1 00:00:07,486 --> 00:00:10,990 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:47,651 --> 00:00:50,154 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:42,289 --> 00:01:43,874 Utíkejte! 4 00:01:44,124 --> 00:01:45,000 Rychle! 5 00:01:46,252 --> 00:01:48,796 Je tam ještě ten parasaurolophus? 6 00:01:51,632 --> 00:01:52,925 Už ne! 7 00:01:54,176 --> 00:01:55,261 Támhle! 8 00:01:55,636 --> 00:01:56,595 Kryjte se! 9 00:02:26,083 --> 00:02:27,042 Jsou pryč. 10 00:02:29,336 --> 00:02:32,548 Proč je tady všude tolik dinosaurů? 11 00:02:32,840 --> 00:02:37,052 Buď pro tvé krásné oči nebo proto, že všechny ploty jsou v háji. 12 00:02:37,136 --> 00:02:39,471 Bez urážky, ale určitě to je to druhý. 13 00:02:39,930 --> 00:02:41,515 Je mi to fuk. 14 00:02:42,141 --> 00:02:45,019 Teď chci jen sendvič. 15 00:02:45,102 --> 00:02:49,690 Naposledy jsme jedli ty příšerné karobové tyčinky od Bena... 16 00:02:51,859 --> 00:02:53,485 Já... 17 00:03:10,461 --> 00:03:12,796 Potřebujeme jídlo a odpočinek. 18 00:03:12,880 --> 00:03:14,965 Nemůžu pořád takhle utíkat. 19 00:03:18,302 --> 00:03:19,303 To nemusíme. 20 00:03:20,304 --> 00:03:22,806 Na hlavní třídě se určitě dá zavolat pomoc 21 00:03:22,890 --> 00:03:25,476 a bude tam jídlo a všechno možné. 22 00:03:25,601 --> 00:03:26,727 Pojďte! 23 00:03:38,364 --> 00:03:39,907 Co se tady stalo? 24 00:03:47,039 --> 00:03:49,667 Že by dinosauři? 25 00:03:50,042 --> 00:03:51,627 Něco horšího. 26 00:03:52,253 --> 00:03:54,880 Došlo tady k nějakému zápasu. 27 00:03:54,964 --> 00:03:58,592 Podle výšky to vypadá na tyranosaura a... 28 00:03:59,260 --> 00:04:00,636 něco většího? 29 00:04:00,886 --> 00:04:02,388 Indominus rex. 30 00:04:03,931 --> 00:04:06,308 Z něho už nemusíme mít strach. 31 00:04:06,392 --> 00:04:08,227 Moc toho z něj nezbylo. 32 00:04:08,394 --> 00:04:11,021 Mosasaurus nebude mít chvíli hlad. 33 00:04:11,105 --> 00:04:14,900 Lidi! To musíte vidět! 34 00:04:20,239 --> 00:04:24,827 Páni, úplně jsem zapomněla, že jsem s tím souhlasila. 35 00:04:25,995 --> 00:04:27,788 Ty nemáš jiné oblečení? 36 00:04:28,539 --> 00:04:31,250 Co? Podle toho mě každý pozná! 37 00:04:31,959 --> 00:04:38,299 Prosím, podepiš mi nabíječku na mobil, ó královno Brooklyňáků! 38 00:04:41,051 --> 00:04:42,720 Podle mě to je hustý. 39 00:04:42,803 --> 00:04:44,888 Až nás zachrání, beru to s sebou. 40 00:04:44,972 --> 00:04:49,643 Upřímně, trochu mi to připomíná domov. Už několik dní jsem nic nezveřejnila. 41 00:04:49,727 --> 00:04:51,895 Mí sledující o mě musí mít strach. 42 00:04:51,979 --> 00:04:54,857 - A co tví rodiče? - No jasně. 43 00:04:54,940 --> 00:04:56,900 Samo. Ti taky. 44 00:04:56,984 --> 00:05:01,280 Tak jo, začneme hledat způsob, jak se spojit s pevninou. 45 00:05:01,363 --> 00:05:03,866 Musí tady být třeba telefon, co? 46 00:05:15,461 --> 00:05:16,795 Ztráty a nálezy! 47 00:05:16,879 --> 00:05:19,965 Sluneční brýle, klobouk, brýle, brýle... 48 00:05:21,342 --> 00:05:23,385 Brýle. To jako fakt? 49 00:05:23,469 --> 00:05:25,220 Nikdo neztratil mobil? 50 00:05:25,304 --> 00:05:27,514 Telefony nefungují. 51 00:05:27,598 --> 00:05:30,601 Nejede proud. Nejsou tu ani vysílačky. 52 00:05:30,684 --> 00:05:34,021 Fakt? A jak teda říkáš těmhle srandám? 53 00:05:36,774 --> 00:05:39,818 - Určitě ne „srandy“. - Aspoň fungujou. 54 00:05:39,902 --> 00:05:42,237 Dokonce mají mód robot. 55 00:05:42,321 --> 00:05:44,198 - Páni! - Našla jsi něco? 56 00:05:44,364 --> 00:05:47,326 Průvodce Jurským světem pro zasvěcené! 57 00:05:47,409 --> 00:05:49,661 Jsou tam všechny podrobnosti o parku. 58 00:05:50,120 --> 00:05:53,207 Víte, že v budovách jsou skryté rytiny dinosaurů! 59 00:05:53,290 --> 00:05:56,585 Nebo že nad ostrovem nesmějí lítat letadla? 60 00:05:57,419 --> 00:05:59,379 Pardon, to je na prd. 61 00:05:59,463 --> 00:06:01,006 - Hej! - Máš telefon? 62 00:06:01,090 --> 00:06:03,092 Mám kameru! A funguje! 63 00:06:03,175 --> 00:06:05,719 Teď můžu zaznamenat všechny šílenosti! 64 00:06:05,803 --> 00:06:08,931 Naše záchrana bude Brooklynnino exkluzivní video! 65 00:06:09,014 --> 00:06:12,101 Tím se mi zase zvedne počet sledujících. 66 00:06:12,184 --> 00:06:14,269 A jak přesně nám to pomůže? 67 00:06:15,312 --> 00:06:18,649 Až se vrátíme domů, budete taky slavní! 68 00:06:19,108 --> 00:06:21,318 - Hej! - Doufám, že ty máš telefon. 69 00:06:21,401 --> 00:06:24,029 Ne, ale mohl bych být v tom videu. 70 00:06:25,906 --> 00:06:28,867 - Telefon? - Ne. Něco lepšího. 71 00:06:28,951 --> 00:06:33,413 Je tady nouzový záchranný maják! 72 00:06:33,497 --> 00:06:37,042 Po první krizi ho Masrani nainstaloval na Hlavní třídě. 73 00:06:37,126 --> 00:06:39,920 Je na baterky a vyšle nouzový signál 74 00:06:40,003 --> 00:06:42,422 přes 240 kilometrů všemi směry! 75 00:06:42,881 --> 00:06:46,009 - Jsme zachráněni! - Píše se tam, kde je? 76 00:06:46,426 --> 00:06:49,388 Ne. Zbytek kapitoly jsou vyfintěné portréty 77 00:06:49,471 --> 00:06:51,098 doktora Wua v rolácích. 78 00:06:51,181 --> 00:06:52,349 Všichni vyrazíme. 79 00:06:52,432 --> 00:06:55,853 Někde na hlavní třídě je způsob, jak se spojit se světem. 80 00:06:55,936 --> 00:06:58,564 Najdeme to a jedeme domů. 81 00:06:58,647 --> 00:07:00,440 Rozumím, člověče. 82 00:07:01,233 --> 00:07:02,651 Píp. 83 00:07:03,527 --> 00:07:05,112 Jak to jde, Brooklyňáci? 84 00:07:05,195 --> 00:07:08,490 Chtěli jste exkluzivní video? Tady ho máte! 85 00:07:08,574 --> 00:07:11,994 A nikdo vám ho nepředvede líp než já. 86 00:07:12,077 --> 00:07:13,287 Juchú! 87 00:07:14,371 --> 00:07:17,875 Víš, že „Brooklyňáci“ je divné jméno, že jo? 88 00:07:18,834 --> 00:07:23,130 Vymyslela jsem ho, když mi bylo deset, a... Začnu znovu! 89 00:07:23,672 --> 00:07:26,258 Maják... 90 00:07:27,593 --> 00:07:31,013 Kdybych byl maják, kde bych byl? 91 00:07:31,847 --> 00:07:34,057 Tady žádné majáky nevidím. 92 00:07:37,728 --> 00:07:39,813 Já fakt budu ve tvém videu! 93 00:07:39,897 --> 00:07:42,524 Měla bych mít svou vlastní hlášku? 94 00:07:42,608 --> 00:07:44,067 Jen řekni, co máš. 95 00:07:44,151 --> 00:07:47,362 Dobře, podle knihy jsou věci v parku zamaskované, 96 00:07:47,446 --> 00:07:50,616 aby se zachovala iluze Jurského světa. 97 00:07:52,451 --> 00:07:55,996 Tenhle balvan je ve skutečnosti odpadkový koš. 98 00:07:56,079 --> 00:07:58,290 Tyhle šlahouny jsou elektrické dráty. 99 00:07:58,373 --> 00:08:00,709 Že je to bezva, Brooklyňáci? 100 00:08:00,876 --> 00:08:03,337 Není „Brooklyňáci“ divné slovo? 101 00:08:06,882 --> 00:08:08,383 - Našlas něco? - Ještě ne. 102 00:08:08,467 --> 00:08:12,095 - Co ostatní? - Našel jsem koloběžku! 103 00:08:12,387 --> 00:08:14,806 Hej Brooklyňáci! Mrkejte na to! 104 00:08:14,890 --> 00:08:16,433 Už mi to taky zní divně. 105 00:08:16,683 --> 00:08:21,021 Tamten balvan je zásuvka a támhleten zásobník na brčka. 106 00:08:22,773 --> 00:08:24,066 Pozor na kameny! 107 00:08:24,441 --> 00:08:26,860 Možná ten maják taky rozbili? 108 00:08:26,944 --> 00:08:29,279 Někde tady je. Musí tady být. 109 00:08:44,294 --> 00:08:46,505 HLAVNÍ TŘÍDA 110 00:08:46,713 --> 00:08:48,423 A tenhle balvan je... 111 00:08:49,216 --> 00:08:51,468 prostě jen balvan, ale hezký. 112 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 Co si myslíte, táborodino? 113 00:08:54,263 --> 00:08:57,224 - „Táborodino“? - Jasně, nová hláška. 114 00:08:57,307 --> 00:08:58,600 Juchú! 115 00:09:01,812 --> 00:09:02,771 No tak! 116 00:09:05,732 --> 00:09:07,818 Sežeru tě! 117 00:09:08,193 --> 00:09:13,115 - To je stegosaurus, Kenji. - Vypadáš jako rostlina. 118 00:09:18,453 --> 00:09:19,329 Fakt pecka. 119 00:09:19,413 --> 00:09:24,626 Objednal si někdo mraženou pizzu od nejhustějšího poslíčka na světě? 120 00:09:24,710 --> 00:09:25,544 Jídlo? 121 00:09:25,794 --> 00:09:29,131 - Konečně! Jo! - Přinesu z balvanu ubrousky. 122 00:09:32,384 --> 00:09:33,635 Au! 123 00:09:33,927 --> 00:09:34,845 Au! 124 00:09:41,810 --> 00:09:44,730 Tak jo, už ta pizza rozmrzla? 125 00:09:45,230 --> 00:09:46,440 Mrknu na to. 126 00:09:55,866 --> 00:09:58,076 Házejte pizzu! 127 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Ale ne! Všechnu? 128 00:10:12,132 --> 00:10:15,010 Compíky už fakt nemám ráda. 129 00:10:15,093 --> 00:10:18,472 Krysy dinosauřího světa. Sežerou cokoli. 130 00:10:18,764 --> 00:10:20,474 Jo, ale to i Kenji. 131 00:10:20,724 --> 00:10:22,184 Námitka. 132 00:10:44,498 --> 00:10:47,709 No tak, Déčko, mysli. Vyřeš problém. 133 00:10:47,793 --> 00:10:49,544 Vážně, co mi uniká? 134 00:11:12,109 --> 00:11:12,984 Ben? 135 00:11:16,863 --> 00:11:17,823 Počkej! 136 00:11:21,618 --> 00:11:23,620 Bene? 137 00:11:23,829 --> 00:11:27,249 Nemůžu tomu věřit! Myslel jsem... že jsme tě ztratili! 138 00:11:27,332 --> 00:11:29,709 Proč? Protože jsi mě pustil? 139 00:11:30,043 --> 00:11:32,379 Cože? Ne, snažil jsem se... 140 00:11:33,547 --> 00:11:35,757 Pusť mě, Dariusi! 141 00:11:35,966 --> 00:11:38,260 Nepustím! Zvládnu to. 142 00:11:38,343 --> 00:11:41,346 Všechny nás dostanu domů. Zachráním tě. 143 00:11:41,555 --> 00:11:42,472 Slibuješ? 144 00:11:44,433 --> 00:11:46,518 Tati? Tati! 145 00:11:46,852 --> 00:11:48,186 Ne! 146 00:11:49,312 --> 00:11:51,731 Hej, klid! Jsi v pohodě? 147 00:11:52,399 --> 00:11:54,568 Vypadalo to, že máš zlý sen. 148 00:11:55,277 --> 00:11:57,821 Jo, jsem v pohodě. 149 00:11:57,904 --> 00:12:00,323 Díky. Promiň, že jsem usnul. 150 00:12:00,407 --> 00:12:03,952 To já se přihlásila na první hlídku, vzpomínáš? 151 00:12:15,255 --> 00:12:18,800 Pořád si říkám, že ty baterky se jednou vybijí. 152 00:12:22,554 --> 00:12:26,099 Musím najít ten maják. Jen se musím víc snažit. 153 00:12:26,183 --> 00:12:28,185 Budu se snažit a najdu ho. 154 00:12:29,769 --> 00:12:30,896 Kliky. 155 00:12:32,898 --> 00:12:36,067 Tak to je naposledy, co jsem jedl zmrzlou pizzu, 156 00:12:36,151 --> 00:12:38,403 protože tenhle sen je dost divný. 157 00:12:38,487 --> 00:12:42,073 Když závodím, tlačím na sebe. „Utíkej rychleji, makej.“ 158 00:12:42,157 --> 00:12:45,660 Někdy to je dobré, ale jindy se tak zablokuju, 159 00:12:45,744 --> 00:12:48,371 že nevidím, co se děje přede mnou. 160 00:12:49,873 --> 00:12:52,542 A tak se uvolníme, oprostíme mysl. 161 00:12:52,626 --> 00:12:55,170 Děláme kliky, dřepy, dokud neodpadneš. 162 00:12:55,253 --> 00:12:57,172 Však víš, trocha zábavy. 163 00:12:57,380 --> 00:12:59,674 Máme dost rozdílné představy o zábavě. 164 00:12:59,841 --> 00:13:02,802 Tak dobře. Co by byla zábava pro tebe? 165 00:13:02,886 --> 00:13:04,387 JURSKÝ SVĚT STEZKA OBJEVŮ 166 00:13:04,471 --> 00:13:06,890 Naučit se nové věci o dinosaurech! Jupí! 167 00:13:07,140 --> 00:13:08,016 Jupí. 168 00:13:08,099 --> 00:13:11,520 Stezku objevů v Jurském světě chci vidět už hrozně dlouho. 169 00:13:11,603 --> 00:13:14,105 Nemůžu uvěřit, že je to tady netknuté! 170 00:13:14,189 --> 00:13:16,733 - Já jo. - Závod k další tabuli. 171 00:13:18,568 --> 00:13:21,196 - To teda nebyl závod. - Koukej na to. 172 00:13:21,279 --> 00:13:24,449 Sauropodi sní skoro 5 500 kilogramů potravy za den! 173 00:13:24,533 --> 00:13:27,744 Díky krku spásají potravu v nižších i vyšších úrovních, 174 00:13:27,827 --> 00:13:30,372 ale i tak, mazec! 175 00:13:30,455 --> 00:13:31,623 Další závod. 176 00:13:32,207 --> 00:13:33,792 Tady je maskování. 177 00:13:33,875 --> 00:13:37,254 „Někteří dinosauři díky svému zbarvení splývají s okolím 178 00:13:37,337 --> 00:13:40,423 a mohou se tak ukrýt...“ Ukrýt... 179 00:13:41,758 --> 00:13:43,510 Vím, kde je ten maják. 180 00:13:43,802 --> 00:13:45,637 Tady už jsme se dívali. 181 00:13:45,720 --> 00:13:48,056 Dívali jsme se, ale nedívali. 182 00:13:48,139 --> 00:13:49,933 Tím se to vysvětluje. 183 00:13:50,016 --> 00:13:53,228 Jak říkala Sammy, věci jsou maskované jako jiné věci. 184 00:13:53,311 --> 00:13:57,065 Neviděli jsme ten vysílač, protože byl maskovaný. 185 00:14:13,999 --> 00:14:15,959 Dělá snad strom takový zvuk? 186 00:14:18,003 --> 00:14:19,379 Uvnitř něco je! 187 00:14:19,462 --> 00:14:21,298 Ještě jednou na kameru. 188 00:14:22,924 --> 00:14:25,719 Vevnitř něco je! 189 00:14:27,762 --> 00:14:30,849 A máme tady propadák. 190 00:14:31,016 --> 00:14:33,727 Všechny ostatní jsou prázdné, kámo. 191 00:14:34,227 --> 00:14:35,687 Tenhle chybí. 192 00:15:16,895 --> 00:15:18,688 Tyranosauří brloh! 193 00:15:18,772 --> 00:15:20,231 Jsou zkamenělá hnízda, 194 00:15:20,315 --> 00:15:23,151 ale v parku to tyranosaurus nikdy nedělal. 195 00:15:23,360 --> 00:15:26,237 Sledujeme nové chování! To je skvělé! 196 00:15:28,657 --> 00:15:30,116 To je hrůza. 197 00:15:30,200 --> 00:15:32,577 Udělala si brloh přímo na hlavní třídě. 198 00:15:32,661 --> 00:15:35,622 A mám horší zprávy. Koukněte. 199 00:15:38,291 --> 00:15:40,085 Skvěle, našli jsme ten maják. 200 00:15:45,757 --> 00:15:49,219 Jak se k němu teď dostanete? 201 00:15:49,302 --> 00:15:50,804 Nechceš říct „dostaneme“? 202 00:15:50,887 --> 00:15:52,722 Ne, protože já chci žít 203 00:15:52,806 --> 00:15:56,851 a návštěva tyranosauřího brlohu k tomu nepatří! 204 00:15:56,935 --> 00:16:01,106 Znamená to, že nemůžeme vyslat signál a říct jim, že jsme ještě tady? 205 00:16:01,189 --> 00:16:04,359 Bezva. Zkusíme strávit chvilku jako normální děcka 206 00:16:04,442 --> 00:16:08,071 a stejně se to nakonec obrátí proti nám. 207 00:16:08,780 --> 00:16:15,453 Chtěl jsem jen 24 hodin, kdy nebudeme muset myslet na dinosaury, 208 00:16:15,537 --> 00:16:18,289 na to, že nás tady nechali, nebo... 209 00:16:18,873 --> 00:16:20,083 Na Bena. 210 00:16:21,209 --> 00:16:23,086 Bylo to hezké, ale je to pryč. 211 00:16:24,379 --> 00:16:26,506 Hej, teď to nemůžeme vzdát. 212 00:16:26,589 --> 00:16:29,217 Vypadá to beznadějně, ale vždy je řešení. 213 00:16:29,300 --> 00:16:32,012 Jen se musíme podívat jinýma očima. 214 00:16:40,186 --> 00:16:43,398 Kenji, byly v suvenýrech další vysílačky? 215 00:16:56,578 --> 00:16:58,038 Jde k tobě, Sammy. 216 00:17:19,225 --> 00:17:21,686 Poslouchejte. Právě prošla. 217 00:17:21,895 --> 00:17:24,272 Vzduch je čistej. Jděte na to! 218 00:17:43,541 --> 00:17:45,210 Nelíbí se mi to. 219 00:17:46,252 --> 00:17:47,504 Nelíbí se mi to. 220 00:17:59,265 --> 00:18:03,520 Příště si podvrtnu kotník a zůstanu vzadu. 221 00:18:03,770 --> 00:18:05,897 Na to bys neměl. 222 00:18:12,070 --> 00:18:12,987 Támhle! 223 00:18:30,880 --> 00:18:34,926 Tyranosaurus musel poškodit kryt. Nejde to vytáhnout. 224 00:18:35,009 --> 00:18:37,804 Nemusíme to vytáhnout. Stačí to aktivovat. 225 00:18:58,408 --> 00:18:59,951 Pomoz mi to otevřít. 226 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Děláš si srandu? 227 00:19:39,240 --> 00:19:41,117 Rexy se vrací do brlohu! 228 00:19:41,284 --> 00:19:43,912 Vrací se zpátky. Musíte vypadnout. 229 00:19:44,746 --> 00:19:46,623 Dariusi? Kenji? 230 00:19:46,706 --> 00:19:48,291 Proč neodpovídají? 231 00:19:49,876 --> 00:19:52,212 Lidi! Právě se vrací! 232 00:19:55,381 --> 00:19:56,925 Bacha! Kluci! 233 00:19:57,008 --> 00:20:00,011 Já jsem to věděla! Kenji vybil baterku. 234 00:20:00,094 --> 00:20:03,014 - Co teď? - Musíme toho rexe pozdržet. 235 00:20:03,097 --> 00:20:05,433 Jak ho chceš pozdržet? 236 00:20:06,935 --> 00:20:08,019 Co to děláš? 237 00:20:19,697 --> 00:20:21,866 No tak! Už se otevři! 238 00:20:26,246 --> 00:20:27,247 Au! 239 00:20:57,360 --> 00:20:59,362 Jak to jde, Brooklyňáci? 240 00:21:20,049 --> 00:21:21,134 SIGNÁL ODESLÁN 241 00:21:29,434 --> 00:21:31,811 Chtěli jste exkluzivní video? 242 00:21:32,562 --> 00:21:33,896 Tady ho máte! 243 00:21:33,980 --> 00:21:37,775 A nikdo vám ho nepředvede líp než já. 244 00:21:39,485 --> 00:21:42,613 Aktivovali jsme vysílač a vyslali nouzový signál. 245 00:21:58,838 --> 00:22:01,174 - Zachrání nás! - Dokázali jsme to! 246 00:22:01,257 --> 00:22:03,426 - Jo! - Jupí! 247 00:22:03,509 --> 00:22:06,721 - To je ono! - Mrzí mě, že tě to stálo tu kameru. 248 00:22:06,804 --> 00:22:08,973 Stejně to byl starý šmejd. 249 00:22:09,057 --> 00:22:12,185 Mí sledující si zaslouží lepší kvalitu obrazu. 250 00:22:12,268 --> 00:22:15,938 Kam teď, Dariusi? Na hlavní třídu nemůžeme. 251 00:22:16,022 --> 00:22:18,816 Najdeme místo, kam zalezeme, než přijede pomoc. 252 00:22:18,941 --> 00:22:23,321 A záchrana už je na cestě. Jen musíme přežít, než dorazí. 253 00:22:23,446 --> 00:22:27,283 SIGNÁL ODESLÁN 254 00:22:29,369 --> 00:22:35,374 SIGNÁL PŘIJAT 255 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Překlad titulků: Lenka Večerková