1 00:00:07,486 --> 00:00:10,990 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:47,651 --> 00:00:49,904 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:42,289 --> 00:01:43,874 Lari! 4 00:01:44,124 --> 00:01:45,000 Lari! 5 00:01:46,252 --> 00:01:48,212 Parasaurolophus masih ikut? 6 00:01:51,632 --> 00:01:52,925 Tidak lagi! 7 00:01:54,176 --> 00:01:55,261 Di sana! 8 00:01:55,636 --> 00:01:56,595 Berlindung! 9 00:02:26,083 --> 00:02:27,042 Ia dah pergi. 10 00:02:29,336 --> 00:02:32,548 Kenapa banyak sangat dinosaur di sini? 11 00:02:32,882 --> 00:02:37,011 Sama ada sebab rupa kacak awak atau semua pagar di pulau ini dah rosak. 12 00:02:37,094 --> 00:02:39,388 Jangan marah, tapi pasti alasan kedua. 13 00:02:39,930 --> 00:02:41,515 Saya tak peduli. 14 00:02:42,141 --> 00:02:45,019 Sekarang, saya hanya mahu sandwic. 15 00:02:45,102 --> 00:02:49,190 Kita belum makan lagi sejak bar carob tak sedap yang Ben… 16 00:02:51,859 --> 00:02:53,485 Saya… 17 00:03:10,544 --> 00:03:12,796 Kita hanya perlu makan dan berehat. 18 00:03:12,880 --> 00:03:14,798 Saya tak boleh terus lari begini. 19 00:03:18,385 --> 00:03:19,303 Tak perlu. 20 00:03:20,220 --> 00:03:25,309 Pasti ada cara untuk minta bantuan di Jalan Utama, makanan dan semuanya. 21 00:03:25,601 --> 00:03:26,727 Ayuh! 22 00:03:38,364 --> 00:03:39,907 Apa yang berlaku di sini? 23 00:03:47,039 --> 00:03:49,667 Saya rasa dinosaur. 24 00:03:50,042 --> 00:03:51,627 Lebih daripada itu. 25 00:03:52,253 --> 00:03:54,880 Ada pertarungan berlaku. 26 00:03:54,964 --> 00:03:58,592 Dari ketinggiannya, nampak macam T. rex dan… 27 00:03:59,260 --> 00:04:00,636 haiwan lebih besar? 28 00:04:00,886 --> 00:04:02,388 Indominus rex. 29 00:04:04,014 --> 00:04:06,308 Saya rasa kita tak perlu risau lagi. 30 00:04:06,392 --> 00:04:07,893 Atau apa yang tinggal. 31 00:04:08,560 --> 00:04:10,854 Atau Mosasaurus yang lapar. 32 00:04:10,938 --> 00:04:14,900 Kamu semua! Kamu perlu lihat ini! 33 00:04:20,239 --> 00:04:24,827 Aduhai, saya betul-betul lupa yang saya setuju untuk lakukannya. 34 00:04:25,995 --> 00:04:27,705 Awak cuma ada satu pakaiankah? 35 00:04:28,539 --> 00:04:31,250 Apa? Itu gaya istimewa saya! 36 00:04:31,959 --> 00:04:38,299 Tolong tandatangan pengecas telefon saya, wahai Permaisuri Brooklander! 37 00:04:41,135 --> 00:04:42,720 Saya rasa ia hebat. Saya nak bawa balik kalau bantuan tiba. 38 00:04:42,803 --> 00:04:44,888 Secara jujurnya, ini mengingatkan saya pada rumah. 39 00:04:44,972 --> 00:04:49,643 Dah lama tiada perkembangan. 40 00:04:49,727 --> 00:04:51,895 Pasti pengikut saya bimbangkan saya. 41 00:04:51,979 --> 00:04:54,857 - Ibu bapa awak? - Oh, ya. 42 00:04:54,940 --> 00:04:56,900 Mestilah. Mereka juga. 43 00:04:56,984 --> 00:05:01,196 Okey, mari mula cari jalan untuk berkomunikasi dengan tanah besar. 44 00:05:01,280 --> 00:05:03,282 Mesti ada telefon di sini, bukan? 45 00:05:15,461 --> 00:05:16,795 Barang hilang! 46 00:05:16,879 --> 00:05:19,798 Cermin mata, topi, cermin mata, cermin mata… 47 00:05:21,342 --> 00:05:23,385 Cermin mata. Biar betul? 48 00:05:23,469 --> 00:05:25,471 Tak ada orang hilang telefon bimbit? 49 00:05:25,554 --> 00:05:27,514 Telefon di sini tak berfungsi. 50 00:05:27,598 --> 00:05:30,601 Bekalan elektrik terputus. Walkie-talkie pun tak ada. 51 00:05:30,684 --> 00:05:34,021 Yakah? Jadi, ini apa? 52 00:05:36,774 --> 00:05:39,818 - Tak boleh harap. - Hei, setidaknya ia berfungsi. 53 00:05:39,902 --> 00:05:42,237 Ia juga ada mod robot. 54 00:05:42,321 --> 00:05:44,198 - Wah! - Awak jumpa sesuatu? 55 00:05:44,448 --> 00:05:47,326 Panduan Insider ke Jurassic World! 56 00:05:47,409 --> 00:05:49,661 Ada banyak maklumat tentang taman ini. 57 00:05:50,120 --> 00:05:53,207 Tahu tak, ada ukiran dinosaur tersembunyi pada bangunan? 58 00:05:53,290 --> 00:05:56,251 Atau pesawat dilarang terbang di pulau ini? 59 00:05:57,419 --> 00:05:59,713 Maaf, yang terakhir itu mengecewakan. 60 00:05:59,797 --> 00:06:01,006 - Hei! - Itu telefon? 61 00:06:01,090 --> 00:06:03,092 Kamera! Dan ia berfungsi! 62 00:06:03,175 --> 00:06:05,719 Saya boleh rakam apa yang kita lihat! 63 00:06:05,803 --> 00:06:08,931 Penyelamatan kita akan jadi Berita Eksklusif Brooklynn! 64 00:06:09,014 --> 00:06:11,934 Jumlah pengikut saya akan kembali seperti asal. 65 00:06:12,184 --> 00:06:13,936 Itu akan bantu kita, ya? 66 00:06:15,312 --> 00:06:18,649 Sebab ia buat kita terkenal kalau kita balik nanti? 67 00:06:19,191 --> 00:06:21,318 - Hei! - Cakaplah awak jumpa telefon. 68 00:06:21,401 --> 00:06:23,695 Tak, tapi awak boleh rakam saya. 69 00:06:25,906 --> 00:06:28,867 - Telefon? - Tidak. Lebih baik daripada itu. 70 00:06:28,951 --> 00:06:33,413 Ini EDB, isyarat kecemasan! 71 00:06:33,497 --> 00:06:37,042 En. Masrani pasang di Jalan Utama selepas taman pertama musnah. 72 00:06:37,126 --> 00:06:39,753 Ia gunakan bateri dan boleh hantar isyarat SOS 73 00:06:39,837 --> 00:06:42,422 sejauh 150 batu dari semua arah! 74 00:06:42,965 --> 00:06:45,843 - Kita dah selamat! - Ada tulis di mana? 75 00:06:46,510 --> 00:06:49,388 Tak. Bab selebihnya cuma beberapa gambar glamor 76 00:06:49,471 --> 00:06:51,098 Dr. Wu berbaju leher penyu. 77 00:06:51,181 --> 00:06:52,266 Semua, berpecah. 78 00:06:52,349 --> 00:06:55,853 Ada cara untuk hubungi dunia luar di Jalan Utama. 79 00:06:55,936 --> 00:06:58,564 Cari benda ini dan kita dapat balik rumah. 80 00:06:58,647 --> 00:07:00,440 Baiklah, manusia. 81 00:07:01,233 --> 00:07:02,651 Beep. Boop-boop. Beep. 82 00:07:03,527 --> 00:07:05,112 Apa khabar, Brooklander? 83 00:07:05,195 --> 00:07:08,407 Anda mahu rakaman eksklusif? Ini dia! 84 00:07:08,490 --> 00:07:11,994 Tiada siapa yang lebih layak untuk tunjukkannya selain saya. 85 00:07:12,077 --> 00:07:13,287 Ka-pow! 86 00:07:14,371 --> 00:07:17,875 Awak tahu "Brooklander" ialah nama yang pelik, bukan? 87 00:07:18,834 --> 00:07:23,130 Okey, saya cipta nama itu semasa berusia 10 tahun… Mula balik! 88 00:07:23,672 --> 00:07:26,258 Suar… 89 00:07:27,593 --> 00:07:31,013 Jika saya suar, di mana saya akan berada? 90 00:07:31,847 --> 00:07:34,057 Saya tak nampak suar di dalam sini. 91 00:07:37,811 --> 00:07:39,897 Tak sangka saya akan dirakam! 92 00:07:39,980 --> 00:07:42,441 Saya patut ada ungkapan penarik sendiri? 93 00:07:42,524 --> 00:07:44,067 Cakap tentang benda itu. 94 00:07:44,151 --> 00:07:47,362 Okey, menurut buku ini, benda di taman ini disamarkan 95 00:07:47,446 --> 00:07:50,616 untuk kekalkan ilusi semula jadi Jurassic World. 96 00:07:52,618 --> 00:07:55,746 Batu ini sebenarnya sebuah tong sampah. 97 00:07:55,996 --> 00:07:58,207 Tumbuhan menjalar itu wayar elektrik. 98 00:07:58,290 --> 00:08:00,709 Hebat, betul tak, Brooklanders? 99 00:08:00,876 --> 00:08:03,337 Awak perasan tak pelik nak sebut "Brooklander"? 100 00:08:06,882 --> 00:08:08,383 - Jumpa apa-apa? - Tak. 101 00:08:08,467 --> 00:08:12,095 - Mereka yang lain bagaimana? - Jumpa skuter! 102 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 Hei, Brooklanders! Lihat ini! 103 00:08:14,890 --> 00:08:16,433 Saya pun rasa pelik. 104 00:08:16,683 --> 00:08:21,021 Batu itu adalah palam dan batu itu dispenser penyedut minuman. 105 00:08:22,773 --> 00:08:23,982 Saya tersandung batu. 106 00:08:24,316 --> 00:08:26,860 Mungkin suar itu juga rosak? 107 00:08:26,944 --> 00:08:29,279 Ia ada di sini. Saya pasti. 108 00:08:44,294 --> 00:08:46,505 JALAN UTAMA 109 00:08:46,713 --> 00:08:48,423 Batu ini pula… 110 00:08:49,216 --> 00:08:51,468 cuma batu, tapi saya rasa ia hebat. 111 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 Apa pendapat anda, peminat kem? 112 00:08:54,263 --> 00:08:57,224 - "Peminat kem"? - Ya, ungkapan penarik baru. 113 00:08:57,307 --> 00:08:58,600 Ka-pow! 114 00:09:01,812 --> 00:09:02,771 Tolonglah! 115 00:09:05,732 --> 00:09:07,818 Saya akan makan awak! 116 00:09:08,193 --> 00:09:13,115 - Itu stegosaurus, Kenji. - Awak nampak macam tumbuhan. 117 00:09:18,537 --> 00:09:19,413 Sangat menarik. 118 00:09:19,496 --> 00:09:24,459 Ada sesiapa pesan piza sejuk beku daripada budak penghantar paling hebat? 119 00:09:24,543 --> 00:09:25,460 Makanan? 120 00:09:26,086 --> 00:09:29,047 - Akhirnya! Ya! - Saya pergi ambil tisu dari batu. 121 00:09:32,384 --> 00:09:33,635 Sakitnya! 122 00:09:33,927 --> 00:09:34,845 Sakitnya! 123 00:09:41,810 --> 00:09:44,730 Okey, piza sudah cair sekarang? 124 00:09:45,230 --> 00:09:46,440 Saya pergi tengok. 125 00:09:55,866 --> 00:09:58,076 Baling piza itu! 126 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Aduhai! Semuanya? 127 00:10:12,132 --> 00:10:15,010 Saya dah mula benci compsognathus. 128 00:10:15,093 --> 00:10:18,472 Ia macam tikus dalam dunia dinosaur. Ia makan apa saja. 129 00:10:18,764 --> 00:10:20,474 Ya, tapi Kenji pun begitu. 130 00:10:20,724 --> 00:10:22,184 Saya tak setuju. 131 00:10:44,498 --> 00:10:47,709 Ayuhlah, D, fikir. Selesaikan masalah ini. 132 00:10:47,793 --> 00:10:49,544 Serius, saya terlepas pandang apa? 133 00:11:12,109 --> 00:11:12,984 Ben? 134 00:11:16,863 --> 00:11:17,823 Tunggu! 135 00:11:21,618 --> 00:11:23,620 Ben? Ben! 136 00:11:23,829 --> 00:11:27,249 Saya tak percaya! Ingatkan… Kami sangka awak dah tiada! 137 00:11:27,332 --> 00:11:29,709 Kenapa? Sebab awak lepaskan saya? 138 00:11:30,043 --> 00:11:32,379 Apa? Tak, saya dah cuba… 139 00:11:33,547 --> 00:11:35,757 Lepaskan saya, Darius! 140 00:11:35,966 --> 00:11:38,260 Tak nak! Saya boleh buat. 141 00:11:38,343 --> 00:11:41,346 Kita semua pasti akan pulang. Saya akan selamatkan awak. 142 00:11:41,555 --> 00:11:42,472 Janji? 143 00:11:44,433 --> 00:11:46,518 Ayah? Ayah! 144 00:11:46,852 --> 00:11:48,186 Tidak! 145 00:11:49,312 --> 00:11:51,731 Hei! Awak okey? 146 00:11:52,399 --> 00:11:54,568 Awak nampak macam bermimpi buruk. 147 00:11:55,277 --> 00:11:57,821 Ya, saya okey. 148 00:11:57,904 --> 00:12:00,407 Terima kasih. Maaf saya tertidur. 149 00:12:00,490 --> 00:12:03,785 Saya yang tawarkan diri untuk ambil giliran pertama, ingat? 150 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 Saya selalu pesan yang bateri itu akan habis, betul tak? 151 00:12:22,721 --> 00:12:26,016 Saya perlu cari suar itu. Saya cuma perlu berusaha lagi. 152 00:12:26,099 --> 00:12:27,767 Saya boleh cari kalau berusaha lagi. 153 00:12:29,769 --> 00:12:30,896 Tekan tubi. 154 00:12:33,064 --> 00:12:36,067 Okey, itu kali terakhir saya makan piza beku, 155 00:12:36,151 --> 00:12:38,320 sebab mimpi ini semakin pelik. 156 00:12:38,487 --> 00:12:42,073 Apabila berlumba, saya desak diri. "Laju lagi, kuat lagi." 157 00:12:42,157 --> 00:12:45,243 Kadangkala bagus, tapi kadangkala saya terlalu asyik 158 00:12:45,619 --> 00:12:48,288 sampai tak nampak benda di depan saya. 159 00:12:49,873 --> 00:12:52,542 Jadi, kita relaks, tenangkan minda. 160 00:12:52,626 --> 00:12:55,170 Tekan tubi, senam kaki, Regang papan sampai penat. 161 00:12:55,253 --> 00:12:57,172 Berseronok saja. 162 00:12:57,380 --> 00:12:59,674 Pendapat kita tentang itu berbeza. 163 00:13:00,091 --> 00:13:02,802 Baiklah. Apa yang seronok bagi awak? 164 00:13:02,886 --> 00:13:03,970 KEMBARA PENEMUAN DUNIA JURASSIC 165 00:13:04,054 --> 00:13:06,473 Belajar fakta baru dinosaur! 166 00:13:07,140 --> 00:13:08,016 Ya. 167 00:13:08,099 --> 00:13:11,520 Saya dah lama nak tengok Kembara Penemuan Jurassic World! 168 00:13:11,603 --> 00:13:14,105 Saya tak percaya tempat ini belum dikaji! 169 00:13:14,189 --> 00:13:16,733 - Saya boleh. - Lumba ke plak seterusnya! 170 00:13:18,568 --> 00:13:21,196 - Itu bukan lumba. - Tengoklah ini. 171 00:13:21,279 --> 00:13:24,449 Sauropod boleh makan hingga 12,000 paun sehari! 172 00:13:24,533 --> 00:13:27,744 Lehernya bantu ia makan tumbuhan di tanah dan di pokok, 173 00:13:27,827 --> 00:13:30,372 tapi itu tetap hebat! 174 00:13:30,455 --> 00:13:31,623 Lumba lagi. 175 00:13:32,207 --> 00:13:33,792 Ini tentang penyamaran. 176 00:13:33,875 --> 00:13:38,547 "Sesetengah dinosaur hasilkan corak warna untuk bantu ia sembunyi daripada…" 177 00:13:39,339 --> 00:13:40,423 Sembunyi… 178 00:13:41,758 --> 00:13:43,343 Saya tahu di mana suar itu. 179 00:13:43,802 --> 00:13:45,637 Hei, kita dah tengok di sini. 180 00:13:45,720 --> 00:13:48,056 Kita dah tengok, tapi kita tak cari. 181 00:13:48,139 --> 00:13:49,933 Itu menjelaskannya. 182 00:13:50,016 --> 00:13:53,228 Macam Sammy cakap, benda disamarkan menjadi benda lain. 183 00:13:53,311 --> 00:13:57,065 Kita tak nampak suar sebab ia telah disamarkan. 184 00:14:14,082 --> 00:14:15,875 Pernah dengar bunyi pokok begitu? 185 00:14:18,003 --> 00:14:19,379 Ada barang di dalamnya! 186 00:14:19,462 --> 00:14:20,880 Buat sekali lagi untuk kamera? 187 00:14:22,924 --> 00:14:25,719 Ada barang di dalamnya! 188 00:14:27,762 --> 00:14:30,849 Semuanya gagal. 189 00:14:31,099 --> 00:14:33,643 Yang lain semuanya kosong, D. 190 00:14:34,227 --> 00:14:35,687 Yang ini tak ada. 191 00:15:16,895 --> 00:15:18,688 Sarang T. rex! 192 00:15:18,772 --> 00:15:20,231 Mereka jumpa sarang terfosil, 193 00:15:20,315 --> 00:15:23,151 tapi T. rex tak pernah buat begini semasa taman dibuka. 194 00:15:23,360 --> 00:15:26,237 Kita sedang saksikan kelakuan baru. Bagusnya! 195 00:15:28,657 --> 00:15:30,200 Teruknya. 196 00:15:30,283 --> 00:15:32,494 Ia bina sarang di Jalan Utama. 197 00:15:32,577 --> 00:15:35,622 Keadaan akan jadi lebih teruk. Tengok. 198 00:15:38,291 --> 00:15:40,085 Kita dah jumpa suar itu. 199 00:15:45,757 --> 00:15:49,219 Sekarang, bagaimana awak nak ambil suar itu? 200 00:15:49,302 --> 00:15:50,804 Maksud awak, "kita"? 201 00:15:50,887 --> 00:15:52,639 Tak, sebab saya nak hidup 202 00:15:52,722 --> 00:15:56,851 dan ia tak melibatkan saya masuk ke sarang T. rex! 203 00:15:56,935 --> 00:16:01,106 Maksudnya kita tak boleh beritahu ibu bapa yang kita masih di sini? 204 00:16:01,189 --> 00:16:04,359 Bagus. Cuba luangkan masa jadi budak biasa, 205 00:16:04,442 --> 00:16:08,071 tapi akhirnya tetap memakan diri. 206 00:16:08,780 --> 00:16:15,453 Saya cuma mahukan 24 jam yang mana kita tak perlu fikir tentang dinosaur, 207 00:16:15,537 --> 00:16:18,289 atau ditinggalkan atau… 208 00:16:18,873 --> 00:16:20,083 Atau Ben. 209 00:16:21,209 --> 00:16:23,086 Sebelum ini seronok. 210 00:16:24,629 --> 00:16:26,506 Hei, jangan putus asa sekarang. 211 00:16:26,589 --> 00:16:29,217 Saya tahu kita buntu, tapi mesti ada jawapan. 212 00:16:29,300 --> 00:16:31,678 Kita cuma perlu buka minda untuk melihatnya. 213 00:16:40,353 --> 00:16:43,148 Kenji, ada lagi walkie-talkie di kedai cenderamata? 214 00:16:56,661 --> 00:16:58,038 Ia datang, Sammy. 215 00:17:19,225 --> 00:17:21,686 Dengar sini. Ia baru saja lalu. 216 00:17:21,895 --> 00:17:23,688 Keadaan selamat. Pergi ambil! 217 00:17:43,541 --> 00:17:45,210 Bencinya. 218 00:17:46,419 --> 00:17:47,420 Bencinya. 219 00:17:59,265 --> 00:18:03,520 Selepas ini, saya akan terseliuh buku lali dan tunggu di belakang. 220 00:18:03,770 --> 00:18:05,897 Awak takkan mampu hadapinya. 221 00:18:12,070 --> 00:18:12,987 Di sana! 222 00:18:31,047 --> 00:18:34,843 T. rex mesti dah rosakkan bekasnya. Saya tak boleh tarik. 223 00:18:34,926 --> 00:18:37,637 Itu tak perlu. Kita hanya perlu aktifkannya. 224 00:18:58,491 --> 00:18:59,868 Tolong bukakannya. 225 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Biar betul? 226 00:19:39,324 --> 00:19:41,117 T. rex kembali ke sarangnya! 227 00:19:41,284 --> 00:19:43,578 Ia sedang ke sana. Keluar dari situ. 228 00:19:44,746 --> 00:19:46,623 Darius? Kenji? 229 00:19:46,706 --> 00:19:48,291 Kenapa mereka tak jawab? 230 00:19:49,876 --> 00:19:52,212 Kawan-kawan! Ia sedang ke mari! 231 00:19:55,381 --> 00:19:56,925 Kecemasan! Hei! 232 00:19:57,008 --> 00:19:59,928 Saya dah agak! Kenji kehabisan bateri. 233 00:20:00,345 --> 00:20:03,014 - Bagaimana sekarang? - Lengahkan T. rex itu. 234 00:20:03,097 --> 00:20:05,433 Bagaimana nak lengahkan T. rex? 235 00:20:06,935 --> 00:20:08,019 Apa yang awak buat? 236 00:20:19,697 --> 00:20:21,866 Ayuh! Bukalah! 237 00:20:26,246 --> 00:20:27,247 Sakitnya! 238 00:20:57,360 --> 00:20:59,362 Apa khabar, Brooklander? 239 00:21:20,049 --> 00:21:21,050 ISYARAT DIHANTAR 240 00:21:29,434 --> 00:21:31,811 Anda mahu rakaman eksklusif? 241 00:21:32,562 --> 00:21:33,896 Ini dia! 242 00:21:33,980 --> 00:21:37,775 Tiada siapa yang lebih layak untuk tunjukkannya selain saya. 243 00:21:39,569 --> 00:21:42,447 Kami dah aktifkan suar. Isyarat kecemasan dah dihantar. 244 00:21:58,838 --> 00:22:01,174 - Kita akan diselamatkan! - Berjaya! 245 00:22:01,257 --> 00:22:03,426 - Ya! - Bagus! 246 00:22:03,509 --> 00:22:06,721 - Begitulah! - Maaflah kamera awak jadi korban. 247 00:22:06,804 --> 00:22:08,973 Lagipun ia sudah lama dan buruk. 248 00:22:09,057 --> 00:22:12,185 Pengikut saya patut dapat rakaman lebih berkualiti. 249 00:22:12,268 --> 00:22:15,855 Kita nak ke mana, Darius? Jelas sekali Jalan Utama tak boleh. 250 00:22:15,938 --> 00:22:18,816 Cari tempat berlindung dan tunggu bantuan datang. 251 00:22:19,025 --> 00:22:23,154 Bantuan akan datang. Kita perlu terus hidup sehingga itu. 252 00:22:23,446 --> 00:22:27,283 ISYARAT DIHANTAR 253 00:22:29,369 --> 00:22:35,374 ISYARAT DITERIMA 254 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh