tudom megtenni, akkor ki fogja? 81 00:06:31,703 --> 00:06:32,871 Mindenki más. 82 00:06:32,955 --> 00:06:38,085 Az a legjobb az életben, Yaz, ha mások végzik el a dolgodat. 83 00:06:38,168 --> 00:06:41,088 Például én nem takarítok a szobámban. 84 00:06:41,171 --> 00:06:44,216 Kivárom, míg apa segédje beadja a derekát, 85 00:06:44,299 --> 00:06:48,011 és szól egy takarítónak, aki megcsinálja helyettem. 86 00:06:48,095 --> 00:06:50,514 - Mindenki nyer. - Erre vagy büszke? 87 00:06:50,848 --> 00:06:54,518 Persze, különben nem mondtam volna el neked. 88 00:06:54,601 --> 00:06:57,646 És most nem kell a duma, vár a szunya. 89 00:06:57,896 --> 00:06:58,814 De... 90 00:07:03,277 --> 00:07:04,153 Pihifa. 91 00:07:16,373 --> 00:07:22,254 Nagyon rám fér már, hogy tartalmas időt töltsek magammal! 92 00:07:25,716 --> 00:07:28,302 Yaz! 93 00:07:29,928 --> 00:07:34,308 Jó, ugrálj csak el! Én maradok a fa alatt. 94 00:07:40,522 --> 00:07:43,358 Hihetetlen, hogy gálánsan utánad megyek, 95 00:07:43,442 --> 00:07:46,778 mikor nincs is tanúja a tuti tettemnek. 96 00:08:03,712 --> 00:08:04,922 Gyors kérdés: 97 00:08:05,380 --> 00:08:08,175 - mi segít Yaz bokájának... - Kaja! 98 00:08:09,843 --> 00:08:12,513 Sose vágytam még így konzervgyümire, 99 00:08:12,596 --> 00:08:15,057 de sasoljátok a sok konzervgyümit! 100 00:08:15,140 --> 00:08:18,143 Végre valami más a löttyedt pizzán kívül! 101 00:08:26,360 --> 00:08:28,904 - Nézd! - Nyomókötszer! 102 00:08:28,987 --> 00:08:31,406 Pont ez kell Yaznek! 103 00:08:32,282 --> 00:08:34,660 Mind a hat méter. 104 00:08:54,263 --> 00:08:56,139 Mi ez a hely? 105 00:09:08,944 --> 00:09:11,989 A növényevők állatorvosi rendelője lehet. 106 00:09:12,072 --> 00:09:15,534 Az evakuáláskor hátrahagyhatták őket. 107 00:09:15,617 --> 00:09:16,827 Mint minket. 108 00:09:17,578 --> 00:09:19,663 Se vizük, se ételük. 109 00:09:20,455 --> 00:09:22,624 Szegénykém! 110 00:09:35,345 --> 00:09:37,097 Tennünk kell valamit! 111 00:09:37,806 --> 00:09:40,434 Emlékeztek a Sinókra a legelőn? 112 00:09:40,517 --> 00:09:41,685 Ha kiengedjük... 113 00:09:41,768 --> 00:09:45,480 Visszamehet hozzájuk, és kedvére legelhet! 114 00:09:45,564 --> 00:09:48,775 - De nem kéne sietnünk? - Alkalmazkodunk. 115 00:09:48,859 --> 00:09:51,111 Új küldetés: dinómentés! 116 00:09:56,783 --> 00:09:58,535 Légy szabad! 117 00:10:14,968 --> 00:10:18,096 Oké. Akár itt is maradhatsz szabadon. 118 00:10:18,180 --> 00:10:20,432 A Stegosaurusok következnek. 119 00:10:20,682 --> 00:10:25,062 Ja, pont ezért jöttünk. Nem tévesztettük szem elől a célt. 120 00:10:38,700 --> 00:10:39,701 Srácok! 121 00:10:49,711 --> 00:10:52,089 Ő gonoszabb, mint a többi. 122 00:10:53,882 --> 00:10:55,342 Ez egy Baryonyx. 123 00:10:56,093 --> 00:10:58,011 - Ragadozó. - Ragadozó? 124 00:11:00,597 --> 00:11:02,974 Mégis mit kezdjünk vele? 125 00:11:03,058 --> 00:11:05,852 - Nem nehéz kitalálni. - Naná. 126 00:11:05,936 --> 00:11:08,271 - Szabadítsuk ki! - Hagyjuk itt! 127 00:11:08,647 --> 00:11:10,440 - Várj! Mi? - Mi? 128 00:11:10,524 --> 00:11:12,109 Ez már érdekes. 129 00:11:15,320 --> 00:11:16,405 Yaz! 130 00:11:19,032 --> 00:11:20,158 Yaz! 131 00:11:27,582 --> 00:11:28,667 Hát itt vagy! 132 00:11:30,335 --> 00:11:32,963 - Mi ez? - A törmelék mozgatására van. 133 00:11:33,046 --> 00:11:35,465 A botokkal megemeljük, majd az indákkal 134 00:11:35,549 --> 00:11:38,510 elhúzzuk a törmelékeket az útból. 135 00:11:40,470 --> 00:11:44,808 Ez pont nem az, amit most tenned kéne, 136 00:11:44,891 --> 00:11:46,059 ami a semmittevés. 137 00:11:47,602 --> 00:11:51,356 Befejeznéd egy percre a macsónősködést? 138 00:11:52,399 --> 00:11:55,277 Háromszor állami bajnok, négyszer országos 139 00:11:55,360 --> 00:11:57,779 és kétszer nemzetközi helyezett lettem. 140 00:11:57,863 --> 00:12:02,451 Esőben, ónos esőben, hóban is versenyeztem, és mindig helyezett lettem. 141 00:12:02,534 --> 00:12:03,493 Mit szólsz? 142 00:12:04,202 --> 00:12:08,123 Hogy őrült vagy, mert a futás nehéz. Miért csinálod? 143 00:12:08,206 --> 00:12:11,501 Én nem adom fel, mint mások. 144 00:12:11,960 --> 00:12:16,173 Visszamegyünk, és pihensz, ha tetszik, ha nem. 145 00:12:18,467 --> 00:12:20,927 Visszakapod, ha velem jössz. 146 00:12:21,470 --> 00:12:23,013 Kizárt! 147 00:12:23,096 --> 00:12:24,931 Megoldom egyedül is! 148 00:12:29,519 --> 00:12:30,437 Yaz! 149 00:12:35,859 --> 00:12:36,818 Rosszabb lett. 150 00:12:37,194 --> 00:12:39,529 Még jobban megsérült. 151 00:12:41,448 --> 00:12:42,491 Most mi legyen? 152 00:12:45,243 --> 00:12:47,204 Ragadozó nem jöhet ki! 153 00:12:47,579 --> 00:12:49,539 Miért? 154 00:12:50,624 --> 00:12:52,542 Azt hittem, törődsz a dinókkal. 155 00:12:52,626 --> 00:12:56,963 Igen, de épségben haza is szeretnék jutni. 156 00:12:57,047 --> 00:13:00,258 - Mit gondolsz, Brooklynn? - Hallottátok? 157 00:13:00,592 --> 00:13:01,885 Nagy segítség! 158 00:13:01,968 --> 00:13:03,470 De Darius! 159 00:13:03,553 --> 00:13:06,097 Tényleg hallok... 160 00:13:07,933 --> 00:13:10,310 A ragadozót is szabadítsuk ki! 161 00:13:10,393 --> 00:13:11,811 Így fair. 162 00:13:11,895 --> 00:13:14,940 Szabadítsuk ki, bár fel akar falni? 163 00:13:15,023 --> 00:13:17,150 Felelősek vagyunk érte. 164 00:13:17,359 --> 00:13:20,612 Ha nem jöhet ki, mindennap etetnünk kell. 165 00:13:20,779 --> 00:13:25,200 Mivel? Naponta 45 kg húst eszik meg. 166 00:13:25,659 --> 00:13:26,952 Ezzel! 167 00:13:27,536 --> 00:13:30,664 Barack? A Baryonyx ragadozó, nem mindenevő. 168 00:13:30,747 --> 00:13:31,915 Jól van. 169 00:13:32,165 --> 00:13:34,084 Akkor honnan lesz hús? 170 00:13:37,796 --> 00:13:40,173 - Nem! - Ne nézz így rám! 171 00:13:40,257 --> 00:13:42,008 A Baryonyx vele táplálkozik. 172 00:13:43,426 --> 00:13:45,178 Nem eheti meg Mariát. 173 00:13:45,303 --> 00:13:47,722 Elnevezted? Hagyjuk! 174 00:13:47,806 --> 00:13:50,517 Se konzervgyümit, se pizzát nem eszik. 175 00:13:50,600 --> 00:13:55,021 Akkor marad az eredeti ötlet: szabadon eresztjük. 176 00:13:55,105 --> 00:13:57,482 Nem. Miért akarod ezt tenni? 177 00:13:57,732 --> 00:14:01,653 Mert a dinóknak otthon a helyük. Nem ők akartak idejönni. 178 00:14:01,736 --> 00:14:06,074 De itt vannak, csapdában, a családjuk nélkül. 179 00:14:06,366 --> 00:14:08,326 Futás! 180 00:14:25,886 --> 00:14:28,930 Ha ezt bárkinek is elmondod... 181 00:14:29,264 --> 00:14:30,348 Ne ess el! 182 00:14:30,432 --> 00:14:34,019 Oké, a „Kenji dolgozik” résznek ezennel vége. 183 00:14:34,477 --> 00:14:37,814 Bírtad tíz egész percig. Bravó! 184 00:14:37,898 --> 00:14:39,274 Igen, végeztünk. 185 00:14:39,357 --> 00:14:42,360 Szállj le rólam! Szó szerint is! 186 00:14:42,444 --> 00:14:45,405 - Majd kúszol tovább. - Most viccelsz? 187 00:14:45,488 --> 00:14:47,073 Messze van a tábor. 188 00:14:47,741 --> 00:14:51,912 Gondoltál volna rá, mielőtt beugráltál az esőerdőbe! 189 00:14:51,995 --> 00:14:55,290 Ha tartottad volna magad, nem lett volna rá szükség. 190 00:14:55,373 --> 00:14:58,126 Most tarthatlak téged. 191 00:14:59,961 --> 00:15:03,089 Mikor fogod már fel? Haszontalan vagy itt. 192 00:15:13,975 --> 00:15:16,811 Sajnálom, Yaz. 193 00:15:17,228 --> 00:15:19,940 Ne már, Yaz, hagyd abba! 194 00:15:20,023 --> 00:15:21,733 Mondtam, hogy sajnálom. 195 00:15:30,742 --> 00:15:31,618 Yaz! 196 00:15:38,416 --> 00:15:39,334 Ne csináld! 197 00:15:42,212 --> 00:15:43,880 Futóbajnok vagyok. 198 00:15:44,965 --> 00:15:50,804 Rám támaszkodnak az edzőim, a csapatom, mindenki. 199 00:15:51,179 --> 00:15:52,097 De most... 200 00:15:52,889 --> 00:15:54,766 nem vagyok az. 201 00:15:56,226 --> 00:15:59,145 Ha nem vagyok többé erős... 202 00:16:01,147 --> 00:16:02,357 mégis mit érek? 203 00:16:04,651 --> 00:16:07,195 Mit ér egyedül bármelyikünk is? 204 00:16:07,278 --> 00:16:11,574 Én nem tudom megkülönböztetni az ijesztő dinókat, de... 205 00:16:11,658 --> 00:16:13,201 Lusta vagy? Beképzelt? 206 00:16:13,618 --> 00:16:15,662 Reménytelen eset? 207 00:16:15,996 --> 00:16:20,375 Azt akartam mondani, hogy a sármom tartja össze a bandát. 208 00:16:23,169 --> 00:16:25,964 És tudom, mikor jobb 209 00:16:26,047 --> 00:16:29,009 nem túlhajtani magad, különben összeesel. 210 00:16:29,467 --> 00:16:32,178 Hadd végezze most más a munkát! 211 00:16:34,222 --> 00:16:35,181 Mégis ki? 212 00:16:53,408 --> 00:16:55,243 Ne szokj hozzá ehhez! 213 00:17:19,559 --> 00:17:21,394 Erre, srácok! 214 00:17:29,486 --> 00:17:31,571 Próbálja kiszabadítani a társát. 215 00:18:09,776 --> 00:18:11,152 Gyorsan, oda fel! 216 00:18:43,935 --> 00:18:44,811 Sammy! 217 00:18:46,604 --> 00:18:48,106 A Stegosaurusok! 218 00:18:48,356 --> 00:18:49,816 Nyisd ki a ketrecet! 219 00:18:56,281 --> 00:18:57,407 Kapjátok el! 220 00:19:05,498 --> 00:19:07,417 Működik! 221 00:19:13,381 --> 00:19:14,549 Gyerünk! 222 00:19:19,762 --> 00:19:22,223 Nem hagyhatjuk itt. Ők egy család. 223 00:19:22,932 --> 00:19:24,225 Mit művelsz? 224 00:20:04,474 --> 00:20:07,435 Üdv Kenji táborában! 225 00:20:09,646 --> 00:20:11,481 Gyorsan, fel a fára! 226 00:20:27,205 --> 00:20:30,375 Ne! 227 00:20:30,458 --> 00:20:34,587 Ezért nem szabad semmin se dolgoznom. 228 00:20:36,756 --> 00:20:39,842 Gondolom, ezért került a tábor a fákra. 229 00:20:39,926 --> 00:20:43,304 Nem lehetne egy lombház a menedékhelyünk? 230 00:20:45,139 --> 00:20:46,766 Talán valami... 231 00:20:54,941 --> 00:20:55,775 Ilyesmi? 232 00:20:56,109 --> 00:20:59,112 Remek! De kell egy őrtorony. 233 00:20:59,195 --> 00:21:02,156 És egy tuti lánypriccs! A srácoknak mindegy. 234 00:21:02,240 --> 00:21:05,535 Kell egy hely a kajának, hogy a dinók ne érjék el. 235 00:21:30,601 --> 00:21:31,853 Figyelj, Darius! 236 00:21:34,731 --> 00:21:35,940 Ezt találtam. 237 00:21:52,206 --> 00:21:54,459 - Kellene még inda. - Vettem! 238 00:22:34,707 --> 00:22:36,959 Megfagytak? 239 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta