1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:48,298 --> 00:00:50,798 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:01:16,409 --> 00:01:19,579 ‎我们还是听不见 现在开始试按钮 4 00:01:20,705 --> 00:01:24,205 ‎米奇和蒂芙要去水坑杀恐龙 5 00:01:24,501 --> 00:01:26,541 ‎他们正在路上 我… 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,467 ‎我知道我得做什么 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,644 ‎各位 达瑞斯说什么? 8 00:01:35,220 --> 00:01:38,560 ‎绝对不行 你要是一个人去 等于送死 9 00:01:38,640 --> 00:01:41,270 ‎我非去不可 这都是我造成的 10 00:01:41,643 --> 00:01:43,443 ‎你在说什么? 11 00:01:46,147 --> 00:01:49,187 ‎米奇和蒂芙之所以知道水坑的事 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 ‎都是因为我告诉了他们 13 00:01:51,069 --> 00:01:52,819 ‎我没听布鲁克琳的话 14 00:01:52,904 --> 00:01:55,414 ‎我害恐龙面临危险 15 00:01:56,324 --> 00:01:58,704 ‎我曾向你们保证 会带你们回家 16 00:01:58,785 --> 00:01:59,615 ‎而且我… 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,827 ‎我已经弄丢了班 18 00:02:02,914 --> 00:02:06,004 ‎达瑞斯 那不是你的错 19 00:02:06,084 --> 00:02:08,134 ‎米奇说他们的船停在西北码头 20 00:02:08,211 --> 00:02:11,511 ‎趁米奇和蒂芙正忙 带大家离岛 21 00:02:11,589 --> 00:02:12,759 ‎你呢? 22 00:02:14,384 --> 00:02:15,894 ‎我得拨乱反正 23 00:02:17,846 --> 00:02:20,176 ‎我们挺你 达瑞斯 别管船的事 24 00:02:20,265 --> 00:02:22,475 ‎米奇和蒂芙休想得逞 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,059 ‎-班? ‎-你还活着? 26 00:02:25,145 --> 00:02:28,305 ‎没错 没想到吧? 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,278 ‎我们还找到了声音按钮 ‎能听见你们了 28 00:02:31,359 --> 00:02:32,739 ‎而且我打败了公牛 29 00:02:33,945 --> 00:02:35,485 ‎小鼓也向你们问好 30 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 ‎他们好像被我吓呆了 31 00:02:39,492 --> 00:02:42,122 ‎没错 班还活着 我们开心极了 32 00:02:42,203 --> 00:02:45,213 ‎重点是我们不会让你单枪匹马 33 00:02:45,290 --> 00:02:47,130 ‎-我们一起 ‎-你们不懂 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,378 ‎你们可以找到船 拯救自己 35 00:02:49,586 --> 00:02:52,166 ‎不 不懂的人是你 你是我们中的一员 36 00:02:52,255 --> 00:02:55,795 ‎米奇和蒂芙要杀恐龙 ‎我们是不会放过他们的 37 00:02:55,884 --> 00:02:57,804 ‎反正我一向看他们不顺眼 38 00:02:57,886 --> 00:03:00,886 ‎拯救恐龙时间到 一辈子的营饭 39 00:03:00,972 --> 00:03:04,732 ‎很好 既然终身营饭的身份有了 40 00:03:04,809 --> 00:03:05,889 ‎要怎么阻止他们呢? 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,517 ‎拿他们两个喂沧龙 42 00:03:11,065 --> 00:03:14,685 ‎我真的觉得我们没有充分利用沧龙 43 00:03:14,777 --> 00:03:18,907 ‎等等 如果他们要去水坑杀恐龙 44 00:03:18,990 --> 00:03:20,620 ‎那我们只需要 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,290 ‎确保那里没有恐龙就行了 46 00:03:23,369 --> 00:03:26,249 ‎-我们施展拿手好戏的时间到了 ‎-制造混乱? 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,501 ‎被困在一群愤怒的恐龙中? 48 00:03:28,583 --> 00:03:33,093 ‎-再次打败公牛? ‎-那个 是吗? 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,921 ‎最后两样除外 50 00:03:35,006 --> 00:03:37,586 ‎布鲁克琳 你帮我们注意周边情况 51 00:03:37,675 --> 00:03:39,795 ‎健二 过来接我和森美 52 00:03:39,886 --> 00:03:43,636 ‎班和小雅 闹出大动静 我有计划了 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,738 ‎(水坑) 54 00:04:13,628 --> 00:04:14,708 ‎(健二) 55 00:04:56,045 --> 00:04:57,415 ‎(蒂芙、米奇) 56 00:04:57,505 --> 00:04:58,755 ‎(达瑞斯、森美) 57 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 ‎(小鼓、小雅) 58 00:04:59,924 --> 00:05:01,764 ‎(米奇、蒂芙) 59 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 ‎找到你们了 60 00:05:09,726 --> 00:05:13,306 ‎你就是不听我的 ‎我说过那群孩子会是麻烦 61 00:05:13,396 --> 00:05:15,016 ‎我也说过我自有计划 62 00:05:15,106 --> 00:05:19,526 ‎计划要是进展顺利 ‎我们已经带着战利品安全到家了 63 00:05:19,610 --> 00:05:21,610 ‎而不是在丛林里游荡 64 00:05:21,696 --> 00:05:25,276 ‎等等 我们正在丛林里游荡 65 00:05:25,366 --> 00:05:28,616 ‎你的计划…怎么说来着? ‎我一时想不起来了 66 00:05:28,703 --> 00:05:30,083 ‎糟透了 67 00:05:30,163 --> 00:05:33,213 ‎要是听从我的建议 返回肯尼亚… 68 00:05:33,541 --> 00:05:37,251 ‎消停会吧 蒂凡妮 ‎你要是再说一次肯尼亚… 69 00:05:38,171 --> 00:05:41,301 ‎肯尼亚 70 00:05:43,176 --> 00:05:46,096 ‎听着 还剩一半的路就到水坑了 71 00:05:46,179 --> 00:05:49,929 ‎再说等你有机会开枪 心情就会好… 72 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 ‎开什么玩笑? 73 00:05:59,567 --> 00:06:01,437 ‎好吧 或许我们应该… 74 00:06:02,111 --> 00:06:05,241 ‎-你做什么? ‎-你看我像是在做什么 米切尔? 75 00:06:05,323 --> 00:06:06,913 ‎我要穿过去 76 00:06:06,991 --> 00:06:10,791 ‎我可不能白白地被拽到 ‎全世界最烂的废弃度假地 77 00:06:10,870 --> 00:06:13,120 ‎我是不会空手而回… 78 00:06:18,711 --> 00:06:20,761 ‎你好吗 努布拉岛? 79 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 ‎今晚我们有一场超特别 超震惊 80 00:06:24,175 --> 00:06:27,465 ‎针对米奇和蒂芙的布鲁克琳开箱直播 81 00:06:27,804 --> 00:06:28,814 ‎砰砰 82 00:06:28,888 --> 00:06:31,718 ‎因为在侏罗纪世界 安全第一 83 00:06:31,808 --> 00:06:36,058 ‎所以体型较大的恐龙围栏是通电的 84 00:06:37,730 --> 00:06:40,020 ‎我讨厌孩子 85 00:06:40,108 --> 00:06:42,608 ‎博茨瓦纳、亚马孙、西伯利亚… 86 00:06:42,693 --> 00:06:45,203 ‎我们猎捕过老虎、河马、雪豹 87 00:06:45,279 --> 00:06:48,239 ‎都没有那群孩子棘手 88 00:06:48,324 --> 00:06:49,834 ‎我们还没输 宝贝 89 00:06:49,909 --> 00:06:52,949 ‎我们会把霸王龙的脑袋 ‎摆在你的私人房间里 90 00:06:53,037 --> 00:06:57,997 ‎以及我们渴望的每个恐龙脑袋 91 00:07:09,387 --> 00:07:12,427 ‎你说得对 我的心情确实好些了 92 00:07:12,515 --> 00:07:15,725 ‎-一会再回来处理它 ‎-先去水坑 93 00:07:52,054 --> 00:07:54,604 ‎先刹车 再转弯 94 00:07:54,932 --> 00:07:56,812 ‎离合器在我的手边 95 00:07:56,893 --> 00:08:00,273 ‎-你不能开快点吗? ‎-除非你想掉下去 96 00:08:00,354 --> 00:08:02,694 ‎这玩意上坐了三个人 我得保持平衡 97 00:08:06,319 --> 00:08:07,899 ‎继续开就是了 98 00:08:14,577 --> 00:08:16,157 ‎穿过去最快 99 00:08:17,497 --> 00:08:18,367 ‎那边 100 00:08:29,342 --> 00:08:30,642 ‎(错误) 101 00:08:31,010 --> 00:08:32,010 ‎不 102 00:08:33,304 --> 00:08:35,314 ‎(达瑞斯、健二、森美) 103 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 ‎伙计们 104 00:08:40,186 --> 00:08:42,306 ‎蒂芙和米奇离水坑不远了 105 00:08:42,396 --> 00:08:44,186 ‎班和小雅还没到 106 00:08:44,273 --> 00:08:46,653 ‎距离他们最近的隧道有多远? 107 00:08:47,151 --> 00:08:49,031 ‎你们要是原路返回 108 00:08:49,111 --> 00:08:52,321 ‎有个隧道入口 ‎可以让你们抢在他们前面 109 00:08:53,741 --> 00:08:55,871 ‎好了 你们继续去水坑 110 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 ‎按计划与班和小雅会合 111 00:08:57,995 --> 00:09:00,155 ‎少一个人 会开得更快 112 00:09:00,248 --> 00:09:02,828 ‎-我去拖住米奇和蒂芙 ‎-祝你好运 恐龙书呆子 113 00:09:03,251 --> 00:09:04,341 ‎小心点 114 00:09:05,878 --> 00:09:08,008 ‎好的 达瑞斯 计划是什么? 115 00:09:09,423 --> 00:09:11,803 ‎达瑞斯 116 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 ‎你就会逞英雄 你没有计划 是吗? 117 00:09:19,433 --> 00:09:23,483 ‎这事一结束 带所有人离开 ‎带他们回家 118 00:09:23,729 --> 00:09:25,979 ‎你还是想单枪匹马 119 00:09:26,148 --> 00:09:27,278 ‎达瑞斯 120 00:09:30,111 --> 00:09:32,911 ‎肯定有办法帮忙 肯定有… 121 00:09:46,961 --> 00:09:48,461 ‎E750 122 00:10:36,802 --> 00:10:37,972 ‎嘿 两位 123 00:10:38,929 --> 00:10:40,509 ‎假期过得如何? 124 00:10:42,099 --> 00:10:45,389 ‎我以为霸王龙会吃了你 ‎不过看来它也是有品味的 125 00:10:45,478 --> 00:10:47,648 ‎让开 达瑞斯 别犯傻 126 00:10:47,730 --> 00:10:52,440 ‎你的那些朋友都是累赘 ‎不过你还是可以离开这里 127 00:10:52,902 --> 00:10:57,202 ‎不 我会救他们 并且阻止你们 128 00:10:58,032 --> 00:10:59,202 ‎不惜一切代价 129 00:10:59,659 --> 00:11:01,119 ‎真的吗? 130 00:11:11,087 --> 00:11:13,837 ‎-开得不错 我… ‎-你到底在做什么? 131 00:11:14,173 --> 00:11:17,803 ‎-我们不是一个团队吗? ‎-我不能再让你们涉险了 132 00:11:17,885 --> 00:11:20,345 ‎-这是我的错 ‎-不 达瑞斯 133 00:11:20,429 --> 00:11:24,519 ‎自从暴虐龙逃走以后 ‎你就一直想方设法带我们回家 134 00:11:24,600 --> 00:11:27,730 ‎你唯一的错是让我们都活着 135 00:11:27,812 --> 00:11:30,232 ‎对不起 我到现在才把这话说出口 136 00:11:30,314 --> 00:11:34,654 ‎不 该道歉的人是我 ‎你怀疑他们是对的 137 00:11:34,735 --> 00:11:38,025 ‎嘿 下次你们想煽情 138 00:11:38,114 --> 00:11:40,204 ‎或许应该把枪踢远点 139 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 ‎我们又有武器了 140 00:11:46,914 --> 00:11:51,044 ‎-我们也有武器 武器的名字叫友谊 ‎-那才不叫武器 141 00:11:51,127 --> 00:11:53,377 ‎不 感觉这么说很酷 142 00:11:53,462 --> 00:11:56,552 ‎-哥们 哪里酷了? ‎-各自保留意见? 143 00:12:00,136 --> 00:12:02,886 ‎我这位多愁善感的朋友想说的是 144 00:12:02,972 --> 00:12:06,562 ‎虽然你们有武器 ‎但我们有六个人 你们只有两个 145 00:12:06,642 --> 00:12:09,692 ‎-最重要的是… ‎-我们只是在拖延时间 146 00:12:21,282 --> 00:12:23,082 ‎好耶 147 00:12:27,872 --> 00:12:30,372 ‎再见 恐龙 148 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 ‎什么? 149 00:12:52,646 --> 00:12:56,106 ‎好耶 继续跑 就这样 150 00:12:59,945 --> 00:13:02,445 ‎好耶 151 00:13:03,699 --> 00:13:06,199 ‎-我们搞定了 ‎-没错 152 00:13:07,244 --> 00:13:09,164 ‎继续跑 各位 153 00:13:11,207 --> 00:13:12,877 ‎加油 恐龙 154 00:13:29,517 --> 00:13:31,517 ‎-好耶 ‎-我说的就是这个 155 00:14:08,097 --> 00:14:09,307 ‎小雅 156 00:14:12,184 --> 00:14:13,484 ‎拜托 不 157 00:15:20,502 --> 00:15:24,012 ‎不 拜托 158 00:15:24,089 --> 00:15:25,089 ‎快点 159 00:15:26,258 --> 00:15:29,638 ‎-赶紧 蒂芙和米奇… ‎-小崽子们 160 00:15:39,897 --> 00:15:43,317 ‎-怎么回事?打开 启动… ‎-我在试 161 00:15:48,906 --> 00:15:52,576 ‎-我说得一点也没错 ‎-你们不可能永远待在这里 162 00:15:52,660 --> 00:15:55,290 ‎只要你们出来 我们就在这里等着 163 00:15:55,371 --> 00:15:56,211 ‎宝贝? 164 00:16:06,548 --> 00:16:07,838 ‎拜托 165 00:16:50,718 --> 00:16:51,758 ‎不 166 00:16:54,847 --> 00:16:57,177 ‎不 167 00:16:57,266 --> 00:16:59,346 ‎这可是定做的 168 00:16:59,435 --> 00:17:02,935 ‎别管那个了 快走 ‎我们得回船上去 趁… 169 00:17:04,106 --> 00:17:06,776 ‎-放我下去 ‎-别动 170 00:17:07,109 --> 00:17:09,109 ‎天啊 蒂芙 你让我怎么别动? 171 00:17:09,194 --> 00:17:12,324 ‎我中了我们设的陷阱 172 00:17:12,406 --> 00:17:16,486 ‎抱歉 谁叫你忘了 ‎你和哈普设陷阱的地点? 173 00:17:23,834 --> 00:17:26,844 ‎-快 ‎-我在努力 这不… 174 00:17:39,141 --> 00:17:40,141 ‎宝贝? 175 00:17:41,185 --> 00:17:43,435 ‎-我从来不喜欢那个称呼 ‎-蒂凡妮 176 00:17:43,729 --> 00:17:46,689 ‎你给我回来 马上回来 177 00:18:12,382 --> 00:18:14,892 ‎(码头) 178 00:19:01,515 --> 00:19:03,175 ‎我走了 179 00:19:03,267 --> 00:19:06,977 ‎你们休想离开这座可怕的岛 180 00:19:07,062 --> 00:19:11,442 ‎事实上 我要回去了 ‎不会告诉任何人你们在这里 181 00:19:12,860 --> 00:19:15,950 ‎你们这群小屁孩就在这里等死吧 182 00:19:22,703 --> 00:19:27,503 ‎他们毁了我的假期、婚姻 ‎还有我最棒的枪 183 00:19:33,630 --> 00:19:35,760 ‎他们这辈子都别想回家 184 00:20:28,185 --> 00:20:29,015 ‎嘿 185 00:20:33,482 --> 00:20:37,072 ‎对不起 我想抓住你的 186 00:20:37,444 --> 00:20:40,954 ‎别放在心上 小子 ‎等你看见了我看见的情况… 187 00:20:42,032 --> 00:20:43,662 ‎我也很想你们 188 00:20:45,244 --> 00:20:47,964 ‎你刚刚管我叫“小子”? 189 00:20:49,665 --> 00:20:50,825 ‎好吧 190 00:20:52,626 --> 00:20:57,006 ‎-营饭 ‎-抱太久了 191 00:21:01,301 --> 00:21:03,801 ‎那现在怎么办? 192 00:21:05,889 --> 00:21:09,639 ‎-找别的求救信号灯? ‎-不 193 00:21:10,269 --> 00:21:13,109 ‎我们受够了坐等别人来拯救 194 00:21:13,188 --> 00:21:15,608 ‎该寻找自己的方法 离开这座岛了 195 00:21:16,400 --> 00:21:19,110 ‎…因为安全第一 196 00:22:40,358 --> 00:22:42,278 ‎字幕翻译:贾雪