1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:47,526 --> 00:00:49,987 ‏"مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية) ‏للكاتب (مايكل كرايتون)" 3 00:01:36,992 --> 00:01:38,160 ‏هل من أخبار جيدة؟ 4 00:01:41,831 --> 00:01:45,417 ‏تبني ديناصورات التيرانودون أعشاشها ‏في الجبال الشرقية، لذا فهي غير مُتاحة. 5 00:01:46,252 --> 00:01:47,086 ‏أخبار سيئة. 6 00:01:47,211 --> 00:01:50,631 ‏إذًا، لا يمكننا البقاء في الشارع الرئيسي ‏بسبب وجود الديناصورات. 7 00:01:50,714 --> 00:01:54,385 ‏الجبال والمراعي والغابة غير مُتاحة ‏للذهاب إليها بسبب الديناصورات. 8 00:01:54,468 --> 00:01:57,555 ‏وشقة "كينجي" العلوية غير مُتاحة أيضًا ‏لأنه لا يجيد الرياضيات. 9 00:01:57,638 --> 00:02:02,560 ‏لم أكن أظن أن والدي عنى ما قاله حين قال ‏إنه سيغير القفل إن رسبت في امتحان الجبر. 10 00:02:02,643 --> 00:02:05,938 ‏- هذا ليس ذنبي. ‏- في الواقع، إنه خطؤك كليًا. 11 00:02:06,021 --> 00:02:09,191 ‏مهما يكن، كامل الجزيرة مليئة بالديناصورات. 12 00:02:09,275 --> 00:02:11,443 ‏- انتهى أمرنا. ‏- لا يمكننا أن نستسلم بعد. 13 00:02:11,527 --> 00:02:13,362 ‏شغّلنا فنار الطوارئ. 14 00:02:13,445 --> 00:02:16,365 ‏علينا فقط إيجاد مكان لنتحصن فيه ‏ريثما تصل النجدة. 15 00:02:16,448 --> 00:02:18,242 ‏أين؟ لقد مرت أيام. 16 00:02:18,325 --> 00:02:19,827 ‏نفدت منا الخيارات. 17 00:02:19,910 --> 00:02:24,039 ‏في الواقع، هناك مكان ‏لم نحاول الذهاب إليه بعد، 18 00:02:24,123 --> 00:02:26,625 ‏ولكني لا أظن أنكم ستحبونه. 19 00:02:36,218 --> 00:02:39,805 ‏هل أنت جاد؟ ألم نهرب من هنا ‏على وجه التحديد؟ 20 00:02:39,889 --> 00:02:42,933 ‏أصغوا إليّ وحسب، هناك جدول ‏من أجل مياه الشرب. 21 00:02:43,017 --> 00:02:46,937 ‏هناك جبال وأشجار لتحمينا من عوامل الطقس ‏وهجمات الديناصورات. 22 00:02:49,398 --> 00:02:51,942 ‏حسنًا، ليس من جميع هجمات الديناصورات. 23 00:02:52,026 --> 00:02:54,778 ‏ولكن إن كان أحد قادم لينقذ مجموعة ‏من المخيمين، 24 00:02:54,862 --> 00:02:57,531 ‏ألن يكون أول مكان يبحث فيه هو المخيم؟ 25 00:02:57,615 --> 00:03:00,576 ‏ولدينا أيضًا مستلزمات لنبني ملجأ هنا. 26 00:03:00,659 --> 00:03:03,495 ‏إنها مُستلزمات مكسورة، ولكن يمكننا فعلها! 27 00:03:03,579 --> 00:03:05,164 ‏- صحيح يا "بروكلين"؟ ‏- ماذا؟ 28 00:03:05,247 --> 00:03:08,584 ‏أعني، لا بد أنك صوّرت مقطعًا عن بناء ‏ملجأ، صحيح؟ 29 00:03:08,667 --> 00:03:10,961 ‏صحيح، كل ما تفعلينه ‏هو تصوير مقاطع الفيديو. 30 00:03:11,045 --> 00:03:14,757 ‏المعذرة، أفعل الكثير من الأمور ‏غير تصوير مقاطع الفيديو. 31 00:03:14,840 --> 00:03:17,092 ‏لديّ حياة كاملة مليئة بالأمور الأخرى! 32 00:03:17,509 --> 00:03:21,096 ‏ولكن، نعم، ساعدت في بناء تلك الحظيرة ‏من أجل مقطع "استكشاف دولة من الأميش." 33 00:03:21,180 --> 00:03:22,514 ‏- لأخذ العلم… ‏- توقعت هذا. 34 00:03:22,598 --> 00:03:24,892 ‏- أحب ذلك المقطع! ‏- ها أنت ذي. 35 00:03:24,975 --> 00:03:27,394 ‏إذًا، ماذا ننتظر؟ لنزل هذه الأشياء. 36 00:03:33,192 --> 00:03:36,236 ‏مهلًا يا "ياس"، ربما من الأفضل ‏ألّا تشاركي في بناء الملجأ؟ 37 00:03:36,987 --> 00:03:39,031 ‏ماذا؟ لا، أنا بكامل… 38 00:03:42,034 --> 00:03:45,329 ‏الأمر غير مهم، أنا بخير، أردت أن أستلقي ‏على الأرض الآن. 39 00:03:45,412 --> 00:03:48,415 ‏هذا الأمر غير مهم! ما زال كاحلك يؤلمك! 40 00:03:48,499 --> 00:03:51,335 ‏وهروبنا طوال الأيام القليلة الماضية ‏زاد الطين بلّة. 41 00:03:51,418 --> 00:03:54,296 ‏وفقًا لهذا الرمز، ربما تكون هناك عيادة ‏في مكان قريب. 42 00:03:54,880 --> 00:03:58,050 ‏سنذهب لنتفقد إن كان يوجد ما يفيد كاحلك، ‏استريحي هنا وحسب. 43 00:03:58,133 --> 00:04:02,054 ‏مستحيل، لن أجلس مكتوفة اليدين ‏بينما تخاطرون أنتم بأنفسكم. 44 00:04:02,137 --> 00:04:04,890 ‏- يمكنني تحمّل وزني. ‏- استريحي. 45 00:04:04,974 --> 00:04:08,769 ‏ستحتاجين لذلك الكاحل كي تفوزي بالميداليات ‏الذهبية حين نغادر هذه الجزيرة، اتفقنا؟ 46 00:04:08,852 --> 00:04:11,522 ‏وسأبقى معها أيضًا كي أحرص على أن تستريح. 47 00:04:11,605 --> 00:04:14,358 ‏هل يمكن أن يبقى شخص آخر؟ ‏أي شخص آخر حرفيًا. 48 00:04:14,441 --> 00:04:15,651 ‏حسنًا، خطة عظيمة! 49 00:04:15,734 --> 00:04:18,779 ‏"كينجي"، بينما تستريح "ياس"، ابدأ ‏بفصل الأشياء المكسورة عن السليمة 50 00:04:18,862 --> 00:04:20,406 ‏وابحث عن أي شيء يمكن أن يفيدنا. 51 00:04:20,489 --> 00:04:23,325 ‏100 بالمئة…ربما. 52 00:04:40,884 --> 00:04:42,511 ‏يا للعجب! 53 00:04:42,594 --> 00:04:44,638 ‏انظر إلى هذه يا "داريوس"! 54 00:04:45,597 --> 00:04:48,851 ‏يا للهول، إنها صفيحة ستيغوصورس، ‏تتخلص منها خلال فترة نموها. 55 00:04:48,934 --> 00:04:51,145 ‏مثلما يتخلص الغزال من قرونه؟ 56 00:04:51,228 --> 00:04:54,898 ‏خلال شهر مارس في بلدتي، لا يمكنك المشي ‏مسافة نصف متر دون أن تتعثر بها، 57 00:04:54,982 --> 00:04:57,818 ‏كنت أتسابق مع أختي لنرى ‏من منا ستجمع قرونًا أكثر. 58 00:04:58,569 --> 00:05:02,197 ‏في الواقع، تبدو هذه مثل العلامات ‏التي تخلّفها الغزلان. 59 00:05:02,281 --> 00:05:05,576 ‏تساعدها في عملية التخلص من القرون، ‏ربما تفعل الديناصورات الشيء ذاته! 60 00:05:05,659 --> 00:05:07,745 ‏قد يكون هذا سلوكًا جديدًا، هذا رائع جدًا! 61 00:05:07,828 --> 00:05:09,538 ‏هل تعلم ما الذي قد يكون أروع من ذلك؟ 62 00:05:09,621 --> 00:05:13,167 ‏إن كان هناك روث حولنا، حينها يمكننا معرفة ‏ما تناوله هذا الستيغوصور على الغداء! 63 00:05:13,250 --> 00:05:15,794 ‏"بروكلين"، سنحاول إيجاد بعض الروث! 64 00:05:15,878 --> 00:05:17,254 ‏استمري في السير وحسب. 65 00:05:17,338 --> 00:05:20,507 ‏لا يمكنهما جعلك تنظرين على الروث ‏إن استمررت بالسير. 66 00:05:28,140 --> 00:05:30,476 ‏أيها الرفيقان، هل تسمعان هذا الصوت؟ 67 00:05:32,728 --> 00:05:34,063 ‏هل قلت شيئًا ما؟ 68 00:05:36,732 --> 00:05:38,067 ‏لا عليكما. 69 00:05:38,442 --> 00:05:40,569 ‏لا بد أنه طائر غريب أو… 70 00:05:51,163 --> 00:05:56,460 ‏حسنًا، المهمة الأولى: أفصل القمامة المفيدة ‏عن غير المفيدة. 71 00:05:58,045 --> 00:05:59,379 ‏تمت المهمة! 72 00:06:06,386 --> 00:06:07,763 ‏هكذا وحسب؟ 73 00:06:08,514 --> 00:06:10,474 ‏لم تحاول حتى يا صاح! 74 00:06:11,642 --> 00:06:14,895 ‏اصمتي وانضمي إليّ في شجرة الراحة خاصتي. 75 00:06:14,978 --> 00:06:16,563 ‏"شجرة الراحة" خاصتك؟ 76 00:06:16,647 --> 00:06:19,608 ‏إنها شجرة ترتاحين عليها. 77 00:06:19,691 --> 00:06:21,276 ‏الاسم يوضّح ذلك. 78 00:06:21,360 --> 00:06:22,402 ‏هذا ليس… 79 00:06:23,487 --> 00:06:26,448 ‏حسنًا، طلب "داريوس" أن نفرز الحطام. 80 00:06:26,532 --> 00:06:31,411 ‏إن لم تفعل ذلك، وإن لم يكن بمقدوري ‏فعل ذلك، من سيفعل ذلك؟ 81 00:06:31,495 --> 00:06:32,871 ‏البقية. 82 00:06:32,955 --> 00:06:38,085 ‏"ياس"، أفضل الأشياء في الحياة ‏هي التي يفعلها أشخاص آخرون بالنيابة عنك. 83 00:06:38,168 --> 00:06:41,088 ‏على سبيل المثال، لم أنظف غرفتي قط. 84 00:06:41,171 --> 00:06:44,216 ‏أنتظر حتى تصبح في حالة فوضى كافية ‏لتجعل مساعد أبي يستسلم 85 00:06:44,299 --> 00:06:48,011 ‏ويجبر إحدى الخادمات على تنظيفها لي. 86 00:06:48,095 --> 00:06:50,514 ‏- فوز للجميع. ‏- وأنت فخور بهذا؟ 87 00:06:50,597 --> 00:06:54,518 ‏هذا واضح، وإلا لما كنت قد أخبرتك عن الأمر. 88 00:06:54,601 --> 00:06:57,646 ‏والآن، كفّي عن الكلام، وابدئي بالاسترخاء. 89 00:06:57,729 --> 00:06:58,772 ‏ولكن… 90 00:07:03,277 --> 00:07:04,153 ‏شجرة الراحة. 91 00:07:16,165 --> 00:07:22,254 ‏يا للهول، احتجت هذا حقًا، قضاء ‏بعض الوقت الإضافي كي أسترخي. 92 00:07:25,716 --> 00:07:28,302 ‏"ياس"؟ 93 00:07:29,928 --> 00:07:34,308 ‏حسنًا، اذهبي، سأبقى هنا تحت الشجرة. 94 00:07:40,355 --> 00:07:43,358 ‏لا أصدق أنني أتصرف بنبالة وألحق بك 95 00:07:43,442 --> 00:07:46,778 ‏بينما لا يوجد أحد حولنا كي يدرك كم في ذلك ‏من صفات الزعامة. 96 00:08:03,795 --> 00:08:04,880 ‏لنسرع. 97 00:08:05,380 --> 00:08:08,175 ‏- أي شيء قد يفيد كاحل "ياس"… ‏- طعام! 98 00:08:09,843 --> 00:08:12,513 ‏لم أتوقع أبدًا أنني سأفرح لهذه الدرجة ‏لرؤية فاكهة مُعلبة، 99 00:08:12,596 --> 00:08:15,057 ‏ولكن انظرا إلى كل هذه الفاكهة المُعلبة! 100 00:08:15,140 --> 00:08:18,143 ‏أخيرًا، شيء غير البيتزا الرطبة! 101 00:08:26,360 --> 00:08:28,904 ‏- انظرا! ‏- ضماد ضغط! 102 00:08:28,987 --> 00:08:31,406 ‏هذا ما تحتاجه "ياس" تمامًا! 103 00:08:32,282 --> 00:08:34,660 ‏الـ6 أمتار بكاملها. 104 00:08:54,263 --> 00:08:56,139 ‏ما هذا المكان؟ 105 00:09:08,944 --> 00:09:11,989 ‏لا بد أن هذه عيادة بيطرية ‏من أجل الحيوانات العاشبة. 106 00:09:12,072 --> 00:09:15,534 ‏أظن أنهم تركوها هنا عندما تم إجلاء الجميع. 107 00:09:15,617 --> 00:09:16,827 ‏مثلنا. 108 00:09:17,494 --> 00:09:19,580 ‏نفد الماء والطعام منها أيضًا. 109 00:09:20,581 --> 00:09:22,624 ‏يا لك من مسكينة. 110 00:09:35,429 --> 00:09:37,097 ‏يجب أن نساعدها بطريقة ما! 111 00:09:37,806 --> 00:09:40,434 ‏رأينا قطيع الساينوسيراتوبس في المراعي. 112 00:09:40,517 --> 00:09:41,685 ‏إن أطلقنا سراحها… 113 00:09:41,768 --> 00:09:45,480 ‏قد تذهب إليها، وتأكل كل العشب ‏الذي ترغب به! 114 00:09:45,564 --> 00:09:48,775 ‏- مهلًا، ماذا عن موضوع الإسراع؟ ‏- نحن نتأقلم يا "بروكلين". 115 00:09:48,859 --> 00:09:51,111 ‏مهمة جديدة: إطلاق سراح الديناصورات! 116 00:09:56,867 --> 00:09:58,535 ‏تحرري! 117 00:10:14,968 --> 00:10:18,096 ‏لا بأس، تحرّري وابقي هنا. 118 00:10:18,180 --> 00:10:20,432 ‏المحطة التالية: ديناصورات الستيغوصور. 119 00:10:20,682 --> 00:10:25,062 ‏نعم، هذا ما أتينا إلى هنا لنفعله تمامًا، ‏لم تأخذ مهمتنا منحى آخر على الإطلاق. 120 00:10:38,700 --> 00:10:39,701 ‏أيها الرفيقان؟ 121 00:10:49,711 --> 00:10:52,089 ‏هذا الديناصور يبدو أشرس ‏من بقية الديناصورات. 122 00:10:53,882 --> 00:10:55,342 ‏هذا ديناصور باريونيكس. 123 00:10:56,093 --> 00:10:58,011 ‏- مفترس. ‏- مفترس؟ 124 00:11:00,597 --> 00:11:02,974 ‏ماذا تخططان أن نفعل به بالضبط؟ 125 00:11:03,058 --> 00:11:05,852 ‏- هذا لا يحتاج إلى تفكير. ‏- تمامًا. 126 00:11:05,936 --> 00:11:08,647 ‏- بالطبع، علينا تحرير هذا الديناصور. ‏- يجب أن ندعه وشأنه. 127 00:11:08,730 --> 00:11:10,440 ‏- مهلًا، ماذا؟ ‏- ماذا؟ 128 00:11:10,524 --> 00:11:12,109 ‏مثير للاهتمام. 129 00:11:15,320 --> 00:11:16,405 ‏"ياس"؟ 130 00:11:19,032 --> 00:11:20,158 ‏"ياس"! 131 00:11:27,582 --> 00:11:28,667 ‏ها أنت ذي! 132 00:11:30,335 --> 00:11:32,963 ‏- ما هذا؟ ‏- كي ننقل حطام المخيم. 133 00:11:33,046 --> 00:11:35,465 ‏نستخدم العصي كرافعات، ‏نرمي النباتات المتسلقة فوق غصن 134 00:11:35,549 --> 00:11:38,385 ‏ونستخدمها لننقل بقية الألواح ‏والأشياء المكسورة بعيدًا. 135 00:11:40,804 --> 00:11:44,808 ‏يبدو هذا عكس ما يُفترض بك ‏أن تفعليه تمامًا، 136 00:11:44,891 --> 00:11:46,059 ‏والذي هو عدم فعل شيء. 137 00:11:47,602 --> 00:11:51,356 ‏هلّا تكفين وحسب عن التصرف ‏كامرأة شجاعة رجاءً؟ 138 00:11:52,399 --> 00:11:55,277 ‏بطلة سباق الولاية لـ3 مرات، ‏4 مرات في مسابقات وطنية، 139 00:11:55,360 --> 00:11:57,863 ‏ومرتين في مسابقة العدو العالمية. 140 00:11:57,946 --> 00:12:02,451 ‏نافست في المطر والسقيع والثلج، ‏وكنت أفوز في كل مرة. 141 00:12:02,534 --> 00:12:03,994 ‏ماذا تستنتج من ذلك؟ 142 00:12:04,202 --> 00:12:08,123 ‏أنك مجنونة لأن الركض صعب، ‏ولماذا قد تفعلين هذا؟ 143 00:12:08,206 --> 00:12:11,626 ‏أنا لا أستسلم، على خلاف بعض الناس. 144 00:12:11,710 --> 00:12:16,173 ‏سنعود، وسترتاحين شئت أم أبيت. 145 00:12:18,467 --> 00:12:20,927 ‏قولي إنك ستعودين معي، وسأعطيك إياها. 146 00:12:21,511 --> 00:12:23,013 ‏مستحيل. 147 00:12:23,096 --> 00:12:24,931 ‏سأحضر الأغراض بنفسي! 148 00:12:29,519 --> 00:12:30,729 ‏"ياس"؟ 149 00:12:35,859 --> 00:12:36,818 ‏زادت حالته سوءًا. 150 00:12:37,194 --> 00:12:39,446 ‏أظن أنني آذيته أكثر. 151 00:12:41,448 --> 00:12:42,491 ‏ماذا نفعل الآن؟ 152 00:12:45,327 --> 00:12:47,204 ‏لا يمكننا تحرير الديناصورات المفترسة! 153 00:12:47,579 --> 00:12:49,539 ‏ولكن لماذا؟ 154 00:12:50,499 --> 00:12:52,542 ‏ظننت أنك تهتم لأمر هذه الحيوانات. 155 00:12:52,626 --> 00:12:56,963 ‏صحيح، ولكني أهتم أيضًا بشأن العودة ‏إلى المنزل دون أن أُلتهم، أتفهمينني؟ 156 00:12:57,047 --> 00:13:00,258 ‏- ما رأيك يا "بروكلين"؟ ‏- هل تسمعان هذا؟ 157 00:13:00,592 --> 00:13:01,885 ‏شكرًا لمساعدتك يا "بي". 158 00:13:01,968 --> 00:13:03,470 ‏ولكن يا "داريوس"! 159 00:13:03,553 --> 00:13:06,097 ‏لا يا رفيقان، أنا أسمع فعلًا… 160 00:13:08,058 --> 00:13:10,310 ‏إن حررنا الحيوانات العاشبة، ‏فيجب أن نحرر المفترسة. 161 00:13:10,393 --> 00:13:11,811 ‏هذا عادل. 162 00:13:11,895 --> 00:13:15,023 ‏تريدين تحرير شيء يود التهامنا على العشاء؟ 163 00:13:15,106 --> 00:13:17,150 ‏وجدناها، وبالتالي أصبحت مسؤوليتها ‏على عاتقنا. 164 00:13:17,234 --> 00:13:20,695 ‏إن كنا لا نستطيع تحريرها، ‏يجب أن نعود كل يوم لإطعامها. 165 00:13:20,695 --> 00:13:25,200 ‏ماذا نطعمها؟ تأكل ديناصورات باريونيكس ‏ما يزيد عن 45 كغ من اللحم يوميًا. 166 00:13:25,784 --> 00:13:27,160 ‏نطعمها هذا! 167 00:13:27,244 --> 00:13:30,664 ‏دراق؟ إنها آكلات لحوم، وليست آكلات أعشاب. 168 00:13:30,747 --> 00:13:31,915 ‏حسنًا، لا بأس. 169 00:13:31,998 --> 00:13:34,084 ‏أين يمكننا أن نحصل على كمية لحم كبيرة؟ 170 00:13:37,796 --> 00:13:40,173 ‏- لا! ‏- لا تنظري إليّ هكذا. 171 00:13:40,257 --> 00:13:42,008 ‏إنها ما تأكله. 172 00:13:43,301 --> 00:13:45,554 ‏لن نطعمها "ماريا". 173 00:13:45,637 --> 00:13:47,722 ‏مهلًا، أطلقت اسمًا…؟هذا لا يهم. 174 00:13:47,806 --> 00:13:50,600 ‏لن تأكل الفاكهة المُعلبة ‏أو البيتزا المُجمدة. 175 00:13:50,684 --> 00:13:55,021 ‏إن كنت لا أستطيع إطعامها، فسنعود ‏للخطة "أ"، ألا وهي تحريرها إلى الغابة. 176 00:13:55,105 --> 00:13:57,482 ‏لن نحررها، لماذا قد ترغبين بفعل هذا حتى؟ 177 00:13:57,566 --> 00:14:01,653 ‏لأنها يجب أن تعود إلى بيئتها، ‏لم تختر هذه المخلوقات أن تُحبس هنا. 178 00:14:01,736 --> 00:14:06,074 ‏ولكنها محبوسة هنا الآن، بعيدًا عن عائلتها. 179 00:14:06,366 --> 00:14:08,326 ‏اهربا! 180 00:14:25,886 --> 00:14:28,930 ‏إن أخبرت أي أحد آخر عن هذا… 181 00:14:29,014 --> 00:14:30,348 ‏لا تقع! 182 00:14:30,432 --> 00:14:34,019 ‏حسنًا، انتهى قسم "(كينجي) ينجز شيئًا ما" ‏من اليوم. 183 00:14:34,603 --> 00:14:37,814 ‏يا للعجب، صمدت لمدة 10 دقائق كاملة، أحسنت. 184 00:14:37,898 --> 00:14:39,274 ‏نعم، انتهينا الآن. 185 00:14:39,357 --> 00:14:42,360 ‏انزلي عن ظهري، حرفيًا ومجازيًا. 186 00:14:42,444 --> 00:14:45,405 ‏- يمكنك أن تزحفي بقية المسافة. ‏- هل تمزح؟ 187 00:14:45,488 --> 00:14:47,073 ‏نحن بعيدان عن المخيم. 188 00:14:47,741 --> 00:14:51,912 ‏ربما كان يجدر بأحدهم التفكير في هذا ‏قبل أن يتوغل في الغابة. 189 00:14:51,995 --> 00:14:55,290 ‏لو قام أحدهم بتحمّل مسؤولياته، ‏لما اضطُرت لفعل ذلك. 190 00:14:55,373 --> 00:14:58,126 ‏والآن، أنا أتحمل مسؤوليتك. 191 00:14:59,961 --> 00:15:03,089 ‏متى ستفهمين الأمر؟ لا يمكنك فعل ‏شيء هنا يا "ياس". 192 00:15:13,975 --> 00:15:16,811 ‏حسنًا، "ياس"، أنا آسف. 193 00:15:17,395 --> 00:15:19,940 ‏كفاك يا "ياس"، هلّا توقفت؟ 194 00:15:20,023 --> 00:15:21,733 ‏قلت إنني آسف. 195 00:15:30,742 --> 00:15:31,618 ‏"ياس"؟ 196 00:15:38,416 --> 00:15:39,334 ‏كفاك. 197 00:15:42,212 --> 00:15:43,880 ‏أنا نجمة المضمار. 198 00:15:44,965 --> 00:15:50,804 ‏أنا الشخص الذي يعتمد عليه مدربيّ وفريقي ‏والجميع. 199 00:15:51,179 --> 00:15:52,097 ‏ولكن الآن… 200 00:15:52,889 --> 00:15:54,933 ‏ولكن لم أعد ذلك الشخص. 201 00:15:56,226 --> 00:15:59,145 ‏إن لم أعد قوية بعد الآن… 202 00:16:01,147 --> 00:16:02,357 ‏ما فائدتي؟ 203 00:16:04,651 --> 00:16:07,195 ‏ما فائدة أي منا لوحده؟ 204 00:16:07,278 --> 00:16:11,574 ‏أعني، لا يمكنني التمييز بين ‏الديناصورات المخيفة، ولكنني… 205 00:16:11,658 --> 00:16:13,201 ‏كسول؟ مُدلل؟ 206 00:16:13,785 --> 00:16:15,787 ‏ميؤوس منه؟ 207 00:16:15,870 --> 00:16:20,375 ‏كنت سأقول إنني الرابط الساحر ‏الذي يربطنا ببعضنا نحن المخيمين. 208 00:16:23,169 --> 00:16:25,964 ‏كما أنني شخص يعلم حين يكون أفضل ما تفعلينه 209 00:16:26,047 --> 00:16:29,009 ‏هو عدم القسوة على جسدك لدرجة أن ينهار. 210 00:16:29,592 --> 00:16:32,178 ‏دعي أحدًا آخر يقوم بالعمل ‏على سبيل التغيير يا "ياس". 211 00:16:34,222 --> 00:16:35,181 ‏مثل من؟ 212 00:16:53,158 --> 00:16:55,243 ‏لا تعتادي على هذا. 213 00:17:19,559 --> 00:17:21,394 ‏يا رفيقاي، تعالا. 214 00:17:29,402 --> 00:17:31,571 ‏الديناصور يحاول تحرير الباريونيكس الآخر. 215 00:18:09,692 --> 00:18:11,152 ‏أسرع، إلى الأعلى! 216 00:18:43,935 --> 00:18:44,811 ‏"سامي"! 217 00:18:46,604 --> 00:18:48,106 ‏ديناصورات الستيغوصور! 218 00:18:48,189 --> 00:18:49,816 ‏افتحي القفص! 219 00:18:56,281 --> 00:18:57,615 ‏اخرجي! 220 00:19:05,498 --> 00:19:07,417 ‏الأمر ينجح. 221 00:19:13,381 --> 00:19:14,549 ‏هيا! 222 00:19:19,762 --> 00:19:22,223 ‏لا يمكننا تركها، إنها عائلة. 223 00:19:22,807 --> 00:19:24,225 ‏ماذا تفعل؟ 224 00:20:04,474 --> 00:20:07,435 ‏أهلًا وسهلًا بكم في مخيم "كينجي"! 225 00:20:09,646 --> 00:20:11,481 ‏تسلقا الأشجار، أسرعا! 226 00:20:27,080 --> 00:20:30,375 ‏لا! 227 00:20:30,458 --> 00:20:34,587 ‏لهذا السبب لا يجب أن تعمل ‏على أي شيء أبدًا. 228 00:20:36,756 --> 00:20:39,842 ‏أظن أن هذا هو سبب بنائهم لـ"مخيم المغامرة" ‏على الأشجار. 229 00:20:39,926 --> 00:20:43,304 ‏ربما يجب أن يكون ملجؤنا الجديد ‏على شكل بيت شجرة؟ 230 00:20:45,139 --> 00:20:46,724 ‏ربما شيء يشبه… 231 00:20:54,941 --> 00:20:55,775 ‏هذا؟ 232 00:20:55,858 --> 00:20:59,112 ‏هذا رائع، ولكننا بحاجة ‏إلى برج للمراقبة حتمًا. 233 00:20:59,195 --> 00:21:02,156 ‏وسرير مزدوج رائع للفتيات، ‏يمكن أن يحصل الشباب على أي شيء. 234 00:21:02,240 --> 00:21:05,535 ‏مكان لتخزين الطعام، ‏كي لا تجده الديناصورات. 235 00:21:30,601 --> 00:21:31,853 ‏"داريوس"؟ 236 00:21:34,731 --> 00:21:35,940 ‏وجدت هذه. 237 00:21:52,206 --> 00:21:54,459 ‏- نحتاج المزيد من النباتات المتسلقة. ‏- سأتولى ذلك. 238 00:22:34,874 --> 00:22:36,959 ‏إنها متجمدة؟ 239 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"