1
00:00:07,486 --> 00:00:10,948
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:47,610 --> 00:00:50,112
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:01:42,289 --> 00:01:43,624
Бежим!
4
00:01:44,124 --> 00:01:45,000
Бежим!
5
00:01:46,001 --> 00:01:48,212
Паразауролоф ещё там?
6
00:01:51,632 --> 00:01:52,883
Уже нет!
7
00:01:54,176 --> 00:01:55,136
Смотрите!
8
00:01:55,636 --> 00:01:56,595
Прячемся!
9
00:02:26,083 --> 00:02:27,042
Они ушли.
10
00:02:29,336 --> 00:02:32,423
Почему нам столько
динозавров попадается?
11
00:02:32,923 --> 00:02:37,136
Одно из двух: либо твоё обаяние,
либо отсутствие заборов.
12
00:02:37,219 --> 00:02:39,388
Без обид, точно второе.
13
00:02:39,972 --> 00:02:41,515
Мне вообще всё равно.
14
00:02:42,141 --> 00:02:45,019
Сейчас я могу думать только о еде.
15
00:02:45,102 --> 00:02:49,190
Последний раз мы ели эти ужасные
батончики из кэроба, которые Бен...
16
00:02:51,859 --> 00:02:53,485
Я...
17
00:03:10,544 --> 00:03:12,796
Нам надо поесть и отдохнуть.
18
00:03:12,880 --> 00:03:14,798
Не могу больше бегать.
19
00:03:18,385 --> 00:03:19,303
И не придётся.
20
00:03:20,304 --> 00:03:22,806
На Главной улице точно должна быть еда
21
00:03:22,890 --> 00:03:25,476
и возможность позвать на помощь.
22
00:03:25,559 --> 00:03:26,727
Идём!
23
00:03:38,364 --> 00:03:39,907
Что тут стряслось?
24
00:03:47,039 --> 00:03:49,667
Видать, динозавры.
25
00:03:49,750 --> 00:03:51,543
Не просто динозавры.
26
00:03:52,044 --> 00:03:54,880
Тут случилась какая-то битва.
27
00:03:54,964 --> 00:03:58,592
Судя по высоте, может, ти-рекс с...
28
00:03:59,260 --> 00:04:00,636
...кем-то ещё больше?
29
00:04:00,719 --> 00:04:02,388
Индоминус рекс.
30
00:04:04,014 --> 00:04:06,308
Кажется, его можно уже не бояться.
31
00:04:06,392 --> 00:04:07,893
Тут мало что осталось.
32
00:04:08,560 --> 00:04:10,854
Да и мозазавр надолго наелся.
33
00:04:10,938 --> 00:04:14,900
Ребята! Вам надо это видеть!
34
00:04:20,239 --> 00:04:24,827
Ух ты, я и забыла, что давала согласие.
35
00:04:25,828 --> 00:04:27,705
У тебя один прикид, что ли?
36
00:04:28,539 --> 00:04:31,250
Это мой фирменный стиль!
37
00:04:31,834 --> 00:04:38,299
Оставь автограф мне на зарядке,
о королева бруклендеров!
38
00:04:40,968 --> 00:04:42,720
А мне нравится.
39
00:04:42,803 --> 00:04:44,888
Когда нас спасут, я заберу с собой.
40
00:04:44,972 --> 00:04:49,643
Честно говоря, это напомнило мне
о доме. Я давно ничего не загружала.
41
00:04:49,727 --> 00:04:51,895
Наверное, подписчики переживают.
42
00:04:51,979 --> 00:04:54,857
- А твои родители.
- Ну да.
43
00:04:54,940 --> 00:04:56,900
Они тоже, конечно.
44
00:04:56,984 --> 00:05:01,196
Ладно, давайте искать
способ связи с материком.
45
00:05:01,280 --> 00:05:03,282
Тут должен быть телефон.
46
00:05:15,461 --> 00:05:16,795
Забытые вещи!
47
00:05:16,879 --> 00:05:19,798
Очки, шляпа, очки, очки...
48
00:05:21,342 --> 00:05:23,385
Очки. Да ладно?
49
00:05:23,469 --> 00:05:25,471
Никто телефон не терял?
50
00:05:25,554 --> 00:05:27,514
Эти телефоны не работают.
51
00:05:27,598 --> 00:05:30,601
Без электричества-то. И даже раций нет.
52
00:05:30,684 --> 00:05:34,021
Да? А это что за мощные устройства?
53
00:05:36,774 --> 00:05:39,818
- Точно не мощные.
- Но работают же.
54
00:05:39,902 --> 00:05:42,237
Тут даже есть функция робоголоса.
55
00:05:42,321 --> 00:05:44,198
- Ого!
- Нашла что?
56
00:05:44,281 --> 00:05:47,326
«Путеводитель
по "Миру юрского периода"!»
57
00:05:47,409 --> 00:05:49,661
Тут разные факты о парке.
58
00:05:50,245 --> 00:05:53,207
Знали, что на зданиях
выгравированы динозавры?
59
00:05:53,290 --> 00:05:56,251
Или что над островом
нельзя летать на самолёте?
60
00:05:57,419 --> 00:05:59,713
Ой, это не очень-то хорошая новость.
61
00:05:59,797 --> 00:06:01,006
- Эй!
- Это телефон?
62
00:06:01,090 --> 00:06:03,092
Это камера! И рабочая!
63
00:06:03,175 --> 00:06:05,719
Я могу снять весь кошмар,
что мы видели!
64
00:06:05,803 --> 00:06:08,931
А наше спасение будет
«Эксклюзивом от Бруклин»!
65
00:06:09,014 --> 00:06:11,934
Количество подписчиков вернётся
на былой уровень.
66
00:06:12,017 --> 00:06:13,936
А это как нам поможет?
67
00:06:15,312 --> 00:06:18,649
Ну, когда вернёмся,
вы тоже прославитесь.
68
00:06:19,191 --> 00:06:21,318
- Эй!
- Хоть ты телефон нашёл?
69
00:06:21,401 --> 00:06:23,695
Нет, но мне быть в видео не помешает.
70
00:06:25,614 --> 00:06:28,867
- Телефон?
- Нет. Ещё лучше.
71
00:06:28,951 --> 00:06:33,413
Это АРМ — аварийный радиомаяк!
72
00:06:33,497 --> 00:06:37,042
Его установили на Главной улице
после провала первого парка.
73
00:06:37,126 --> 00:06:39,711
Работает от батареи и посылает сигнал
74
00:06:39,795 --> 00:06:42,422
бедствия в радиусе 240 километров!
75
00:06:43,006 --> 00:06:45,843
- Мы спасены!
- Написано, где он?
76
00:06:46,510 --> 00:06:49,388
Нет. Дальше идут гламурные снимки
77
00:06:49,471 --> 00:06:51,098
доктора Ву в водолазке.
78
00:06:51,181 --> 00:06:52,266
Так, разделимся.
79
00:06:52,349 --> 00:06:55,853
Где-то на Главной улице есть
способ связаться с миром.
80
00:06:55,936 --> 00:06:58,564
Найдём его и отправимся домой.
81
00:06:58,647 --> 00:07:00,440
Принято, человек.
82
00:07:01,233 --> 00:07:02,651
Бип. Буп-буп. Бип.
83
00:07:03,360 --> 00:07:05,112
Здорово, бруклендеры!
84
00:07:05,195 --> 00:07:08,407
Хотели эксклюзивных видео? Получайте!
85
00:07:08,490 --> 00:07:11,994
Кому, как не мне, вам их показать?
86
00:07:12,077 --> 00:07:13,287
Бум!
87
00:07:14,496 --> 00:07:17,875
Ты в курсе, что слово «бруклендеры»
звучит странновато?
88
00:07:18,834 --> 00:07:23,422
Ну... Мне было десять, когда я это
придумала и... Давай заново!
89
00:07:23,505 --> 00:07:26,258
Радиомаяк...
90
00:07:27,593 --> 00:07:31,013
Если бы я был радиомаяком,
где бы я прятался?
91
00:07:31,847 --> 00:07:34,057
Тут никаких радиомаяков.
92
00:07:37,811 --> 00:07:39,897
Не верится, что буду в твоём видео!
93
00:07:39,980 --> 00:07:42,441
Мне надо придумать фирменную фразочку?
94
00:07:42,524 --> 00:07:44,067
Рассказывай о чём-нибудь.
95
00:07:44,151 --> 00:07:47,362
Ладно. Тут написано, что предметы
в парке замаскированы
96
00:07:47,446 --> 00:07:50,616
под естественную среду
Мира юрского периода.
97
00:07:52,618 --> 00:07:55,913
Этот камень на самом деле мусорный бак!
98
00:07:55,996 --> 00:07:58,207
А вон те лианы — провода.
99
00:07:58,290 --> 00:08:00,792
Здорово! Не так ли, бруклендеры?
100
00:08:00,876 --> 00:08:03,295
Слово «бруклендеры» странное,
не думаешь?
101
00:08:06,882 --> 00:08:08,383
- Нашла что?
- Пока нет.
102
00:08:08,467 --> 00:08:11,595
- А остальные?
- Нашёл самокат!
103
00:08:12,346 --> 00:08:14,806
Эй, бруклендеры! Вы посмотрите!
104
00:08:14,890 --> 00:08:16,433
Теперь мне так кажется.
105
00:08:16,517 --> 00:08:21,063
Вон тот камень — розетка,
а тот выдаёт трубочки.
106
00:08:22,773 --> 00:08:24,233
Я наехала на камень.
107
00:08:24,316 --> 00:08:26,860
А если радиомаяк сломали динозавры?
108
00:08:26,944 --> 00:08:29,279
Он где-то здесь. Должен быть.
109
00:08:44,294 --> 00:08:46,505
ГЛАВНАЯ УЛИЦА
110
00:08:46,588 --> 00:08:48,423
А этот камень...
111
00:08:49,216 --> 00:08:51,468
...просто камень, но крутой же.
112
00:08:51,552 --> 00:08:53,929
Как считаете, корефаны?
113
00:08:54,012 --> 00:08:57,224
- «Корефаны»?
- Ага! Новое модное словечко!
114
00:08:57,307 --> 00:08:58,475
Бум!
115
00:09:01,812 --> 00:09:02,771
Ну же!
116
00:09:05,732 --> 00:09:07,693
Я тебя съем!
117
00:09:08,193 --> 00:09:13,115
- Это стегозавр, Кенджи.
- Ты похож на растение.
118
00:09:18,537 --> 00:09:19,413
Прикольно.
119
00:09:19,496 --> 00:09:24,459
Кто заказывал замороженную пиццу
от самого крутого доставщика в мире?
120
00:09:24,543 --> 00:09:25,460
Еда?
121
00:09:26,086 --> 00:09:29,047
- Наконец-то! Да!
- Я возьму из камня салфеток.
122
00:09:32,551 --> 00:09:33,844
Ай!
123
00:09:33,927 --> 00:09:34,845
Ай!
124
00:09:41,810 --> 00:09:44,730
Ну что, уже разморозилась?
125
00:09:45,230 --> 00:09:46,273
Я посмотрю.
126
00:09:55,866 --> 00:09:58,076
Бросай пиццу!
127
00:09:58,160 --> 00:10:00,245
Блин! Всю, что ли?
128
00:10:12,132 --> 00:10:15,010
Меня начинают раздражать компсогнаты.
129
00:10:15,093 --> 00:10:18,472
Они как крысы в мире динозавров.
Едят, что попало.
130
00:10:18,555 --> 00:10:20,474
Прямо как Кенджи.
131
00:10:20,557 --> 00:10:22,184
Протестую.
132
00:10:44,498 --> 00:10:47,709
Ну же, думай. Рассуждай.
133
00:10:47,793 --> 00:10:49,378
Что я упустил?
134
00:11:12,109 --> 00:11:12,943
Бен?
135
00:11:16,571 --> 00:11:17,823
Стой!
136
00:11:21,618 --> 00:11:23,745
Бен?
137
00:11:23,829 --> 00:11:27,249
Поверить не могу! Я думал...
мы тебя потеряли!
138
00:11:27,332 --> 00:11:29,709
Почему это? Потому что
ты меня отпустил?
139
00:11:29,793 --> 00:11:32,379
Что? Нет, я пытался...
140
00:11:33,547 --> 00:11:35,882
Отпусти меня, Дариус!
141
00:11:35,966 --> 00:11:38,260
Не отпущу! Я смогу.
142
00:11:38,343 --> 00:11:41,471
Я всех нас верну домой. Я спасу тебя.
143
00:11:41,555 --> 00:11:42,472
Обещаешь?
144
00:11:44,141 --> 00:11:46,726
Папа? Папа!
145
00:11:46,810 --> 00:11:48,019
Нет!
146
00:11:49,312 --> 00:11:51,731
Эй, ты в порядке?
147
00:11:52,399 --> 00:11:54,568
Тебе что, кошмар приснился?
148
00:11:55,277 --> 00:11:57,821
Да. Но я в порядке.
149
00:11:57,904 --> 00:12:00,407
Спасибо. Прости, что уснул.
150
00:12:00,490 --> 00:12:03,785
Я же вызвалась первой дежурить.
151
00:12:15,338 --> 00:12:18,467
Всё жду, когда у него батарейка сядет.
152
00:12:22,554 --> 00:12:26,016
Я должен найти радиомаяк.
Просто нужно лучше стараться.
153
00:12:26,099 --> 00:12:27,767
Я смогу, если постараюсь.
154
00:12:29,769 --> 00:12:30,896
Отжимания.
155
00:12:33,064 --> 00:12:36,067
Замороженную пиццу лучше не есть,
156
00:12:36,151 --> 00:12:38,320
а то потом странные вещи мерещатся.
157
00:12:38,403 --> 00:12:42,073
Когда я тренируюсь, я заставляю себя
быть быстрее, сильнее.
158
00:12:42,157 --> 00:12:45,243
Иногда это хорошо,
но иногда я зацикливаюсь,
159
00:12:45,327 --> 00:12:48,288
не вижу, что вокруг происходит.
160
00:12:49,873 --> 00:12:52,542
Так что нужно расслабиться,
освободить голову.
161
00:12:52,626 --> 00:12:55,170
Сделать пару отжиманий, приседаний.
162
00:12:55,253 --> 00:12:57,172
Что-то прикольное, понимаешь?
163
00:12:57,255 --> 00:12:59,674
Мы по-разному понимаем прикольное.
164
00:13:00,258 --> 00:13:02,802
Ну ладно. Что тебе было бы прикольно?
165
00:13:02,886 --> 00:13:04,012
АЛЛЕЯ ЗНАНИЙ
МИРА ЮРСКОГО ПЕРИОДА
166
00:13:04,095 --> 00:13:06,515
Узнавать новые факты о динозаврах! Ура!
167
00:13:07,140 --> 00:13:08,016
Ура.
168
00:13:08,099 --> 00:13:11,520
Сто лет мечтал побывать
на Аллее знаний!
169
00:13:11,603 --> 00:13:14,105
Тут будто никто не ходил, не верится!
170
00:13:14,189 --> 00:13:16,733
- Мне верится.
- Бежим к следующей!
171
00:13:18,568 --> 00:13:21,196
- Да уж, пробежались.
- Ты смотри.
172
00:13:21,279 --> 00:13:24,449
Завроподы съедают
до 5400 килограммов еды в день!
173
00:13:24,533 --> 00:13:27,744
Шея позволяет доставать до растений
на разных уровнях,
174
00:13:27,827 --> 00:13:30,372
но всё же — с ума сойти!
175
00:13:30,455 --> 00:13:31,623
Бежим дальше.
176
00:13:32,207 --> 00:13:33,792
О, тут о защитном окрасе.
177
00:13:33,875 --> 00:13:37,254
«Некоторые динозавры могут
менять окраску,
178
00:13:37,337 --> 00:13:40,423
чтобы прятаться от...» Прятаться...
179
00:13:41,758 --> 00:13:43,468
Я знаю, где радиомаяк.
180
00:13:43,552 --> 00:13:45,637
Мы тут уже смотрели.
181
00:13:45,720 --> 00:13:48,056
Мы смотрели, но не смотрели.
182
00:13:48,139 --> 00:13:49,933
А, так сразу ясно.
183
00:13:50,016 --> 00:13:53,228
Как Сэмми сказала:
вещи замаскированы под другие.
184
00:13:53,311 --> 00:13:57,065
Мы не заметили радиомаяк,
потому что его замаскировали.
185
00:14:14,082 --> 00:14:15,875
Разве у деревьев такой звук?
186
00:14:18,003 --> 00:14:19,379
Тут что-то внутри!
187
00:14:19,462 --> 00:14:20,880
Ещё раз на камеру.
188
00:14:22,924 --> 00:14:25,844
Тут что-то внутри!
189
00:14:27,470 --> 00:14:31,016
Добро пожаловать в провал.
190
00:14:31,099 --> 00:14:33,643
Остальные пустые, дружочек.
191
00:14:34,227 --> 00:14:35,687
Этого не хватает.
192
00:15:16,895 --> 00:15:18,688
Логово ти-рекса!
193
00:15:18,772 --> 00:15:20,231
Ти-рексы строили такие
194
00:15:20,315 --> 00:15:23,276
в древности, а в парке — нет.
195
00:15:23,360 --> 00:15:26,237
Его поведение меняется. Просто супер!
196
00:15:28,823 --> 00:15:30,200
Да это кошмар!
197
00:15:30,283 --> 00:15:32,494
Логово прямо на Главной улице.
198
00:15:32,577 --> 00:15:35,622
Есть новости похуже. Смотрите.
199
00:15:38,291 --> 00:15:40,085
Ну, радиомаяк мы нашли.
200
00:15:45,632 --> 00:15:49,219
И как вы его теперь достанете?
201
00:15:49,302 --> 00:15:50,804
Имеешь в виду «мы»?
202
00:15:50,887 --> 00:15:52,639
Нет, я ведь жить хочу,
203
00:15:52,722 --> 00:15:56,851
а жизнь и зайти в логово ти-рекса —
вещи несовместимые!
204
00:15:56,935 --> 00:16:01,106
Значит, мы не сможем сообщить,
что мы тут застряли?
205
00:16:01,189 --> 00:16:04,359
Ну прекрасно. Хотел пожить
обычной жизнью подростка,
206
00:16:04,442 --> 00:16:08,154
и вот что получил.
207
00:16:08,780 --> 00:16:15,453
Ни денёчка,
чтоб не думать о динозаврах,
208
00:16:15,537 --> 00:16:18,289
о том, что нас бросили...
209
00:16:18,873 --> 00:16:20,083
И о Бене.
210
00:16:21,209 --> 00:16:23,086
А всё так хорошо начиналось.
211
00:16:24,629 --> 00:16:26,506
Нам нельзя сдаваться.
212
00:16:26,589 --> 00:16:29,217
Ситуация кажется безнадёжной,
но выход есть.
213
00:16:29,300 --> 00:16:31,678
Нужно лишь перестать зацикливаться.
214
00:16:40,145 --> 00:16:42,772
Кенджи, в магазине были ещё рации?
215
00:16:56,661 --> 00:16:58,038
Иду к тебе, Сэмми.
216
00:17:19,225 --> 00:17:21,686
Слушайте. Она только что ушла.
217
00:17:21,770 --> 00:17:23,688
Путь свободен. Давайте!
218
00:17:43,291 --> 00:17:45,210
Не нравится мне это.
219
00:17:46,419 --> 00:17:47,420
Не нравится.
220
00:17:59,265 --> 00:18:03,520
В следующий раз чур
я подворачиваю себе щиколотку.
221
00:18:03,603 --> 00:18:05,897
Да ты не переживёшь.
222
00:18:12,070 --> 00:18:13,113
Туда!
223
00:18:30,922 --> 00:18:34,843
Ти-рекс повредил крепление.
Не вытаскивается.
224
00:18:34,926 --> 00:18:37,637
Вытаскивать не надо.
Нужно активировать.
225
00:18:58,324 --> 00:18:59,701
Помоги открыть.
226
00:19:23,224 --> 00:19:24,684
Издеваетесь?
227
00:19:39,365 --> 00:19:41,117
Рекси идёт обратно в логово!
228
00:19:41,201 --> 00:19:43,578
Она возвращается. Уходите оттуда.
229
00:19:44,454 --> 00:19:46,623
Дариус? Кенджи?
230
00:19:46,706 --> 00:19:48,291
Почему они не отвечают?
231
00:19:49,876 --> 00:19:52,212
Ребята! Динозавр возвращается!
232
00:19:55,215 --> 00:19:56,883
Приём! Ребята!
233
00:19:56,966 --> 00:19:59,844
Так и знала! У Кенджи села батарейка.
234
00:20:00,345 --> 00:20:03,014
- Что теперь?
- Нам нужно задержать ти-рекса.
235
00:20:03,097 --> 00:20:05,099
Как можно задержать ти-рекса?
236
00:20:06,935 --> 00:20:08,019
Что ты творишь?
237
00:20:19,697 --> 00:20:21,282
Ну же! Открывайся!
238
00:20:25,954 --> 00:20:27,247
Ай!
239
00:20:57,360 --> 00:20:59,320
Здорово, бруклендеры!
240
00:21:20,049 --> 00:21:21,050
СИГНАЛ ОТПРАВЛЕН
241
00:21:29,434 --> 00:21:31,811
Хотели эксклюзивных видео?
242
00:21:32,562 --> 00:21:33,896
Получайте!
243
00:21:33,980 --> 00:21:37,775
Кому, как не мне, вам их показать?
244
00:21:39,402 --> 00:21:42,405
Мы активировали радиомаяк!
Сигнал передан!
245
00:21:58,838 --> 00:22:01,174
- Нас спасут!
- Мы сделали это!
246
00:22:01,257 --> 00:22:03,426
- Да!
- Ура!
247
00:22:03,509 --> 00:22:06,721
- Мы молодцы!
- Только пришлось пожертвовать камерой.
248
00:22:06,804 --> 00:22:08,973
Она всё равно была старая и фиговая.
249
00:22:09,057 --> 00:22:12,185
Мои подписчики достойны
лучшего качества видео.
250
00:22:12,268 --> 00:22:15,938
Куда теперь, Дариус?
На Главную улицу теперь не вернёшься.
251
00:22:16,022 --> 00:22:18,816
Нам нужно найти место, чтобы переждать.
252
00:22:18,900 --> 00:22:23,363
И постараться выжить,
пока помощь не придёт.
253
00:22:23,446 --> 00:22:27,283
СИГНАЛ ОТПРАВЛЕН
254
00:22:29,369 --> 00:22:35,374
СИГНАЛ ПОЛУЧЕН
255
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Перевод субтитров: Дарья Вершинина