1 00:00:07,486 --> 00:00:10,990 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:47,651 --> 00:00:49,904 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:42,289 --> 00:01:43,874 Lari! 4 00:01:44,124 --> 00:01:45,000 Ayo! 5 00:01:46,252 --> 00:01:48,212 Parasaurolophus masih mengejar? 6 00:01:51,632 --> 00:01:52,925 Tidak lagi! 7 00:01:54,176 --> 00:01:55,261 Ke sebelah sana! 8 00:01:55,636 --> 00:01:56,595 Tempat berlindung! 9 00:02:26,083 --> 00:02:27,042 Mereka sudah pergi. 10 00:02:29,336 --> 00:02:32,548 Kenapa ada banyak dinosaurus di sekitar sini? 11 00:02:32,923 --> 00:02:37,052 Entah karena pesonamu, atau semua pagar di pulau tak berfungsi. 12 00:02:37,136 --> 00:02:39,388 Jangan tersinggung, tapi jelas karena opsi kedua. 13 00:02:39,930 --> 00:02:41,515 Aku bahkan tak peduli. 14 00:02:42,141 --> 00:02:45,019 Saat ini, aku hanya ingin roti lapis. 15 00:02:45,102 --> 00:02:49,190 Kita belum makan sejak menyantap cokelat carob menjijikkan yang Ben... 16 00:02:51,859 --> 00:02:53,485 Aku... 17 00:03:10,544 --> 00:03:12,796 Kita hanya perlu makan dan beristirahat. 18 00:03:12,880 --> 00:03:14,798 Aku tidak bisa terus berlari seperti ini. 19 00:03:18,385 --> 00:03:19,303 Tidak perlu. 20 00:03:20,304 --> 00:03:22,806 Pasti ada cara memanggil bantuan di Main Street, 21 00:03:22,890 --> 00:03:25,309 dan makanan, serta hal lainnya. 22 00:03:25,601 --> 00:03:26,727 Ayo! 23 00:03:38,364 --> 00:03:39,907 Apa yang terjadi di sini? 24 00:03:47,039 --> 00:03:49,667 Kupikir karena dinosaurus. 25 00:03:50,042 --> 00:03:51,627 Lebih daripada itu. 26 00:03:52,253 --> 00:03:54,880 Ada semacam perkelahian yang terjadi. 27 00:03:54,964 --> 00:03:58,592 Dari ketinggiannya, mungkin T. Rex dan... 28 00:03:59,260 --> 00:04:00,636 sesuatu yang lebih besar? 29 00:04:00,886 --> 00:04:02,388 Indominus Rex. 30 00:04:04,014 --> 00:04:06,308 Kurasa kita tak perlu mencemaskannya lagi, 31 00:04:06,392 --> 00:04:07,601 atau yang tersisa darinya. 32 00:04:08,560 --> 00:04:10,854 Atau Mosasaurus sempat lapar. 33 00:04:10,938 --> 00:04:14,900 Teman-teman! Kalian harus melihat ini! 34 00:04:20,239 --> 00:04:24,827 Astaga! Aku lupa sudah menyetujui hal itu. 35 00:04:25,995 --> 00:04:27,705 Apa pakaianmu hanya satu? 36 00:04:28,539 --> 00:04:31,250 Apa? Ini tampilan khasku! 37 00:04:31,959 --> 00:04:38,299 Tolong tanda tangani pengecas ponselku. Wahai Ratu Brooklanders! 38 00:04:41,135 --> 00:04:42,720 Menurutku ini keren. 39 00:04:42,803 --> 00:04:44,888 Saat kita diselamatkan, aku akan membawanya. 40 00:04:44,972 --> 00:04:49,643 Jujur saja, ini mengingatkanku pada rumah. Aku sudah lama tak mengunggah apa pun. 41 00:04:49,727 --> 00:04:51,895 Para pengikutku pasti sangat mencemaskanku. 42 00:04:51,979 --> 00:04:54,857 - Dan orang tuamu juga? - Benar juga. 43 00:04:54,940 --> 00:04:56,900 Tentunya. Mereka juga. 44 00:04:56,984 --> 00:05:01,196 Baik, mari mulai mencari cara untuk berkomunikasi dengan pulau utama. 45 00:05:01,280 --> 00:05:03,282 Pasti ada telepon atau sesuatu, bukan? 46 00:05:15,461 --> 00:05:16,795 Kotak barang hilang! 47 00:05:16,879 --> 00:05:19,798 Kacamata hitam, topi, kacamata hitam, kacamata hitam... 48 00:05:21,342 --> 00:05:23,385 Kacamata hitam. Sungguh? 49 00:05:23,469 --> 00:05:25,471 Tidak ada yang kehilangan ponselnya? 50 00:05:25,554 --> 00:05:27,514 Telepon apa pun di sini tidak berfungsi. 51 00:05:27,598 --> 00:05:30,601 Listriknya mati. Bahkan tak ada protofon. 52 00:05:30,684 --> 00:05:34,021 Benarkah? Lalu apa sebutan untuk alat keren ini? 53 00:05:36,774 --> 00:05:39,818 - Jelas tidak "keren." - Setidaknya berfungsi. 54 00:05:39,902 --> 00:05:42,237 Alat ini bahkan punya mode robot. 55 00:05:42,321 --> 00:05:44,198 - Astaga! - Kau menemukan sesuatu? 56 00:05:44,448 --> 00:05:47,326 Panduan Seluk-beluk Jurassic World! 57 00:05:47,409 --> 00:05:49,661 Ada berbagai detail tentang taman. 58 00:05:50,120 --> 00:05:53,207 Kalian tahu ada ukiran dinosaurus yang tersembunyi pada dalam gedung, 59 00:05:53,290 --> 00:05:56,251 atau bahwa pesawat dilarang terbang melintas di atas pulau? 60 00:05:57,419 --> 00:05:59,713 Maaf, bagian terakhir itu mengecewakan. 61 00:05:59,797 --> 00:06:01,006 - Hei! - Apa itu ponsel? 62 00:06:01,090 --> 00:06:03,092 Ini kamera, dan berfungsi! 63 00:06:03,175 --> 00:06:05,719 Kini, bisa kudokumentasikan hal-hal gila yang kita lihat! 64 00:06:05,803 --> 00:06:08,931 Penyelamatan kita akan menjadi Eksklusif Brooklynn! 65 00:06:09,014 --> 00:06:11,934 Itu akan mengembalikan jumlah pengikutku seperti sebelumnya. 66 00:06:12,184 --> 00:06:13,936 Bagaimana hal itu bisa membantu kita? 67 00:06:15,312 --> 00:06:18,649 Karena saat kita pulang, hal ini juga akan membuatmu terkenal? 68 00:06:19,191 --> 00:06:21,318 - Hei! - Tolong katakan kau menemukan ponsel. 69 00:06:21,401 --> 00:06:23,695 Tidak, tapi aku bisa tampil di video itu. 70 00:06:25,906 --> 00:06:28,867 - Ponsel? - Tidak. Lebih baik daripada itu. 71 00:06:28,951 --> 00:06:33,413 Ini EDB, suar mara bahaya darurat! 72 00:06:33,497 --> 00:06:37,042 Setelah taman pertama bangkrut, Pak Masrani memasangnya di Main Street. 73 00:06:37,126 --> 00:06:39,753 Alatnya memakai baterai dan mampu mengirim sinyal darurat 74 00:06:39,837 --> 00:06:42,422 sejauh 240 kilometer ke segala penjuru! 75 00:06:42,965 --> 00:06:45,843 - Kita terselamatkan! - Apa tertulis di mana lokasinya? 76 00:06:46,510 --> 00:06:49,388 Tidak. Sisa babnya hanya beberapa foto glamor 77 00:06:49,471 --> 00:06:51,098 Doktor Wu berbaju kerah tinggi. 78 00:06:51,181 --> 00:06:52,266 Semuanya, berpencar. 79 00:06:52,349 --> 00:06:55,853 Ada cara untuk berkomunikasi dengan dunia luar di Main Street. 80 00:06:55,936 --> 00:06:58,564 Jika menemukan alatnya, kita bisa pulang. 81 00:06:58,647 --> 00:07:00,440 Dimengerti, Manusia. 82 00:07:01,233 --> 00:07:02,651 Beep. Boop-boop. Beep. 83 00:07:03,527 --> 00:07:05,112 Apa kabar, Brooklanders? 84 00:07:05,195 --> 00:07:08,407 Kalian ingin rekaman eksklusif? Ini dia! 85 00:07:08,490 --> 00:07:11,994 Tidak ada yang lebih baik daripadaku untuk menunjukkannya. 86 00:07:12,077 --> 00:07:13,287 Dor! 87 00:07:14,371 --> 00:07:17,875 Apa kau tahu "Brooklanders" itu nama yang aneh? 88 00:07:18,834 --> 00:07:23,130 Usiaku sepuluh tahun saat menamainya... Ulangi lagi! 89 00:07:23,672 --> 00:07:26,258 Suar... 90 00:07:27,593 --> 00:07:31,013 Jika menjadi suar, di mana aku berada? 91 00:07:31,847 --> 00:07:34,057 Aku tidak melihat ada suar di dalam sini. 92 00:07:37,811 --> 00:07:39,897 Aku tak percaya akan tampil di videomu! 93 00:07:39,980 --> 00:07:42,441 Haruskah aku punya sloganku sendiri? 94 00:07:42,524 --> 00:07:44,067 Bicarakan saja soal itu. 95 00:07:44,151 --> 00:07:47,362 Baik, menurut buku, hal-hal di taman disamarkan 96 00:07:47,446 --> 00:07:50,616 untuk mengikuti ilusi alam dari Jurassic World. 97 00:07:52,618 --> 00:07:55,746 Batu ini sebenarnya tempat sampah. 98 00:07:55,996 --> 00:07:58,207 Tanaman rambat itu kabel listrik. 99 00:07:58,290 --> 00:08:00,709 Cukup keren. Benar, Brooklanders? 100 00:08:00,876 --> 00:08:03,337 Kau sadar "Brooklanders" terdengar aneh diucapkan? 101 00:08:06,882 --> 00:08:08,383 - Menemukan sesuatu? - Belum. 102 00:08:08,467 --> 00:08:12,095 - Bagaimana dengan yang lain? - Kutemukan skuter! 103 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 Hei, Brooklanders! Lihat ini! 104 00:08:14,890 --> 00:08:16,433 Kini juga terdengar aneh bagiku. 105 00:08:16,683 --> 00:08:21,021 Batu itu soket listrik dan batu itu tempat penyedot minuman. 106 00:08:22,773 --> 00:08:23,982 Aku tersandung batu. 107 00:08:24,441 --> 00:08:26,860 Mungkin suarnya terporak-poranda tercampur benda lain? 108 00:08:26,944 --> 00:08:29,279 Ada di sekitar sini. Harus ada. 109 00:08:46,713 --> 00:08:48,423 Dan batu ini adalah... 110 00:08:49,216 --> 00:08:51,468 batu saja, tapi menurutku bagus. 111 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 Bagaimana menurutmu, Sobat Kamp? 112 00:08:54,263 --> 00:08:57,224 - "Sobat Kamp"? - Benar, itu slogan baru. 113 00:08:57,307 --> 00:08:58,600 Dor! 114 00:09:01,812 --> 00:09:02,771 Ayo! 115 00:09:05,732 --> 00:09:07,818 Aku akan memakanmu! 116 00:09:08,193 --> 00:09:13,115 - Itu stegosaurus, Kenji. - Kau terlihat seperti tanaman. 117 00:09:18,537 --> 00:09:19,413 Sangat keren. 118 00:09:19,496 --> 00:09:24,459 Ada yang memesan piza beku dari tukang antar terkeren sedunia? 119 00:09:24,543 --> 00:09:25,460 Makanan? 120 00:09:26,086 --> 00:09:29,047 - Akhirnya! Ya! - Aku akan mengambil tisu dari batu. 121 00:09:32,384 --> 00:09:33,635 Aduh! 122 00:09:33,927 --> 00:09:34,845 Aduh! 123 00:09:41,810 --> 00:09:44,730 Baiklah, apakah pizanya sudah mencair? 124 00:09:45,230 --> 00:09:46,440 Aku akan memeriksanya. 125 00:09:55,866 --> 00:09:58,076 Lempar piza itu! 126 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Astaga! Semuanya? 127 00:10:12,132 --> 00:10:15,010 Aku mulai membenci Compy. 128 00:10:15,093 --> 00:10:18,472 Mereka seperti tikus di dunia dinosaurus. Mereka memakan apa pun. 129 00:10:18,764 --> 00:10:20,474 Ya, tapi Kenji juga. 130 00:10:20,724 --> 00:10:22,184 Aku keberatan soal itu. 131 00:10:44,498 --> 00:10:47,709 Ayo, D, berpikir. Cari solusinya. 132 00:10:47,793 --> 00:10:49,544 Sungguh, apa yang kulewatkan? 133 00:11:12,109 --> 00:11:12,984 Ben? 134 00:11:16,863 --> 00:11:17,823 Tunggu! 135 00:11:21,618 --> 00:11:23,620 Ben? 136 00:11:23,829 --> 00:11:27,249 Sulit kupercaya! Kukira kami kehilanganmu! 137 00:11:27,332 --> 00:11:29,709 Kenapa? Karena kau melepaskan aku? 138 00:11:30,043 --> 00:11:32,379 Apa? Tidak, aku mencoba... 139 00:11:33,547 --> 00:11:35,757 Lepaskan aku, Darius! 140 00:11:35,966 --> 00:11:38,260 Tidak akan! Aku bisa! 141 00:11:38,343 --> 00:11:41,346 Aku akan membawa kita semua pulang. Aku akan menyelamatkanmu. 142 00:11:41,555 --> 00:11:42,472 Kau berjanji? 143 00:11:44,433 --> 00:11:46,518 Ayah? Ayah! 144 00:11:46,852 --> 00:11:48,186 Tidak! 145 00:11:49,312 --> 00:11:51,731 Hei! Kau baik-baik saja? 146 00:11:52,399 --> 00:11:54,568 Tampaknya kau mengalami mimpi buruk. 147 00:11:55,277 --> 00:11:57,821 Ya, aku baik-baik saja. 148 00:11:57,904 --> 00:12:00,407 Terima kasih. Maaf aku tertidur. 149 00:12:00,490 --> 00:12:03,785 Aku yang mengajukan diri untuk mengambil giliran pertama, ingat? 150 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 Aku yakin baterainya akan cepat habis, bukan? 151 00:12:22,721 --> 00:12:26,016 Aku harus menemukan suar itu. Aku hanya perlu berusaha lebih keras. 152 00:12:26,099 --> 00:12:27,767 Aku bisa jika berusaha lebih keras. 153 00:12:29,769 --> 00:12:30,896 Push-up. 154 00:12:33,064 --> 00:12:36,067 Baiklah, aku tak akan mau makan piza beku lagi 155 00:12:36,151 --> 00:12:38,320 karena mimpi ini makin aneh. 156 00:12:38,487 --> 00:12:42,073 Saat balapan, aku memaksakan diri. "Lebih cepat, berusaha lebih keras." 157 00:12:42,157 --> 00:12:45,243 Terkadang itu bagus, tapi terkadang itu memengaruhiku 158 00:12:45,619 --> 00:12:48,288 sampai tidak bisa melihat apa yang terjadi di depanku. 159 00:12:49,873 --> 00:12:52,542 Jadi, kita harus santai, bebaskan pikiran. 160 00:12:52,626 --> 00:12:55,170 Cukup push-up, leg rolls, dan plank sampai tangan lelah. 161 00:12:55,253 --> 00:12:57,172 Kau tahu, bersenang-senang. 162 00:12:57,380 --> 00:12:59,674 Definisi kesenangan kita sangat berbeda. 163 00:13:00,091 --> 00:13:02,802 Baik. Apa yang menyenangkan bagimu? 164 00:13:02,886 --> 00:13:03,970 JALAN PENEMUAN 165 00:13:04,054 --> 00:13:06,473 Belajar fakta dinosaurus baru! Cihui! 166 00:13:07,140 --> 00:13:08,016 Cihui. 167 00:13:08,099 --> 00:13:11,520 Aku sudah lama sekali ingin melihat Jalan Penemuan Jurassic World! 168 00:13:11,603 --> 00:13:14,105 Aku tidak percaya tempat ini tidak tersentuh apa pun! 169 00:13:14,189 --> 00:13:16,733 - Aku bisa percaya. - Ayo balapan ke plakat berikutnya! 170 00:13:18,568 --> 00:13:21,196 - Itu tidak dihitung sebagai balapan. - Lihatlah. 171 00:13:21,279 --> 00:13:24,449 Sauropoda bisa makan hingga 5.444 kg per hari! 172 00:13:24,533 --> 00:13:27,744 Tentu, lehernya membantu meningkatkan dan menurunkan tingkat merumput, 173 00:13:27,827 --> 00:13:30,372 tapi tetap saja, itu gila! 174 00:13:30,455 --> 00:13:31,623 Balapan lagi! 175 00:13:32,207 --> 00:13:33,792 Keren. Ini tentang kamuflase. 176 00:13:33,875 --> 00:13:40,423 "Ada dinosaurus mengembangkan pola warna demi bantu sembunyi dari..." Sembunyi... 177 00:13:41,758 --> 00:13:43,343 Aku tahu lokasi suarnya. 178 00:13:43,802 --> 00:13:45,637 Dengar, kita sudah mencarinya di sini. 179 00:13:45,720 --> 00:13:48,056 Kita sudah mencari, tapi tidak melihat. 180 00:13:48,139 --> 00:13:49,933 Itu memperjelas masalahnya. 181 00:13:50,016 --> 00:13:53,228 Seperti kata Sammy, banyak benda disamarkan. 182 00:13:53,311 --> 00:13:57,065 Kita tidak pernah melihat suar karena dikamuflase. 183 00:14:14,082 --> 00:14:15,875 Pernah mendengar pohon melakukan itu? 184 00:14:18,003 --> 00:14:19,379 Ada barang di dalamnya! 185 00:14:19,462 --> 00:14:20,880 Ulangi untuk kamera? 186 00:14:22,924 --> 00:14:25,719 Ada barang di dalamnya. 187 00:14:27,762 --> 00:14:30,849 Semuanya percuma. 188 00:14:31,099 --> 00:14:33,643 Sisanya kosong, Bung. 189 00:14:34,227 --> 00:14:35,687 Yang ini hilang. 190 00:15:16,895 --> 00:15:18,688 Sarang T. Rex! 191 00:15:18,772 --> 00:15:20,231 Mereka menemukan fosil sarang, 192 00:15:20,315 --> 00:15:23,151 tapi T. Rex tak pernah melakukan ini saat taman dibuka. 193 00:15:23,360 --> 00:15:26,237 Kita menyaksikan perilaku baru. Ini hebat! 194 00:15:28,657 --> 00:15:30,200 Ini buruk sekali. 195 00:15:30,283 --> 00:15:32,494 Dia membangun sarang di Main Street. 196 00:15:32,577 --> 00:15:35,622 Ini akan memburuk. Lihat. 197 00:15:38,291 --> 00:15:40,085 Kita menemukan suarnya. 198 00:15:45,757 --> 00:15:49,219 Bagaimana caramu ke suar sekarang? 199 00:15:49,302 --> 00:15:50,804 Maksudmu, "kita"? 200 00:15:50,887 --> 00:15:52,639 Tidak, karena aku ingin hidup, 201 00:15:52,722 --> 00:15:56,851 dan hidup tak melibatkanku mendekati sarang T. Rex! 202 00:15:56,935 --> 00:16:01,106 Tunggu, berarti kita tak bisa beri sinyal dan bilang masih di sini? 203 00:16:01,189 --> 00:16:04,359 Bagus. Mencoba habiskan sedikit waktu menjadi anak normal, 204 00:16:04,442 --> 00:16:08,071 dan pada akhirnya, kita tetap mendapat ganjaran. 205 00:16:08,780 --> 00:16:15,453 Aku hanya ingin 24 jam saat kita tidak perlu memikirkan dinosaurus, 206 00:16:15,537 --> 00:16:18,289 ditinggalkan, atau... 207 00:16:18,873 --> 00:16:20,083 Atau Ben. 208 00:16:21,209 --> 00:16:23,086 Harus dinikmati selagi bisa dinikmati. 209 00:16:24,629 --> 00:16:26,506 Hei, kita tidak boleh menyerah sekarang. 210 00:16:26,589 --> 00:16:29,217 Aku tahu ini tampak sia-sia, tapi selalu ada jawaban. 211 00:16:29,300 --> 00:16:31,678 Kita hanya perlu berpikiran terbuka untuk mencarinya. 212 00:16:40,353 --> 00:16:43,148 Kenji, apa masih ada protofon lagi di toko suvenir? 213 00:16:56,661 --> 00:16:58,038 Menuju ke arahmu, Sammy. 214 00:17:19,225 --> 00:17:21,686 Dengar. Ia baru saja lewat. 215 00:17:21,895 --> 00:17:23,688 Situasi aman. Lakukan sekarang! 216 00:17:43,541 --> 00:17:45,210 Aku benci ini. 217 00:17:46,419 --> 00:17:47,420 Aku benci ini. 218 00:17:59,265 --> 00:18:03,520 Lain kali, akan kubuat kakiku terkilir dan tetap di sana. 219 00:18:03,770 --> 00:18:05,897 Kau tidak akan bisa menahan sakitnya. 220 00:18:12,070 --> 00:18:12,987 Di sana! 221 00:18:31,047 --> 00:18:34,843 T. Rex pasti merusak kerangka luarnya. Aku tak bisa mengeluarkannya. 222 00:18:34,926 --> 00:18:37,637 Kita tak perlu mengeluarkannya. Hanya perlu mengaktifkannya. 223 00:18:58,491 --> 00:18:59,868 Bantu aku membukanya. 224 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Kau bercanda? 225 00:19:39,324 --> 00:19:41,117 Rexy kembali ke sarangnya! 226 00:19:41,284 --> 00:19:43,578 Ia kembali. Kalian harus pergi dari sana. 227 00:19:44,746 --> 00:19:46,623 Darius? Kenji? 228 00:19:46,706 --> 00:19:48,291 Kenapa mereka tidak menjawab? 229 00:19:49,876 --> 00:19:52,212 Teman-teman! Ia akan kembali sekarang! 230 00:19:55,381 --> 00:19:56,925 Mayday! Teman-teman! 231 00:19:57,008 --> 00:19:59,928 Sudah kuduga! Kenji menghabiskan baterainya! 232 00:20:00,345 --> 00:20:03,014 - Bagaimana sekarang? - Kita harus mengalihkan T. Rex itu. 233 00:20:03,097 --> 00:20:05,433 Bagaimana caramu mengalihkan T. Rex? 234 00:20:06,935 --> 00:20:08,019 Kau mau apa? 235 00:20:19,697 --> 00:20:21,866 Ayo! Terbukalah! 236 00:20:26,246 --> 00:20:27,247 Aduh! 237 00:20:57,360 --> 00:20:59,362 Apa kabar, Brooklanders? 238 00:21:20,049 --> 00:21:21,050 SINYAL TERKIRIM 239 00:21:29,434 --> 00:21:31,811 Kalian ingin rekaman eksklusif? 240 00:21:32,562 --> 00:21:33,896 Ini dia! 241 00:21:33,980 --> 00:21:37,775 Tidak ada yang lebih baik daripadaku untuk menunjukkannya. 242 00:21:39,569 --> 00:21:42,447 Kami mengaktifkan suar itu. Sinyal darurat menyala. 243 00:21:58,838 --> 00:22:01,174 - Kita akan diselamatkan! - Kita berhasil! 244 00:22:01,257 --> 00:22:03,426 - Ya! - Hore! 245 00:22:03,509 --> 00:22:06,721 - Itulah maksudku! - Maaf kameramu menjadi korban. 246 00:22:06,804 --> 00:22:08,973 Lagi pula, itu sudah usang dan jelek. 247 00:22:09,057 --> 00:22:12,185 Pengikutku pantas mendapatkan kualitas video yang lebih baik. 248 00:22:12,268 --> 00:22:15,938 Sekarang ke mana, Darius? Kita tak bisa kembali ke Main Street. 249 00:22:16,022 --> 00:22:18,816 Kita harus mencari persembunyian sampai bantuan tiba. 250 00:22:19,025 --> 00:22:23,154 Dan tim penyelamat akan datang. Kita harus tetap hidup sampai mereka tiba. 251 00:22:23,446 --> 00:22:27,283 SINYAL TERKIRIM 252 00:22:29,369 --> 00:22:35,374 SINYAL DITERIMA 253 00:23:10,409 --> 00:23:12,370 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani