1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:48,298 --> 00:00:50,798 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:01:16,409 --> 00:01:19,579 Вас всё ещё не слышно! Жмите на все кнопки. 4 00:01:20,705 --> 00:01:24,205 Митч и Тифф собираются перебить всех динозавров у водопоя! 5 00:01:24,501 --> 00:01:26,541 Они следуют туда! Я... 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,467 Я знаю, что делать. 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,644 Ребят, что сейчас Дариус говорит? 8 00:01:35,220 --> 00:01:38,560 Ты что! Тебя убьют, если пойдёшь один. 9 00:01:38,640 --> 00:01:41,270 Придётся! Это всё моя вина. 10 00:01:41,643 --> 00:01:43,443 Как это твоя? 11 00:01:46,147 --> 00:01:49,187 Митч и Тифф знают о водопое лишь потому, 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 что я показал им его. 13 00:01:51,069 --> 00:01:52,819 Я не послушал Бруклин. 14 00:01:52,904 --> 00:01:55,414 Динозавры в опасности из-за меня. 15 00:01:56,324 --> 00:01:58,704 Я обещал вам, что мы доберёмся домой. 16 00:01:58,785 --> 00:01:59,615 Но я... 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,827 ...даже не смог спасти Бена. 18 00:02:02,914 --> 00:02:06,004 Дариус, это не твоя вина. 19 00:02:06,084 --> 00:02:08,134 Их яхта на северо-западном пирсе. 20 00:02:08,211 --> 00:02:11,511 Собери всех и уплывайте, пока Митч и Тифф заняты. 21 00:02:11,589 --> 00:02:12,759 А как же ты? 22 00:02:14,384 --> 00:02:15,894 Я должен всё исправить. 23 00:02:17,846 --> 00:02:20,176 Ты эту ерунду брось! Мы с тобой, Дариус! 24 00:02:20,265 --> 00:02:22,475 Мы остановим Митча и Тифф! 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,059 - Бен? - Ты жив? 26 00:02:25,145 --> 00:02:28,305 Ах да, вы же не знали. Ага. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,278 Ещё мы нашли кнопку звука, теперь вас слышно. 28 00:02:31,359 --> 00:02:32,739 И я победил Торо. 29 00:02:33,945 --> 00:02:35,485 Бампи передаёт привет. 30 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 Кажется, они в шоке. 31 00:02:39,492 --> 00:02:42,122 Короче, Бен жив, мы все очень рады. 32 00:02:42,203 --> 00:02:45,213 Но суть в том, что мы тебя одного не оставим. 33 00:02:45,290 --> 00:02:47,130 - Мы с тобой. - Вы не поняли. 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,418 Вы можете уплыть с острова, спастись! 35 00:02:49,502 --> 00:02:52,172 Нет, это ты не понял. Ты один из нас. 36 00:02:52,255 --> 00:02:55,795 И мы не позволим Митчу и Тифф убивать динозавров. 37 00:02:55,884 --> 00:02:57,804 Они мне сразу не понравились. 38 00:02:57,886 --> 00:03:00,886 Команда спасения динозавриков в деле! 39 00:03:00,972 --> 00:03:04,732 Окей, мы провозгласили себя командой по спасению динозавров. 40 00:03:04,809 --> 00:03:05,889 Что дальше делать? 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,517 Скормим Митча и Тифф мозазавру! 42 00:03:11,065 --> 00:03:14,685 Мы явно не используем мозазавров по полной. 43 00:03:14,777 --> 00:03:18,907 Стоп, если они идут к водопою убивать динозавров... 44 00:03:18,990 --> 00:03:20,620 Мы лишь должны сделать так, 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,290 чтобы там не было динозавров! 46 00:03:23,369 --> 00:03:26,249 - Что мы умеем лучше всего? - Создать хаос? 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,501 Застрять среди бушующих динозавров? 48 00:03:28,583 --> 00:03:33,093 - Победить Торо? - Ну, да... 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,921 Кроме последних двух. 50 00:03:35,006 --> 00:03:37,586 Бруклин, на тебе техническое сопровождение. 51 00:03:37,675 --> 00:03:39,795 Кенджи, забери нас с Сэмми. 52 00:03:39,886 --> 00:03:43,636 Бен и Ясмина, готовьтесь шуметь. У меня есть план. 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,738 ВОДОПАД 54 00:04:13,628 --> 00:04:14,708 КЕНДЖИ 55 00:04:56,045 --> 00:04:57,415 ТИФФ, МИТЧ 56 00:04:57,505 --> 00:04:58,755 ДАРИУС, СЭММИ 57 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 БАМПИ, ЯСМИНА 58 00:04:59,924 --> 00:05:01,764 МИТЧ, ТИФФ 59 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 Попались. 60 00:05:09,726 --> 00:05:13,306 Говорила же, от этих детей будут одни проблемы. 61 00:05:13,396 --> 00:05:15,016 У меня был план! 62 00:05:15,106 --> 00:05:19,526 Хорош план, мы ж нынче дома с добычей, 63 00:05:19,610 --> 00:05:21,610 а не тащимся по джунглям! 64 00:05:21,696 --> 00:05:25,276 Ой, нет! Мы же как раз тащимся по джунглям! 65 00:05:25,366 --> 00:05:28,616 План у тебя был... Как бы его описать? 66 00:05:28,703 --> 00:05:30,083 Провальный! 67 00:05:30,163 --> 00:05:33,213 Если б мы вернулись в Кению, как я предлагала... 68 00:05:33,541 --> 00:05:37,251 Прекрати, Тиффани! Ещё раз я услышу про Кению... 69 00:05:38,171 --> 00:05:41,301 Кения! 70 00:05:43,176 --> 00:05:46,096 Слушай, мы прошли полпути до водопоя. 71 00:05:46,179 --> 00:05:49,929 Тебе полегчает, когда наконец постреляешь... 72 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 Серьёзно, блин? 73 00:05:59,567 --> 00:06:01,437 Ну ладно, может, просто... 74 00:06:02,111 --> 00:06:05,241 - Ты куда собралась? - Собралась пройти, Митчелл. 75 00:06:05,323 --> 00:06:06,913 Куда ещё? 76 00:06:06,991 --> 00:06:10,791 Я не для того тащилась в это противное, жаркое место, 77 00:06:10,870 --> 00:06:13,120 чтобы вернуться ни с чем... 78 00:06:18,711 --> 00:06:20,761 Приветствую, «Исла Нублар»! 79 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 Сегодня у нас специальный выпуск! 80 00:06:24,175 --> 00:06:27,465 Прямой эфир «Бруклин против Митча и Тифф». 81 00:06:27,804 --> 00:06:28,814 Бум! 82 00:06:28,888 --> 00:06:31,718 Ограды крупных динозавров под напряжением. 83 00:06:31,808 --> 00:06:36,058 Ведь мы заботимся о вашей безопасности. 84 00:06:37,730 --> 00:06:40,020 Ненавижу детей! 85 00:06:40,108 --> 00:06:42,608 Ботсвана, джунгли Амазонии, Сибирь... 86 00:06:42,693 --> 00:06:45,203 Мы охотились на тигров, бегемотов, ирбисов, 87 00:06:45,279 --> 00:06:48,239 и никто не доставил столько хлопот, как эти дети. 88 00:06:48,324 --> 00:06:49,834 Всё будет в порядке, зай. 89 00:06:49,909 --> 00:06:52,949 Мы добудем голову ти-рекса для твоего логова, 90 00:06:53,037 --> 00:06:57,997 и головы всех динозавров, которые мы хотели. 91 00:07:09,387 --> 00:07:12,427 Ты прав, мне полегчало. 92 00:07:12,515 --> 00:07:15,725 - Потом за ней вернёмся. - А сейчас к водопою. 93 00:07:52,054 --> 00:07:54,604 Тормоз, потом поворот. 94 00:07:54,932 --> 00:07:56,812 Сцепление в руке. 95 00:07:56,893 --> 00:08:00,273 - Быстрее нельзя? - Только если хотите упасть! 96 00:08:00,354 --> 00:08:02,694 Я пытаюсь троих удержать. 97 00:08:06,319 --> 00:08:07,899 Не останавливайся. 98 00:08:14,577 --> 00:08:16,157 Кратчайший путь — прямо. 99 00:08:17,497 --> 00:08:18,367 Вот оно! 100 00:08:31,010 --> 00:08:32,010 Нет... 101 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 ОШИБКА 102 00:08:33,304 --> 00:08:35,314 ДАРИУС, КЕНДЖИ, СЭММИ 103 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 Ребята! 104 00:08:40,186 --> 00:08:42,306 Тифф и Митч почти у водопоя, 105 00:08:42,396 --> 00:08:44,186 а Бен и Ясмина ещё нет. 106 00:08:44,273 --> 00:08:46,653 Ближайший туннель от них далеко? 107 00:08:47,151 --> 00:08:49,031 Если сдадите обратно, 108 00:08:49,111 --> 00:08:52,321 вход в туннель будет прямо там, где они сейчас. 109 00:08:53,741 --> 00:08:55,871 Вы поезжайте до водопоя. 110 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Объединитесь с Беном и Ясминой. 111 00:08:57,995 --> 00:09:00,155 Без меня мотоцикл поедет быстрее. 112 00:09:00,248 --> 00:09:03,168 - Я задержу Митча и Тифф. - Удачи, дино-ботан. 113 00:09:03,251 --> 00:09:04,341 Будьте осторожны. 114 00:09:05,878 --> 00:09:08,008 Так, Дариус, каков план? 115 00:09:09,423 --> 00:09:11,803 Дариус. 116 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 Опять строишь из себя благородного? 117 00:09:19,433 --> 00:09:23,483 Когда закончим, выведи всех. Плывите домой. 118 00:09:23,729 --> 00:09:25,979 Всё ещё хочешь всё сделать в одиночку? 119 00:09:26,148 --> 00:09:27,278 Дариус! 120 00:09:30,111 --> 00:09:32,911 Должен быть способ помочь ему... 121 00:09:46,961 --> 00:09:48,461 E750. 122 00:10:36,802 --> 00:10:37,972 Эй, вы! 123 00:10:38,929 --> 00:10:40,509 Ну и как поездочка? 124 00:10:42,099 --> 00:10:45,389 Я думала, тебя съест ти-рекс. Видно, у него есть вкус. 125 00:10:45,478 --> 00:10:47,648 Не мешай нам, Дариус. Не глупи. 126 00:10:47,730 --> 00:10:52,440 Твои друзья пропали, но ты всё ещё можешь спастись. 127 00:10:52,902 --> 00:10:57,202 Нет. Я их спасу. А вас остановлю. 128 00:10:58,032 --> 00:10:59,202 Любой ценой. 129 00:10:59,659 --> 00:11:01,119 Да ты что? 130 00:11:11,087 --> 00:11:13,837 - Неплохо водишь! Я... - Ты что творишь? 131 00:11:14,173 --> 00:11:17,803 - Мы же команда. - Я не могу подвергать вас опасности. 132 00:11:17,885 --> 00:11:20,345 - Я во всём виноват. - Нет, Дариус. 133 00:11:20,429 --> 00:11:24,519 Ты пытался вернуть нас домой с самого начала. 134 00:11:24,600 --> 00:11:27,730 Ты виноват только в том, что мы все ещё живы. 135 00:11:27,812 --> 00:11:30,232 Прости, что только сейчас говорю это. 136 00:11:30,314 --> 00:11:34,654 Нет, ты меня прости. Ты сразу в них засомневалась. 137 00:11:34,735 --> 00:11:38,025 Эй, вздумаете снова распустить сопли, 138 00:11:38,114 --> 00:11:40,204 хоть оружие уберите подальше. 139 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 Мы снова вооружены! 140 00:11:46,914 --> 00:11:51,044 - Мы тоже вооружены. Дружбой! - Ну конечно, вооружены. 141 00:11:51,127 --> 00:11:53,377 Ну, просто звучит прикольно. 142 00:11:53,462 --> 00:11:56,552 - Вообще не прикольно. - А по-моему, классно. 143 00:12:00,136 --> 00:12:02,886 Что мой сентиментальный друг пытался донести, 144 00:12:02,972 --> 00:12:06,562 так это то, что нас шестеро, а вас двое, хоть вы и вооружены. 145 00:12:06,642 --> 00:12:09,692 - И самое главное... - Мы вас задержали. 146 00:12:21,282 --> 00:12:23,082 О да! 147 00:12:27,872 --> 00:12:30,372 Пока, динозаврики! 148 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 Что? 149 00:12:52,646 --> 00:12:56,106 Давайте, двигаем отсюда! Ага! 150 00:12:59,945 --> 00:13:02,445 Ура! 151 00:13:03,699 --> 00:13:06,199 - Мы молодцы! - Да! 152 00:13:07,244 --> 00:13:09,164 Продолжаем! 153 00:13:11,207 --> 00:13:12,877 Давайте, динозаврики! Йи-хо! 154 00:13:29,517 --> 00:13:31,517 - Да! - Ура! 155 00:14:08,097 --> 00:14:09,307 Ясмина! 156 00:14:12,184 --> 00:14:13,484 Давай же! Ну! 157 00:15:20,502 --> 00:15:24,012 Нет. Ну же! 158 00:15:24,089 --> 00:15:25,089 Ну! 159 00:15:26,258 --> 00:15:29,638 - Скорее! Тифф и Митч! - Дети! 160 00:15:39,897 --> 00:15:43,317 - В чём дело? Включай же... - Пытаюсь! 161 00:15:48,906 --> 00:15:52,576 - Я была права на их счёт. - Вылезайте. 162 00:15:52,660 --> 00:15:55,290 Мы вас ждём. 163 00:15:55,371 --> 00:15:56,211 Зай? 164 00:16:06,548 --> 00:16:07,838 Ну же! 165 00:16:50,718 --> 00:16:51,758 Нет. 166 00:16:54,847 --> 00:16:57,177 Нет! 167 00:16:57,266 --> 00:16:59,346 Оно было на заказ! 168 00:16:59,435 --> 00:17:02,935 Бросай его. Надо вернуться на яхту до... 169 00:17:04,106 --> 00:17:06,776 - Отцепи меня! - Не шевелись! 170 00:17:07,109 --> 00:17:09,109 Ах, Тифф, почему-то не могу! 171 00:17:09,194 --> 00:17:12,324 Может, потому что я в одной из наших ловушек? 172 00:17:12,406 --> 00:17:16,486 Ну прости, что ты забыл, где вы с Хапом их установили. 173 00:17:23,834 --> 00:17:26,844 - Давай скорее! - Сейчас. Не получается... 174 00:17:39,141 --> 00:17:40,141 Зай? 175 00:17:41,185 --> 00:17:43,435 - Меня всегда бесило «зай». - Тиффани! 176 00:17:43,729 --> 00:17:46,689 А ну, вернись! 177 00:18:12,382 --> 00:18:14,892 ПРИЧАЛ 178 00:19:01,515 --> 00:19:03,175 Всё, я сваливаю отсюда! 179 00:19:03,267 --> 00:19:06,977 А вам никогда не выбраться с этого кошмарного острова! 180 00:19:07,062 --> 00:19:11,442 Я вернусь и никому не скажу, что вы тут! 181 00:19:12,860 --> 00:19:15,950 Вы тут загнётесь, сопляки! 182 00:19:22,703 --> 00:19:27,503 Испортили мне отпуск, мой брак и моё лучшее ружьё. 183 00:19:33,630 --> 00:19:35,760 Зато с острова им не выбраться! 184 00:20:28,185 --> 00:20:29,015 Привет. 185 00:20:33,482 --> 00:20:37,072 Прости. Я пытался удержать тебя. 186 00:20:37,444 --> 00:20:40,954 Ничего страшного, парниша. Я понимаю... 187 00:20:42,032 --> 00:20:43,662 Я тоже по вам всем скучал. 188 00:20:45,244 --> 00:20:47,964 Ты назвал меня парнишей? 189 00:20:49,665 --> 00:20:50,825 Ладно. 190 00:20:52,626 --> 00:20:57,006 - Корефаны! - Слишком туго. 191 00:21:01,301 --> 00:21:03,801 Что теперь будем делать? 192 00:21:05,889 --> 00:21:09,639 - Попробуем найти новый радиомаяк? - Нет. 193 00:21:10,269 --> 00:21:13,109 Хватит ждать спасения извне. 194 00:21:13,188 --> 00:21:15,608 Пришла пора самим выбраться с острова. 195 00:21:16,400 --> 00:21:19,110 Ведь мы заботимся о вашей безопасности. 196 00:22:02,446 --> 00:22:05,446 E750 197 00:22:40,358 --> 00:22:42,278 Перевод субтитров: Дарья Вершинина