1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,061 ‎嘿 4 00:01:09,569 --> 00:01:13,159 ‎怎么可能? 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,498 ‎没错 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 ‎我们可能应该处理下那个 7 00:01:26,544 --> 00:01:29,424 ‎从火车上摔下来 ‎被无齿翼龙疯狂攻击 8 00:01:29,506 --> 00:01:32,296 ‎找到小鼓 在丛林中死里逃生 ‎打败公牛 9 00:01:32,383 --> 00:01:35,303 ‎然后我偷听到那对时髦夫妻 ‎和这个叫哈普的家伙搞阴谋 10 00:01:35,637 --> 00:01:37,927 ‎于是我想你们可能需要我帮忙 11 00:01:38,014 --> 00:01:41,734 ‎嘿 你的书呆子腰包还在我这里 ‎怎么没了? 12 00:01:41,810 --> 00:01:45,560 ‎是的 我之前把它拿走了 13 00:01:45,647 --> 00:01:47,687 ‎不过还是谢谢你替我保管 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,025 ‎对付公牛的时候 ‎本来可以用这个 对吗 小鼓? 15 00:01:52,111 --> 00:01:53,531 ‎班 专心点 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,117 ‎那对夫妻 他们到底说什么了? 17 00:01:56,616 --> 00:01:59,236 ‎没说太多 但他们肯定在谋划什么 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,036 ‎还有哈普 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 ‎不如我们拿他喂沧龙或者霸王龙 20 00:02:04,624 --> 00:02:06,714 ‎或者你们可以听听我的话 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,173 ‎-你醒了? ‎-我当然醒了 22 00:02:09,254 --> 00:02:12,014 ‎你以为几个小屁孩就能把我拿下吗? 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,970 ‎接受挑战 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,893 ‎把那玩意放下 小子 不然你会受伤的 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,891 ‎是有人会受伤 老家伙 但不是我 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,563 ‎-电他 班 ‎-乐意之至 27 00:02:23,643 --> 00:02:25,853 ‎-放马过来 ‎-大家冷静一下 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,194 ‎放下武器 班 29 00:02:29,482 --> 00:02:32,242 ‎你居然护着这家伙?你到底支持谁? 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,568 ‎我支持不能把人电死 班 31 00:02:35,655 --> 00:02:40,235 ‎没时间争吵了 ‎你们这些小家伙得相信我 32 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 ‎我想救你们的命 33 00:02:45,081 --> 00:02:47,751 ‎你是照我的要求 ‎打包伪装网的吧 宝贝? 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,754 ‎我都说了是的 宝贝 35 00:02:49,836 --> 00:02:54,416 ‎-有时你会忘记 比如那次… ‎-夜视镜那次 已经过去两年了 36 00:02:54,507 --> 00:02:57,007 ‎-别提了 宝贝 ‎-出什么事了? 37 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 ‎寻找布鲁克琳、健二和哈普 ‎真的需要这么多东西吗? 38 00:03:02,390 --> 00:03:06,600 ‎我们只是有备无患 ‎谁知道一路上会遇到什么 39 00:03:06,686 --> 00:03:08,896 ‎毕竟船三天后就到了 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,230 ‎你们也想安全地离开吧? 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,566 ‎什么?你不是说船两天后到吗? 42 00:03:14,903 --> 00:03:17,913 ‎-两到三天 对吗 宝贝? ‎-百分百正确 43 00:03:17,989 --> 00:03:20,989 ‎去哈普的蒙古包里 ‎把我们需要的那东西拿出来 44 00:03:21,075 --> 00:03:24,495 ‎哈普不是说 ‎谁都不准进他的蒙古包吗? 45 00:03:24,579 --> 00:03:27,579 ‎你们不如吃点巧克力吧 是法国产的 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,035 ‎去那边吃 去吧 47 00:03:35,298 --> 00:03:37,838 ‎不可能只有我觉得很奇怪吧? 48 00:03:38,301 --> 00:03:39,181 ‎什么? 49 00:03:39,260 --> 00:03:41,680 ‎怎么可能忘记船回来的日子? 50 00:03:41,763 --> 00:03:44,973 ‎而且他们收拾那些东西也很可疑 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,438 ‎你们和布鲁克琳一样多疑 52 00:04:01,449 --> 00:04:04,989 ‎好吧 我会证明你们错了 听好计划 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,633 ‎嘿 蒂芙 那是什么?那又是什么? 54 00:04:11,960 --> 00:04:13,000 ‎嘿 布鲁克琳… 55 00:04:14,045 --> 00:04:17,125 ‎最爱的颜色 最爱的食物 ‎最爱的食物颜色 说 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,971 ‎-什么? ‎-提问 那是什么? 57 00:04:21,052 --> 00:04:24,352 ‎蒂芙 你能解释一下这是什么吗? ‎那是什么? 58 00:04:24,430 --> 00:04:26,770 ‎那是什么?为什么是那种味道? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,939 ‎蒂芙 我有个小小的问题 60 00:04:35,733 --> 00:04:37,493 ‎真的很可疑 61 00:04:48,079 --> 00:04:48,959 ‎什么? 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,193 ‎你在这里做什么 达瑞斯? 63 00:05:17,483 --> 00:05:20,993 ‎-你们不是生态旅游者 你们是… ‎-猎捕大型动物的人 没错 64 00:05:21,404 --> 00:05:24,034 ‎说实话 我很高兴你看到这个 达瑞斯 65 00:05:24,699 --> 00:05:26,659 ‎朋友之间不应该说谎 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,873 ‎你说你收到了我们的求救信号 67 00:05:28,953 --> 00:05:33,003 ‎是的 虽然不知道是什么 ‎但我们不想让你们起疑 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,502 ‎嘿 一切都很顺利 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,343 ‎从黑市上买了这台资产控制小队平板 70 00:05:39,422 --> 00:05:42,682 ‎我们本来想靠它追踪装有芯片的恐龙 ‎谁知… 71 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 ‎没信号 72 00:05:45,470 --> 00:05:48,100 ‎虽然有人强烈推荐哈普 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,731 ‎但是说到寻找恐龙 他一点用都没有 74 00:05:50,808 --> 00:05:55,398 ‎他对恐龙或这座岛的了解远不及你 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 ‎所以现在你可以帮助我们 76 00:05:58,274 --> 00:06:01,034 ‎你凭什么觉得我会帮你杀恐龙? 77 00:06:01,110 --> 00:06:03,320 ‎-我还以为你关心恐龙 ‎-我是关心恐龙 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,284 ‎这可是我梦寐以求的时刻 79 00:06:05,364 --> 00:06:09,044 ‎近距离地接触活生生的恐龙? 80 00:06:11,537 --> 00:06:15,167 ‎但是联合国对努布拉岛实施隔离 81 00:06:15,249 --> 00:06:19,129 ‎恐龙被抛弃 被遗忘 82 00:06:19,879 --> 00:06:22,219 ‎我们是最后见到它们的人 83 00:06:22,298 --> 00:06:26,468 ‎我想保留侏罗纪世界的记忆 84 00:06:27,428 --> 00:06:28,468 ‎难道你不明白吗? 85 00:06:28,554 --> 00:06:32,434 ‎拜我们所赐 ‎这些壮观的生物将永远活下去 86 00:06:32,517 --> 00:06:35,017 ‎你的方法就是把它们的头 ‎挂在你家墙上 87 00:06:37,063 --> 00:06:38,653 ‎太叫人失望了 88 00:06:38,731 --> 00:06:41,481 ‎我真心以为我们懂得彼此 达瑞斯 89 00:06:41,567 --> 00:06:43,397 ‎还是让我来帮你把事情搞简单些吧 90 00:06:49,867 --> 00:06:55,037 ‎你帮我们猎捕恐龙 ‎我们就带你和你的朋友回家 91 00:06:55,456 --> 00:06:59,336 ‎否则我们就把你们扔在这里 92 00:07:02,922 --> 00:07:06,722 ‎像恐龙一样 被抛弃 被遗忘 93 00:07:06,801 --> 00:07:07,801 ‎达瑞斯 94 00:07:08,678 --> 00:07:09,888 ‎你选什么? 95 00:07:11,764 --> 00:07:16,694 ‎-好的 说吧 你为什么… ‎-这是温莎结吗? 96 00:07:17,103 --> 00:07:21,653 ‎-你在哪里学的打结? ‎-嘿 是我们在问你 97 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 ‎没错 这哥们可是有恐龙 ‎可以随时命令它上 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,315 ‎让我来 99 00:07:37,874 --> 00:07:42,214 ‎你自以为是硬汉? ‎你根本不知道“硬”字怎么写 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,205 ‎看到了吧? 101 00:07:46,966 --> 00:07:48,506 ‎水蛭咬的 102 00:07:58,769 --> 00:07:59,689 ‎短鼻鳄鱼咬的 103 00:08:02,773 --> 00:08:06,073 ‎连续三天暴晒 104 00:08:06,486 --> 00:08:08,606 ‎在雪崩中被埋了一周 105 00:08:08,905 --> 00:08:12,485 ‎-赶走了一群美颌龙 ‎-和一群… 106 00:08:12,575 --> 00:08:16,575 ‎在夏威夷狠揍双髻鲨 我们都很厉害 107 00:08:17,079 --> 00:08:18,829 ‎我真的很有钱 108 00:08:22,460 --> 00:08:27,880 ‎好了 在丛林里追我们 ‎算哪门子救我们的命? 109 00:08:27,965 --> 00:08:32,045 ‎而且我们听见你跟蒂芙、米奇说 ‎你会“照顾”我们 110 00:08:32,136 --> 00:08:35,216 ‎我是想这么做 带你们回家 111 00:08:35,306 --> 00:08:40,056 ‎听着 我虽然不是天使 ‎但他们说要留你们在这里等死 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,734 ‎我总得做点什么吧? 113 00:08:43,314 --> 00:08:44,364 ‎真的吗? 114 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 ‎听着 重要的是带你们离开这里 115 00:08:47,693 --> 00:08:49,653 ‎我还是不信 116 00:08:49,737 --> 00:08:51,737 ‎把他绑到树上 别跟他废话 117 00:08:51,822 --> 00:08:54,492 ‎我们有一艘船 停在西北码头 118 00:08:55,868 --> 00:08:59,208 ‎-有办法离岛? ‎-你不是说船在加油吗? 119 00:08:59,705 --> 00:09:00,665 ‎骗你们的 120 00:09:00,748 --> 00:09:03,168 ‎天啊 你这么一说 我们还真相信你了 121 00:09:03,251 --> 00:09:04,421 ‎听着! 122 00:09:05,253 --> 00:09:09,263 ‎最初上岛时 我发现附近有个车库 123 00:09:09,340 --> 00:09:14,100 ‎我们可以开车去码头 证明我没说谎 124 00:09:16,764 --> 00:09:17,854 ‎拜托 125 00:09:19,433 --> 00:09:20,773 ‎相信我吧 126 00:09:24,480 --> 00:09:27,650 ‎他在撒谎 我感觉得到 127 00:09:27,733 --> 00:09:32,413 ‎如果他说的是实话 ‎达瑞斯、森美和小雅就有大麻烦了 128 00:09:32,488 --> 00:09:33,778 ‎我们必须相信他 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,494 ‎你知道我能活下来靠的是什么吗 ‎都市男孩? 130 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 ‎-“都市男孩”? ‎-靠的是我的直觉 131 00:09:39,120 --> 00:09:41,790 ‎直觉告诉我 哈普不可信 132 00:09:41,872 --> 00:09:44,712 ‎要我说 我们去找朋友 把他留在这里 133 00:09:44,792 --> 00:09:47,842 ‎就看你的了 布鲁克琳 我们怎么办? 134 00:09:51,299 --> 00:09:53,299 ‎好吧 我们这么办 135 00:09:54,468 --> 00:09:56,798 ‎健二、班和我要去救朋友 136 00:09:56,887 --> 00:09:59,137 ‎-好耶 ‎-我们把你带上 137 00:09:59,223 --> 00:10:01,983 ‎不 搞什么?为什么? 138 00:10:02,059 --> 00:10:04,899 ‎因为他可能说的是实话 139 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 ‎健二最厉害 140 00:10:06,522 --> 00:10:11,862 ‎-那给我解开 我们出发吧 ‎-没那么快 141 00:10:17,908 --> 00:10:20,488 ‎至少她会打结 142 00:10:22,246 --> 00:10:24,496 ‎听我说 他会把我们引入陷阱 143 00:10:24,999 --> 00:10:27,789 ‎哥们 拜托别让班说中了 144 00:10:27,877 --> 00:10:31,507 ‎我才不要听一个吃虫子的人的话 145 00:10:34,342 --> 00:10:37,222 ‎走这边 小鼓 据说是这边 146 00:10:39,055 --> 00:10:42,385 ‎他还在跟恐龙说话 147 00:10:49,190 --> 00:10:50,190 ‎你… 148 00:10:50,608 --> 00:10:53,688 ‎嘿 你真的狠揍了双髻鲨? 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,858 ‎更像是双手在惊慌之下乱拍 150 00:10:56,947 --> 00:10:59,407 ‎不过没错 我是狠揍了双髻鲨 151 00:11:00,326 --> 00:11:01,366 ‎很好 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,963 ‎-你和我… ‎-听好了 哈普 153 00:11:05,039 --> 00:11:08,329 ‎我们不是朋友 我不相信你 154 00:11:09,752 --> 00:11:11,552 ‎换成是我 我也不会相信 155 00:11:12,171 --> 00:11:15,471 ‎但是你可以相信我 我会向你证明的 156 00:11:17,301 --> 00:11:19,181 ‎布鲁克琳 快看 157 00:11:23,849 --> 00:11:25,429 ‎现在相信我了吧? 158 00:11:25,518 --> 00:11:28,188 ‎荒郊野外的一座空车库证明不了什么 159 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 ‎说不定里面有车 160 00:11:59,802 --> 00:12:01,432 ‎这下糟了 161 00:12:04,306 --> 00:12:07,056 ‎我知道不容易 但你做了正确的选择 162 00:12:07,143 --> 00:12:09,273 ‎多亏你 我们很快就能搞定了 163 00:12:10,062 --> 00:12:13,272 ‎最好如此 天啊 ‎我不是说别带孩子吗? 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,896 ‎眼下带了三个 却没有向导 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,645 ‎用不着向导 宝贝 我们有达瑞斯 166 00:12:18,946 --> 00:12:24,366 ‎他会带领我们去…注意 高潮来了 167 00:12:24,452 --> 00:12:27,792 ‎-水坑 ‎-一站式猎捕恐龙 168 00:12:27,872 --> 00:12:29,042 ‎这孩子有两把刷子 169 00:12:29,123 --> 00:12:31,333 ‎我不是跟你说过吗 宝贝? ‎这孩子有两把刷子 170 00:12:43,012 --> 00:12:44,262 ‎怎么了? 171 00:12:44,680 --> 00:12:46,770 ‎脚踝好痛 我得歇歇 172 00:12:46,849 --> 00:12:50,479 ‎稍稍休息一下吧 ‎一直走这么快 她吃不消 173 00:12:50,561 --> 00:12:54,111 ‎好吧 不停地赶虫子 累死了 174 00:12:55,357 --> 00:12:57,397 ‎它们为什么只冲我来? 175 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 ‎这样下去可不行 得想个法子 176 00:13:03,824 --> 00:13:05,494 ‎我们只有两个选择 177 00:13:05,576 --> 00:13:08,906 ‎要么帮他们 然后回家 ‎要么不帮 被困在这里 178 00:13:08,996 --> 00:13:11,706 ‎-第三选项是什么? ‎-没有第三选项 179 00:13:11,790 --> 00:13:12,960 ‎我们得… 180 00:13:13,709 --> 00:13:16,879 ‎听着 我保证会不惜一切代价 ‎让我们回家 181 00:13:17,379 --> 00:13:18,209 ‎可是… 182 00:13:21,967 --> 00:13:22,797 ‎宝贝 183 00:13:23,886 --> 00:13:24,926 ‎你听见了吗? 184 00:13:52,790 --> 00:13:53,960 ‎你怎么… 185 00:13:55,417 --> 00:13:57,377 ‎我在吴的实验室里找到的门卡 186 00:13:59,338 --> 00:14:00,168 ‎快走 187 00:14:22,987 --> 00:14:25,817 ‎过生日的家伙怎么会有这里的钥匙? 188 00:14:27,908 --> 00:14:30,538 ‎除非这是万能钥匙 189 00:14:30,619 --> 00:14:32,659 ‎可以打开吴实验室里的一些房间 190 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 ‎什么都能打开 191 00:14:38,752 --> 00:14:41,092 ‎-又来了 ‎-闭嘴 192 00:14:41,171 --> 00:14:43,971 ‎她是你们之中唯一有脑子的人 193 00:14:47,303 --> 00:14:50,223 ‎我要是没猜错 应该也能打开这扇门 194 00:14:57,062 --> 00:14:58,902 ‎-布鲁克琳 ‎-关门 195 00:15:01,567 --> 00:15:02,817 ‎我们要怎么离开? 196 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 ‎那边 197 00:15:08,908 --> 00:15:10,698 ‎得把它们引开 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,834 ‎我往这边引开两只 199 00:15:55,996 --> 00:15:57,116 ‎没用 200 00:15:57,790 --> 00:15:59,460 ‎三只还是都跟着我们 201 00:15:59,541 --> 00:16:01,421 ‎还记得以前的好日子 202 00:16:01,502 --> 00:16:04,842 ‎我们一次只招惹一只恐龙吗? 203 00:16:05,756 --> 00:16:07,926 ‎冲进高高的草地里 可以甩掉它们 204 00:16:12,930 --> 00:16:14,470 ‎有别的主意吗? 205 00:16:18,435 --> 00:16:19,305 ‎小心 206 00:16:27,194 --> 00:16:30,074 ‎那是离合器 踩刹车 用脚! 207 00:16:35,869 --> 00:16:37,709 ‎右边!小心 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,086 ‎不可能 它们是怎么学会的? 209 00:17:02,855 --> 00:17:04,645 ‎给我解开 我可以帮忙 210 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 ‎解开他 健二 211 00:17:15,951 --> 00:17:17,751 ‎坐稳了 212 00:17:29,757 --> 00:17:31,337 ‎这车不够快 213 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 ‎我们都死定了 214 00:17:36,597 --> 00:17:37,967 ‎不会全军覆没 215 00:17:38,057 --> 00:17:39,057 ‎你们这些孩子 216 00:17:39,683 --> 00:17:41,733 ‎要好好地 长久地活着 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,694 ‎哈普? 218 00:17:45,939 --> 00:17:47,229 ‎哈普 219 00:17:49,818 --> 00:17:51,148 ‎来吧 220 00:17:53,280 --> 00:17:54,240 ‎嘿 221 00:17:54,865 --> 00:17:56,365 ‎好戏在这里 222 00:18:14,551 --> 00:18:16,431 ‎哈普 他… 223 00:18:17,179 --> 00:18:18,759 ‎他照顾了我们 224 00:18:20,432 --> 00:18:22,102 ‎就像他说的那样 225 00:19:01,390 --> 00:19:03,060 ‎不 226 00:19:13,527 --> 00:19:15,647 ‎完美 看看那些骨板 227 00:19:15,737 --> 00:19:17,817 ‎它太美了 是吗 宝贝? 228 00:19:17,906 --> 00:19:20,906 ‎-避开它的尾刺 ‎-什么? 229 00:19:20,993 --> 00:19:23,953 ‎它尾巴上尖尖的凸起物 对吗 小子? 230 00:19:24,538 --> 00:19:27,708 ‎无所谓 趁它离开之前开枪就行 231 00:19:28,709 --> 00:19:31,419 ‎别担心 它不会感觉痛苦的 232 00:20:08,540 --> 00:20:09,790 ‎-米奇 ‎-当心 233 00:20:12,836 --> 00:20:13,666 ‎你 234 00:20:45,160 --> 00:20:46,040 ‎放开我 235 00:20:52,709 --> 00:20:56,299 ‎-我就说他们是麻烦 ‎-现在不是抱怨的时候 宝贝 236 00:21:01,426 --> 00:21:02,676 ‎快跑 237 00:21:06,014 --> 00:21:07,104 ‎你这个小… 238 00:21:08,225 --> 00:21:09,175 ‎快跑 小雅 239 00:21:09,685 --> 00:21:11,935 ‎-你们这些小屁孩 ‎-快跑 240 00:21:20,529 --> 00:21:23,819 ‎我相信你 达瑞斯 你却背叛了我 241 00:21:23,907 --> 00:21:25,447 ‎你做出了简单的选择 242 00:21:25,534 --> 00:21:28,834 ‎你选择救恐龙 而非朋友 243 00:21:29,454 --> 00:21:32,084 ‎不 我选的是第三选项 244 00:21:32,541 --> 00:21:34,381 ‎这到底是什么意思? 245 00:21:35,544 --> 00:21:36,554 ‎无所谓 246 00:21:38,255 --> 00:21:40,715 ‎他还是会带我们去水坑 247 00:21:41,550 --> 00:21:42,880 ‎因为现在 248 00:21:43,552 --> 00:21:45,762 ‎我说了算 249 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 ‎小雅? 250 00:22:02,321 --> 00:22:03,611 ‎-有个大消息 ‎-没错 251 00:22:03,697 --> 00:22:05,487 ‎-不可思议… ‎-蒂芙和米奇抓了他们 252 00:22:05,574 --> 00:22:09,334 ‎达瑞斯正带着他们去水坑 ‎这样他们就能杀恐龙 253 00:22:10,329 --> 00:22:12,789 ‎达瑞斯绝对不会那么做 254 00:22:18,795 --> 00:22:22,545 ‎没错 他是要把他们引去这里 255 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‎字幕翻译:贾雪