1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:48,298 --> 00:00:50,798 ‏- מבוסס על "פארק היורה" ‏מאת מייקל קרייטון - 3 00:01:16,409 --> 00:01:19,579 ‏אנו עדיין לא שומעים אתכם! ‏פשוט תלחצי על כפתורים. 4 00:01:20,705 --> 00:01:24,205 ‏מיץ' וטיף הולכים להרוג ‏את כל הדינוזאורים בבור המים! 5 00:01:24,501 --> 00:01:26,541 ‏הם בדרכם עכשיו! אני… 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,467 ‏אני יודע מה עליי לעשות. 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,644 ‏חבר'ה, מה דריוס אומר עכשיו? 8 00:01:35,220 --> 00:01:38,560 ‏בשום אופן לא! אתה תיהרג אם תעשה את זה לבד. 9 00:01:38,640 --> 00:01:41,270 ‏אני חייב! זה הכול באשמתי. 10 00:01:41,643 --> 00:01:43,443 ‏על מה אתה מדבר? 11 00:01:46,147 --> 00:01:49,187 ‏הסיבה היחידה שמיץ' וטיף יודעים על בור המים 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 ‏היא שהראיתי להם אותו. 13 00:01:51,069 --> 00:01:52,819 ‏אני זה שלא הקשיב לברוקלין. 14 00:01:52,904 --> 00:01:55,414 ‏הדינוזאורים נמצאים בסכנה בגללי. 15 00:01:56,324 --> 00:01:58,704 ‏הבטחתי לכולכם שאחזיר אתכם הביתה. 16 00:01:58,785 --> 00:01:59,615 ‏ואני… 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,827 ‏כבר איבדתי את בן. 18 00:02:02,914 --> 00:02:06,004 ‏דריוס, זו לא אשמתך. 19 00:02:06,084 --> 00:02:08,134 ‏הסירה שלהם היא במזח הצפון־מערבי. 20 00:02:08,211 --> 00:02:11,511 ‏תוציאי את כולם מהאי עכשיו, ‏בזמן שמיץ' וטיף יהיו עסוקים. 21 00:02:11,589 --> 00:02:12,759 ‏מה איתך? 22 00:02:14,384 --> 00:02:15,894 ‏עליי לתקן את המצב. 23 00:02:17,846 --> 00:02:20,176 ‏אנחנו מגבים אותך, דריוס! תשכח מהסירה. 24 00:02:20,265 --> 00:02:22,475 ‏מיץ' וטיף הולכים להפסיד! 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,059 ‏בן? ‏-אתה חי? 26 00:02:25,145 --> 00:02:28,305 ‏אה, כן! לא ידעתם. כן. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,278 ‏בנוסף, מצאנו את כפתור הקול, ‏אז אנו יכולים לשמוע. 28 00:02:31,359 --> 00:02:32,739 ‏והבסתי את טורו. 29 00:02:33,945 --> 00:02:35,485 ‏גם באמפי מוסרת ד"ש. 30 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 ‏נראה לי שהם בשוק. 31 00:02:39,492 --> 00:02:42,122 ‏כן, בן בחיים, אנחנו מאוד שמחים בקשר לזה. 32 00:02:42,203 --> 00:02:45,213 ‏הנקודה היא שאנחנו לא הולכים ‏לתת לך לעשות את זה לבד. 33 00:02:45,290 --> 00:02:47,130 ‏אנחנו בפנים. ‏-אתם לא מבינים. 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,378 ‏תוכלו להגיע לסירה, להציל את עצמכם. 35 00:02:49,586 --> 00:02:52,166 ‏לא, אתה לא מבין. אתה אחד מאיתנו. 36 00:02:52,255 --> 00:02:55,795 ‏ואנחנו לא הולכים לתת למיץ' וטיף ‏להרוג דינוזאורים ולהתחמק. 37 00:02:55,884 --> 00:02:57,804 ‏מעולם לא אהבתי את שני אלה ממילא. 38 00:02:57,886 --> 00:03:00,886 ‏זה זמן הצלת דינוזאורים! מחנה משפחה לנצח! 39 00:03:00,972 --> 00:03:04,732 ‏טוב, עכשיו שביססנו ‏שסטטוס מחנה המשפחה הוא לכל החיים, 40 00:03:04,809 --> 00:03:05,889 ‏איך נעצור אותם? 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,517 ‏נאכיל את שניהם למוזאזאורוס! 42 00:03:11,065 --> 00:03:14,685 ‏זה ממש מרגיש ‏שאנו לא עושים שימוש מלא במוזאזאורוס. 43 00:03:14,777 --> 00:03:18,907 ‏רגע, אם הם הולכים לבור המים ‏כדי להרוג דינוזאורים… 44 00:03:18,990 --> 00:03:20,620 ‏אז אנחנו רק צריכים לוודא 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,290 ‏שלא יהיו שם דינוזאורים שהם יוכלו להרוג! 46 00:03:23,369 --> 00:03:26,249 ‏הגיע הזמן שנעשה מה שאנו טובים בו. ‏-לגרום לכאוס? 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,501 ‏להיתקע בין הרבה דינוזאורים כועסים? 48 00:03:28,583 --> 00:03:33,093 ‏להביס את טורו שוב? ‏-כאילו, כן? 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,921 ‏חוץ משני הדברים האחרונים. 50 00:03:35,006 --> 00:03:37,586 ‏ברוקלין, את תהיי העיניים והאוזניים שלנו. 51 00:03:37,675 --> 00:03:39,795 ‏קנג'י, תאסוף אותי ואת סאמי באופנוע. 52 00:03:39,886 --> 00:03:43,636 ‏בן ויאז, תקימו מהומה. יש לי תוכנית. 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,738 ‏- בור המים - 54 00:04:13,628 --> 00:04:14,708 ‏- קנג'י - 55 00:04:56,045 --> 00:04:57,415 ‏- טיף, מיץ' - 56 00:04:57,505 --> 00:04:58,755 ‏- דריוס, סאמי - 57 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 ‏- באמפי, יאז - 58 00:04:59,924 --> 00:05:01,764 ‏- מיץ', טיף - 59 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 ‏מצאתי אתכם. 60 00:05:09,726 --> 00:05:13,306 ‏אתה לא מקשיב לי. ‏אמרתי לך שהילדים האלה יהיו בעיה. 61 00:05:13,396 --> 00:05:15,016 ‏ואני אמרתי שיש לי תוכנית! 62 00:05:15,106 --> 00:05:19,526 ‏שהתנהלה בצורה מושלמת, ‏מאחר שאנו בטוחים בביתנו עם השלל שלנו, 63 00:05:19,610 --> 00:05:21,610 ‏ולא משוטטים בג'ונגל! 64 00:05:21,696 --> 00:05:25,276 ‏אה, רגע! אנחנו כן משוטטים בג'ונגל! 65 00:05:25,366 --> 00:05:28,616 ‏התוכנית שלך הייתה… מה המילה? ‏זה על קצה הלשון שלי. 66 00:05:28,703 --> 00:05:30,083 ‏אה, רעה! 67 00:05:30,163 --> 00:05:33,213 ‏אם היינו חוזרים לקניה כמו שהצעתי… 68 00:05:33,541 --> 00:05:37,251 ‏תניחי לזה, טיפאני! ‏אם אשמע אותך אומרת קניה עוד פעם אחת… 69 00:05:38,171 --> 00:05:41,301 ‏קניה! 70 00:05:43,176 --> 00:05:46,096 ‏תראי, אנחנו כבר במחצית הדרך אל בור המים. 71 00:05:46,179 --> 00:05:49,929 ‏חוץ מזה, תרגישי הרבה יותר טוב ‏ברגע שתהיה לך ההזדמנות לירות בכמה… 72 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 ‏את צוחקת עליי? 73 00:05:59,567 --> 00:06:01,437 ‏בסדר, אולי אנחנו פשוט צריכים… 74 00:06:02,111 --> 00:06:05,241 ‏מה את עושה? ‏-כמו מה זה נראה, מיטשל? 75 00:06:05,323 --> 00:06:06,913 ‏אני הולכת קדימה. 76 00:06:06,991 --> 00:06:10,791 ‏לא נגררתי לאתר הנופש הנטוש ‏הכי נדוש בעולם לחינם, 77 00:06:10,870 --> 00:06:13,120 ‏ואני לא חוזרת בידיים ריקות… 78 00:06:18,711 --> 00:06:20,761 ‏הכול טוב, איסלה נובלר? 79 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 ‏הלילה, יש לנו סרטון מאוד מיוחד ‏ומאוד מטלטל, 80 00:06:24,175 --> 00:06:27,465 ‏של "ברוקלין חושפת בשידור חי" ‏לכבוד מיץ' וטיף. 81 00:06:27,804 --> 00:06:28,814 ‏קא־פאו! 82 00:06:28,888 --> 00:06:31,718 ‏וחשמלנו את הגדרות של הדינוזאורים הגדולים, 83 00:06:31,808 --> 00:06:36,058 ‏מפני שבטיחות היא בעדיפות הראשונה אצלנו ‏כאן ב"עולם היורה". 84 00:06:37,730 --> 00:06:40,020 ‏אני שונאת ילדים! 85 00:06:40,108 --> 00:06:42,608 ‏בוטסואנה, האמזונס, סיביר… 86 00:06:42,693 --> 00:06:45,203 ‏צדנו טיגריסים, היפופוטמים ונמרי שלג, 87 00:06:45,279 --> 00:06:48,239 ‏ואף אחד מהם לא עשה לנו צרות ‏כמו הילדים האלה. 88 00:06:48,324 --> 00:06:49,834 ‏עדיין לא הובסנו, מותק. 89 00:06:49,909 --> 00:06:52,949 ‏אנו נשיג את ראש הטי־רקס הזה ‏בשביל החדר הגברי שלך, 90 00:06:53,037 --> 00:06:57,997 ‏ואת הראש של כל דינוזאור שאי פעם רצינו. 91 00:07:09,387 --> 00:07:12,427 ‏אוי, אתה צודק, אני באמת מרגישה יותר טוב. 92 00:07:12,515 --> 00:07:15,725 ‏נחזור בשבילו מאוחר יותר. ‏-ישר אחרי בור המים. 93 00:07:52,054 --> 00:07:54,604 ‏לבלום ואז לפנות. 94 00:07:54,932 --> 00:07:56,812 ‏המצמד הוא ליד היד שלי. 95 00:07:56,893 --> 00:08:00,273 ‏אתה לא יכול לנסוע יותר מהר? ‏-לא, אלא אם אתה רוצה ליפול! 96 00:08:00,354 --> 00:08:02,694 ‏אני מאזן שלושה אנשים על הדבר הזה. 97 00:08:06,319 --> 00:08:07,899 ‏פשוט תמשיך לנסוע! 98 00:08:14,577 --> 00:08:16,157 ‏הדרך הכי מהירה היא קדימה. 99 00:08:17,497 --> 00:08:18,367 ‏שם! 100 00:08:31,010 --> 00:08:32,010 ‏לא… 101 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 ‏- שגיאה - 102 00:08:33,304 --> 00:08:35,314 ‏- דריוס, קנג'י, סאמי - 103 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 ‏חבר'ה! 104 00:08:40,186 --> 00:08:42,306 ‏טיף ומיץ' עומדים להגיע לבור המים, 105 00:08:42,396 --> 00:08:44,186 ‏ובן ויאז עדיין לא שם. 106 00:08:44,273 --> 00:08:46,653 ‏כמה רחוקה המנהרה שהכי קרובה אליהם? 107 00:08:47,151 --> 00:08:49,031 ‏אם תחזרו קצת בדרך שממנה באתם, 108 00:08:49,111 --> 00:08:52,321 ‏יש כניסה למנהרה שתביא אתכם להיות לפניהם. 109 00:08:53,741 --> 00:08:55,871 ‏בסדר, תמשיכו לנסוע לבור המים. 110 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 ‏היפגשו עם בן ויאז כמו שתכננו. 111 00:08:57,995 --> 00:09:00,155 ‏תנועו מהר יותר על האופנוע בלעדיי. 112 00:09:00,248 --> 00:09:02,828 ‏אני אעכב את מיץ' וטיף. ‏-בהצלחה, דינו־חנון. 113 00:09:03,251 --> 00:09:04,341 ‏היזהרו. 114 00:09:05,878 --> 00:09:08,008 ‏בסדר, דריוס, מה התוכנית? 115 00:09:09,423 --> 00:09:11,803 ‏דריוס. 116 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 ‏טמבל אצילי שכמוך. אין לך תוכנית, נכון? 117 00:09:19,433 --> 00:09:23,483 ‏ברגע שזה ייגמר, תוציאי את כולם החוצה. ‏קחי אותם הביתה. 118 00:09:23,729 --> 00:09:25,979 ‏אתה עדיין מנסה לעשות את זה לבד! 119 00:09:26,148 --> 00:09:27,278 ‏דריוס! 120 00:09:30,111 --> 00:09:32,911 ‏חייבת להיות דרך לעזור, חייבת להיות… 121 00:10:36,802 --> 00:10:37,972 ‏היי, חבר'ה! 122 00:10:38,929 --> 00:10:40,509 ‏איך מתקדמת החופשה? 123 00:10:42,099 --> 00:10:45,389 ‏הנחתי שהטי־רקס תאכל אותך, ‏אבל אני מניחה שיש לה טעם טוב. 124 00:10:45,478 --> 00:10:47,648 ‏זוז מהדרך, די. תהיה חכם. 125 00:10:47,730 --> 00:10:52,440 ‏שאר חבריך הם משקל עודף, ‏אבל אתה עדיין יכול לצאת מכאן. 126 00:10:52,902 --> 00:10:57,202 ‏לא. אני הולך להציל אותם, ‏ואני הולך לעצור בעדכם. 127 00:10:58,032 --> 00:10:59,202 ‏לא משנה מה. 128 00:10:59,659 --> 00:11:01,119 ‏אה, באמת? 129 00:11:11,087 --> 00:11:13,837 ‏יופי של נהיגה! אני… ‏-מה לעזאזל אתה עושה? 130 00:11:14,173 --> 00:11:17,803 ‏חשבתי שאנחנו צוות. ‏-לא יכולתי לשים אתכם בסכנה גדולה יותר. 131 00:11:17,885 --> 00:11:20,345 ‏זאת אשמתי. ‏-לא, דריוס. 132 00:11:20,429 --> 00:11:24,519 ‏ניסית להחזיר אותנו הביתה ‏מהרגע שהאינדומינוס רקס ברחה. 133 00:11:24,600 --> 00:11:27,730 ‏הדבר היחיד שאתה אשם בו ‏הוא ששמרת על כולנו בחיים. 134 00:11:27,812 --> 00:11:30,232 ‏ואני מצטערת שלקח לי עד עכשיו לומר זאת. 135 00:11:30,314 --> 00:11:34,654 ‏לא, אני מצטער. צדקת שהיה עלינו לחשוד בהם. 136 00:11:34,735 --> 00:11:38,025 ‏היי, בפעם הבאה שששניכם ‏תרצו להעביר רגע נוגע ללב, 137 00:11:38,114 --> 00:11:40,204 ‏אולי תבעטו את הרובים קצת יותר רחוק. 138 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 ‏אנחנו חמושים שוב! 139 00:11:46,914 --> 00:11:51,044 ‏גם אנחנו חמושים, בידידות. ‏-אנחנו לא חמושים בזה. 140 00:11:51,127 --> 00:11:53,377 ‏לא, זה, כאילו, משהו שמגניבים אומרים. 141 00:11:53,462 --> 00:11:56,552 ‏בן אדם, זה כל כך לא. ‏-נסכים שלא להסכים? 142 00:12:00,136 --> 00:12:02,886 ‏מה שהחבר הנדוש שלי כאן ניסה לומר הוא 143 00:12:02,972 --> 00:12:06,562 ‏שייתכן שאתם חמושים, ‏אבל יש שישה מאיתנו, ושניים מכם. 144 00:12:06,642 --> 00:12:09,692 ‏והכי חשוב… ‏-רק משכנו זמן. 145 00:12:21,282 --> 00:12:23,082 ‏הו, כן! 146 00:12:27,872 --> 00:12:30,372 ‏ביי, דינוזאורים! 147 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 ‏מה? 148 00:12:52,646 --> 00:12:56,106 ‏כן! תמשיכו להתקדם! הו, כן! 149 00:12:59,945 --> 00:13:02,445 ‏וו־הו, כן! 150 00:13:03,699 --> 00:13:06,199 ‏אנחנו שולטים במצב, כולם! ‏-כן! 151 00:13:07,244 --> 00:13:09,164 ‏תמשיכו להתקדם, אנשים! 152 00:13:11,207 --> 00:13:12,877 ‏קדימה, דינוזאורים! יי־הא! 153 00:13:29,517 --> 00:13:31,517 ‏כן! ‏-על זה אני מדברת! 154 00:14:08,097 --> 00:14:09,307 ‏יאז! 155 00:14:12,184 --> 00:14:13,484 ‏קדימה! לא! 156 00:15:20,502 --> 00:15:24,012 ‏לא. קדימה! 157 00:15:24,089 --> 00:15:25,089 ‏סע! 158 00:15:26,258 --> 00:15:29,638 ‏מהר! טיף ומיץ'… ‏-ילדים! 159 00:15:39,897 --> 00:15:43,317 ‏מה קרה? תפעיל אותו, תתניע אות… ‏-אני מנסה! 160 00:15:48,906 --> 00:15:52,576 ‏בהחלט צדקתי לגביהם. ‏-אינכם יכולים להישאר בפנים לנצח. 161 00:15:52,660 --> 00:15:55,290 ‏וכשתצאו החוצה, נחכה לכם כאן. 162 00:15:55,371 --> 00:15:56,211 ‏מותק? 163 00:16:06,548 --> 00:16:07,838 ‏קדימה! 164 00:16:50,718 --> 00:16:51,758 ‏לא. 165 00:16:54,847 --> 00:16:57,177 ‏לא! 166 00:16:57,266 --> 00:16:59,346 ‏זה היה נשק בהתאמה אישית! 167 00:16:59,435 --> 00:17:02,935 ‏עזבי אותו ובואי! ‏אנחנו חייבים לחזור לסירה לפני… 168 00:17:04,106 --> 00:17:06,776 ‏תוציאי אותי מזה! ‏-אל תזוז! 169 00:17:07,109 --> 00:17:09,109 ‏טיף, אני לא יכול מסיבה כלשהי! 170 00:17:09,194 --> 00:17:12,324 ‏אולי זה מפני שאני באחת המלכודות שלנו! 171 00:17:12,406 --> 00:17:16,486 ‏ובכן, אני מצטערת ששכחת ‏איפה אתה והאפ פרסתם אותה. 172 00:17:23,834 --> 00:17:26,844 ‏תמהרי! ‏-אני מנסה. זה לא… 173 00:17:39,141 --> 00:17:40,141 ‏מותק? 174 00:17:41,185 --> 00:17:43,435 ‏מעולם לא אהבתי את הכינוי הזה! ‏-טיפאני! 175 00:17:43,729 --> 00:17:46,689 ‏חזרי לכאן. חזרי לכאן ברגע… 176 00:18:12,382 --> 00:18:14,892 ‏- מזח - 177 00:19:01,515 --> 00:19:03,175 ‏אני עפה מכאן! 178 00:19:03,267 --> 00:19:06,977 ‏ואתם אף פעם לא תצאו מהאי הנורא ואיום הזה! 179 00:19:07,062 --> 00:19:11,442 ‏למעשה, אני חוזרת ‏ולא אספר לאף אחד שאתם כאן! 180 00:19:12,860 --> 00:19:15,950 ‏אתם הולכים להירקב כאן, ‏פרחחים קטנים שכמוכם! 181 00:19:22,703 --> 00:19:27,503 ‏הם הרסו את החופשה שלי, ואת הנישואים שלי, ‏ואת הרובה הכי טוב שלי. 182 00:19:33,630 --> 00:19:35,760 ‏והם אף פעם לא יחזרו הביתה! 183 00:20:28,185 --> 00:20:29,015 ‏היי. 184 00:20:33,482 --> 00:20:37,072 ‏אני מצטער. ניסיתי להמשיך לאחוז בך. 185 00:20:37,444 --> 00:20:40,954 ‏אל תייחס לכך חשיבות, ילד. ‏כשאדם רואה מה שאני ראיתי… 186 00:20:42,032 --> 00:20:43,662 ‏גם אני התגעגעתי אליכם. 187 00:20:45,244 --> 00:20:47,964 ‏הרגע קראת לי "ילד"? 188 00:20:49,665 --> 00:20:50,825 ‏בסדר. 189 00:20:52,626 --> 00:20:57,006 ‏מחנה משפחה! ‏-מתחבקים יותר מדי זמן. 190 00:21:01,301 --> 00:21:03,801 ‏אז, מה עכשיו? 191 00:21:05,889 --> 00:21:09,639 ‏ננסה למצוא עוד משואת מצוקה? ‏-לא. 192 00:21:10,269 --> 00:21:13,109 ‏סיימנו לחכות שמישהו יחלץ אותנו. 193 00:21:13,188 --> 00:21:15,608 ‏הגיע הזמן שנמצא דרך משלנו לצאת מהאי. 194 00:21:16,400 --> 00:21:19,110 ‏מפני שהבטיחות שלכם ‏היא בעדיפות הראשונה אצלנו. 195 00:22:40,358 --> 00:22:42,278 ‏תרגום כתוביות: תומר יעקובי