1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:47,797 --> 00:00:50,257 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,061 ‎ไง 4 00:01:09,569 --> 00:01:13,159 ‎ได้ไง ได้ยังไง ได้ไงเนี่ย 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,498 ‎จริงด้วยแฮะ 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 ‎คงต้องจัดการหมอนี่ก่อน 7 00:01:26,544 --> 00:01:29,424 ‎ร่วงลงมาจากโมโนเรล ‎โดนทิแรโนดอนรุมทึ้ง 8 00:01:29,506 --> 00:01:32,296 ‎เจอบัมปี้ เอาชีวิตรอดในป่า ‎ชนะเจ้าวัว 9 00:01:32,383 --> 00:01:35,303 ‎และได้ยินคู่รักไฮโซนั่น ‎สมรู้ร่วมคิดกับนายแฮพนี่ 10 00:01:35,637 --> 00:01:37,927 ‎เลยคิดว่าพวกนายคงต้องการให้ฉันช่วย 11 00:01:38,014 --> 00:01:41,734 ‎นี่ ฉันยังเก็บกระเป๋าสุดเห่ยของนายไว้เลย อ้าว 12 00:01:41,810 --> 00:01:45,560 ‎อ๋อ ใช่ ฉันแอบฉกมาเมื่อกี้ 13 00:01:45,647 --> 00:01:47,687 ‎แต่ก็ขอบคุณนะ ที่เก็บไว้อย่างดี 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,025 ‎น่าจะได้ใช้เจ้านี่สู้กับเจ้าวัวเนอะ บั๊มส์ 15 00:01:52,111 --> 00:01:53,531 ‎เบ็น ตั้งสติหน่อย 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,117 ‎คู่รักนั่นน่ะ พวกเขาพูดอะไรบ้าง 17 00:01:56,616 --> 00:01:59,236 ‎ไม่ได้พูดอะไรมาก ‎แต่พวกเขามีแผนบางอย่างแน่ 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,036 ‎แฮพก็ด้วย 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 ‎ฉันว่าจับเขาโยน ‎ให้โมซาซอรัสหรือทีเร็กซ์กินดีกว่า 20 00:02:04,624 --> 00:02:06,714 ‎หรือไม่พวกเธอก็ควรฟังฉัน 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,173 ‎- ฟื้นแล้วเหรอ ‎- ก็ฟื้นแล้วน่ะสิ 22 00:02:09,254 --> 00:02:12,014 ‎คิดว่าฉันจะโดนพวกเด็กๆ ‎จัดการได้อย่างนั้นเหรอ 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,970 ‎ขอรับคำท้า 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,893 ‎วางลงซะไอ้หนู ก่อนที่เธอจะเจ็บตัว 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,891 ‎มีคนได้เจ็บตัวแน่ ตาแก่ แต่ไม่ใช่ฉันนะ 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,563 ‎- ช็อตเลย เบ็น ‎- ด้วยความยินดี 27 00:02:23,643 --> 00:02:25,853 ‎- จัดมาเลย ‎- ทุกคน ใจเย็นๆ 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,194 ‎วางอาวุธลงก่อน เบ็น 29 00:02:29,482 --> 00:02:32,242 ‎ปกป้องเขาเหรอ ‎เธออยู่ข้างใครกันแน่ บรุ๊คลิน 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,568 ‎ฉันอยู่ข้าง "ไม่เอาไฟฟ้าช็อตมนุษย์" น่ะสิ เบ็น 31 00:02:35,655 --> 00:02:40,235 ‎เราไม่มีเวลาแล้วนะ ‎พวกเธอต้องเชื่อใจฉัน 32 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 ‎ฉันพยายามช่วยชีวิตพวกเธออยู่นะ 33 00:02:45,081 --> 00:02:47,751 ‎ที่รัก เอาตาข่ายพรางตัวมา ‎ตามที่ผมบอกหรือยัง 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,754 ‎บอกว่าเอามาแล้วไง ที่รัก 35 00:02:49,836 --> 00:02:54,416 ‎- บางทีคุณก็ลืม เหมือนตอน… ‎- แว่นมองกลางคืน เมื่อสองปีก่อน 36 00:02:54,507 --> 00:02:57,007 ‎- ลืมๆ ไปได้แล้ว ที่รัก ‎- เกิดอะไรขึ้นฮะ 37 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 ‎ต้องใช้ของทั้งหมดนี่ เพื่อตามหา ‎บรุ๊คลิน เค็นจิ กับแฮพเหรอ 38 00:03:02,390 --> 00:03:06,600 ‎แค่อยากเตรียมรับมือ ‎กับสิ่งที่อาจเจอระหว่างทางน่ะ 39 00:03:06,686 --> 00:03:08,896 ‎อีกสามวันเรือก็จะมาถึงแล้ว 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,230 ‎พวกเธอคงอยากกลับบ้านครบสามสิบสองใช่ไหม 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,566 ‎ว่าไงนะคะ คุณบอกว่า ‎เรือจะมาถึงในอีกสองวันนี่ 42 00:03:14,903 --> 00:03:17,913 ‎- สองถึงสามวัน ใช่ไหมที่รัก ‎- ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย 43 00:03:17,989 --> 00:03:20,989 ‎ไปหยิบ "ของ" ที่เราต้องใช้ ‎จากกระโจมของแฮพที 44 00:03:21,075 --> 00:03:24,495 ‎นึกว่าแฮพบอกว่า ‎ห้ามใครเข้ากระโจมเขาซะอีก 45 00:03:24,579 --> 00:03:27,579 ‎ไปกินช็อกโกแลตกันสิจ๊ะ ‎ของฝรั่งเศสเลยนะ 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,035 ‎ไปตรงนั้นเลย ไปสิ 47 00:03:35,298 --> 00:03:37,838 ‎คงไม่ใช่ฉันคนเดียวหรอกนะ ‎ที่คิดว่ามันแปลก 48 00:03:38,301 --> 00:03:39,181 ‎อะไรนะ 49 00:03:39,260 --> 00:03:41,680 ‎พวกเขาลืมวันที่เรือจะมาถึงได้ยังไง 50 00:03:41,763 --> 00:03:44,973 ‎แถมยังเก็บของกันลับๆ ล่อๆ อีก 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,438 ‎กังวลกันไม่เข้าท่าเหมือนบรุ๊คลินเลย 52 00:04:01,449 --> 00:04:04,989 ‎ก็ได้ ฉันจะพิสูจน์ว่าพวกเธอคิดผิด ‎แผนเป็นอย่างนี้นะ 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,633 ‎นี่ ทิฟ ในนั้นมีอะไรเหรอ ‎อุ๊ย มีอะไรอยู่ในนั้นเหรอคะ 54 00:04:11,960 --> 00:04:13,000 ‎นี่ บรุ๊คลินได้… 55 00:04:14,045 --> 00:04:17,125 ‎สีโปรด อาหารโปรด สีโปรดของอาหาร เริ่มได้ 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,971 ‎- ว่าไงนะ ‎- มีคำถามๆ นั่นอะไรคะ 57 00:04:21,052 --> 00:04:24,352 ‎ทิฟๆ ช่วยอธิบายหน่อยได้ไหม ‎ว่านี่คืออะไร นั่นอะไรคะ 58 00:04:24,430 --> 00:04:26,770 ‎นั่นล่ะ ทำไมกลิ่นเป็นแบบนั้นคะ 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,939 ‎ทิฟ ฉันมีคำถามสั้นๆ 60 00:04:35,733 --> 00:04:37,493 ‎น่าสงสัยสุดๆ 61 00:04:48,079 --> 00:04:48,959 ‎อะไรน่ะ 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,193 ‎มาทำอะไรในนี้น่ะ ดี 63 00:05:17,483 --> 00:05:20,993 ‎- คุณไม่ใช่นักท่องเที่ยวเชิงนิเวศ คุณ… ‎- นักล่าสัตว์ใหญ่ ใช่ 64 00:05:21,404 --> 00:05:24,034 ‎บอกตามตรงนะ ฉันดีใจที่เธอได้เห็น ดาเรียส 65 00:05:24,699 --> 00:05:26,659 ‎เพื่อนไม่ควรโกหกกัน 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,873 ‎คุณบอกว่าได้รับสัญญาณของเรา 67 00:05:28,953 --> 00:05:33,003 ‎อ๋อ ไม่รู้เลยว่าคืออะไร ‎แต่เราไม่อยากให้พวกเธอถามซักไซ้ 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,502 ‎แต่ทุกอย่างก็ลงเอยด้วยดีนี่ 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,343 ‎ฉันซื้อแท็บเล็ตเอซียูมาจากตลาดมืด 70 00:05:39,422 --> 00:05:42,682 ‎มันควรจะใช้แกะรอยไดโนเสาร์ ‎ที่ถูกฝังชิปได้ แต่ว่า… 71 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 ‎ระบบล่ม 72 00:05:45,470 --> 00:05:48,100 ‎และถึงจะมีคนแนะนำแฮพมาเยอะ 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,731 ‎แต่เรื่องหาไดโนเสาร์นี่เขาไม่ได้เรื่องเลย 74 00:05:50,808 --> 00:05:55,398 ‎เขารู้จักพวกมันหรือเกาะนี้ ‎ไม่ถึงครึ่งของที่เธอรู้เลย 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 ‎เพราะงั้น ตอนนี้เธอก็มาช่วยเราได้ 76 00:05:58,274 --> 00:06:01,034 ‎คิดได้ยังไงว่าผมจะช่วยคุณฆ่าไดโนเสาร์ 77 00:06:01,110 --> 00:06:03,320 ‎- นึกว่าคุณห่วงพวกมันซะอีก ‎- ห่วงสิ 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,284 ‎ฉันรอมาทั้งชีวิตเพื่อสิ่งนี้เลย 79 00:06:05,364 --> 00:06:09,044 ‎ได้ใช้ชีวิตกับไดโนเสาร์ ‎แถมได้เห็นตัวจริงใกล้ๆ 80 00:06:11,537 --> 00:06:15,167 ‎แต่อิสลานูบลาร์ ‎อยู่ภายใต้การควบคุมดูแลของยูเอ็น 81 00:06:15,249 --> 00:06:19,129 ‎พวกไดโนเสาร์น่ะ มันถูกทิ้ง ถูกลืม 82 00:06:19,879 --> 00:06:22,219 ‎เราเป็นคนกลุ่มสุดท้ายที่ได้เห็นพวกมัน 83 00:06:22,298 --> 00:06:26,468 ‎ฉันพยายามเก็บรักษา ‎ความทรงจำของจูราสสิค เวิลด์ไว้ 84 00:06:27,428 --> 00:06:28,468 ‎ไม่เข้าใจหรือไง 85 00:06:28,554 --> 00:06:32,434 ‎เพราะพวกเรา ‎สิ่งมีชีวิตที่งดงามนี้จะคงอยู่ตลอดไป 86 00:06:32,517 --> 00:06:35,017 ‎ด้วยการติดหัวพวกมันไว้บนกำแพงของคุณเนี่ยนะ 87 00:06:37,063 --> 00:06:38,653 ‎ผิดหวังจังเลยแฮะ 88 00:06:38,731 --> 00:06:41,481 ‎ฉันนึกว่าเราเข้าใจกันซะอีกนะ ดี 89 00:06:41,567 --> 00:06:43,397 ‎แต่ฉันจะทำให้มันง่ายเอง 90 00:06:49,867 --> 00:06:55,037 ‎เธอช่วยเราเก็บไดโนเสาร์ที่เราต้องการ ‎และเราจะพาเธอกับเพื่อนกลับบ้าน 91 00:06:55,456 --> 00:06:59,336 ‎ถ้าไม่ทำ เราก็จะทิ้งพวกเธอไว้ที่นี่ 92 00:07:02,922 --> 00:07:06,722 ‎ถูกทิ้งและถูกลืม เหมือนพวกไดโนเสาร์ 93 00:07:06,801 --> 00:07:07,801 ‎ทีนี้นะดาเรียส… 94 00:07:08,678 --> 00:07:09,888 ‎จะเอายังไงล่ะ 95 00:07:11,764 --> 00:07:16,694 ‎- โอเค เริ่มพูดได้ ทำไมคุณ… ‎- ผูกเน็กไทแบบวินด์เซอร์เหรอ 96 00:07:17,103 --> 00:07:21,653 ‎- ไปเรียนวิธีมัดคนมาจากไหน ‎- นี่ เราถามคำถามอยู่นะ 97 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 ‎ใช่ หมอนี่มีไดโนเสาร์นะ ‎และเขาไม่กลัวที่จะใช้มันด้วย 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,315 ‎ฉันจัดการเอง 99 00:07:37,874 --> 00:07:42,214 ‎คิดว่าตัวเองแกร่งเหรอ ‎แกไม่รู้ความหมายของคำว่าแกร่งหรอก 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,205 ‎เห็นนี่ไหม 101 00:07:46,966 --> 00:07:48,506 ‎รอยปลิงกัด 102 00:07:58,769 --> 00:07:59,689 ‎ไอ้เข้งับ 103 00:08:02,773 --> 00:08:06,073 ‎โดนแดดเผาสามวันติด 104 00:08:06,486 --> 00:08:08,606 ‎ฝังอยู่ใต้หิมะถล่มนานหนึ่งสัปดาห์ 105 00:08:08,905 --> 00:08:12,485 ‎- เคยไล่พวกคอมปี้ไปฝูงหนึ่ง ‎- เคยปล้ำกับฝูง… 106 00:08:12,575 --> 00:08:16,575 ‎เคยต่อยฉลามหัวค้อนที่ฮาวาย ‎เราเจ๋งกันทุกคนแหละ 107 00:08:17,079 --> 00:08:18,829 ‎ฉันรวยสุดๆ เลย 108 00:08:22,460 --> 00:08:27,880 ‎โอเค แล้วการไล่ล่าเราไปทั่วป่า ‎จะช่วยชีวิตเราได้ยังไง 109 00:08:27,965 --> 00:08:32,045 ‎แถมเรายังได้ยินคุณบอกมิทช์กับทิฟ ‎ว่าจะ "จัดการ" เราอีก 110 00:08:32,136 --> 00:08:35,216 ‎ก็พยายามจัดการด้วยการพาพวกเธอกลับบ้านไง 111 00:08:35,306 --> 00:08:40,056 ‎ฟังนะ ฉันไม่ใช่คนดีนัก แต่พอพวกเขาบอกว่า ‎จะทิ้งพวกเธอให้ตายอยู่ที่นี่ 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,734 ‎ฉันก็ต้องทำอะไรสักอย่าง ใช่ไหมล่ะ 113 00:08:43,314 --> 00:08:44,364 ‎จริงเหรอ 114 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 ‎ฟังนะ ที่สำคัญคือต้องพาพวกเธอออกไปจากที่นี่ 115 00:08:47,693 --> 00:08:49,653 ‎ฉันยังไม่ค่อยเชื่อนะ 116 00:08:49,737 --> 00:08:51,737 ‎มัดกับต้นไม้ แล้วทิ้งไว้นี่แหละ 117 00:08:51,822 --> 00:08:54,492 ‎เรามีเรือจอดอยู่ที่ท่าเรือตะวันตกเฉียงเหนือ 118 00:08:55,868 --> 00:08:59,208 ‎- มีทางออกจากเกาะด้วยเหรอ ‎- พวกคุณบอกว่าเติมน้ำมันอยู่นี่ 119 00:08:59,705 --> 00:09:00,665 ‎เราโกหก 120 00:09:00,748 --> 00:09:03,168 ‎แหม คงทำให้เราเชื่อคุณได้หรอก 121 00:09:03,251 --> 00:09:04,421 ‎ฟังสิ 122 00:09:05,253 --> 00:09:09,263 ‎ตอนเราลงจอด ฉันไปเจอโรงเก็บรถแถวนี้เข้า 123 00:09:09,340 --> 00:09:14,100 ‎เราเอารถไปที่ท่าเรือ ‎และพิสูจน์ว่าฉันพูดความจริงได้ 124 00:09:16,764 --> 00:09:17,854 ‎ขอร้องล่ะ… 125 00:09:19,433 --> 00:09:20,773 ‎เชื่อฉันเถอะ 126 00:09:24,480 --> 00:09:27,650 ‎เขาโกหก เหม็นตุๆ เลย 127 00:09:27,733 --> 00:09:32,413 ‎ฟังนะ ถ้าเขาพูดความจริง ดาเรียส ‎แซมมี่ กับยาซกำลังซวยหนักเลย 128 00:09:32,488 --> 00:09:33,778 ‎เราต้องเชื่อใจเขา 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,494 ‎รู้ไหมว่าอะไรทำให้ฉันรอดมาได้ ‎ไอ้หนุ่มชาวกรุง 130 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 ‎- "ไอ้หนุ่มชาวกรุง" เหรอ ‎- สัญชาตญาณไงล่ะ 131 00:09:39,120 --> 00:09:41,790 ‎และมันบอกว่า "อย่าไว้ใจแฮพ" 132 00:09:41,872 --> 00:09:44,712 ‎ฉันโหวตให้ตามไปช่วยเพื่อนๆ แล้วทิ้งเขาไว้ที่นี่ 133 00:09:44,792 --> 00:09:47,842 ‎เธอเป็นคนตัดสินใจ บี จะเอายังไงดี 134 00:09:51,299 --> 00:09:53,299 ‎โอเค เอาอย่างนี้แล้วกัน 135 00:09:54,468 --> 00:09:56,798 ‎เค็นจิ เบ็น และฉันจะไปช่วยเพื่อนๆ 136 00:09:56,887 --> 00:09:59,137 ‎- ไชโย ‎- และเราจะพาคุณไปด้วย 137 00:09:59,223 --> 00:10:01,983 ‎ไม่นะ อะไรกัน ทำไมล่ะ 138 00:10:02,059 --> 00:10:04,899 ‎เพราะเขาอาจจะพูดความจริงน่ะสิ 139 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 ‎เค็นจิชนะไป 140 00:10:06,522 --> 00:10:11,862 ‎- งั้นก็แก้มัดฉัน แล้วไปกันเลย ‎- อย่าเพิ่งใจร้อนไป 141 00:10:17,908 --> 00:10:20,488 ‎อย่างน้อยเธอก็รู้วิธีผูกเงื่อนล่ะนะ 142 00:10:22,246 --> 00:10:24,496 ‎บอกเลยว่าเขากำลังพาเราไปตกหลุมพราง 143 00:10:24,999 --> 00:10:27,789 ‎เพื่อน อย่าให้เบ็นคิดถูกเรื่องนายนะ 144 00:10:27,877 --> 00:10:31,507 ‎ฉันไม่อยากฟังความเห็นของคนที่กินแมลงน่ะ 145 00:10:34,342 --> 00:10:37,222 ‎ทางนี้ บัมปี้ ตามที่เขาอ้างนะ 146 00:10:39,055 --> 00:10:42,385 ‎แถมยังคุยกับไดโนเสาร์อีก 147 00:10:49,190 --> 00:10:50,190 ‎เธอ… 148 00:10:50,608 --> 00:10:53,688 ‎นี่ เธอเคยต่อยฉลามจริงเหรอ 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,858 ‎เหวี่ยงหมัดไปเพราะตกใจมากกว่า 150 00:10:56,947 --> 00:10:59,407 ‎แต่ก็ใช่ เคยต่อยจริงๆ 151 00:11:00,326 --> 00:11:01,366 ‎เจ๋ง 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,963 ‎- เธอกับฉัน… ‎- ขอพูดให้ชัดๆ นะ แฮพ 153 00:11:05,039 --> 00:11:08,329 ‎เราไม่ใช่เพื่อนกัน และฉันไม่เชื่อใจคุณ 154 00:11:09,752 --> 00:11:11,552 ‎ฉันคงไม่เชื่อใจตัวเองเหมือนกัน 155 00:11:12,171 --> 00:11:15,471 ‎แต่เธอเชื่อฉันได้ และฉันจะพิสูจน์ให้เห็นเอง 156 00:11:17,301 --> 00:11:19,181 ‎บรุ๊คลิน ดูสิ 157 00:11:23,849 --> 00:11:25,429 ‎เชื่อฉันหรือยังล่ะ 158 00:11:25,518 --> 00:11:28,188 ‎โรงรถเปล่าๆ กลางป่า ‎พิสูจน์อะไรไม่ได้หรอกนะ 159 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 ‎รถอาจจะอยู่ข้างในก็ได้ 160 00:11:59,802 --> 00:12:01,432 ‎ซวยแล้ว 161 00:12:04,306 --> 00:12:07,056 ‎ฉันรู้ว่ามันไม่ง่าย แต่เธอตัดสินใจถูกแล้ว 162 00:12:07,143 --> 00:12:09,273 ‎ได้เธอช่วย เดี๋ยวเราก็เสร็จงานแล้ว 163 00:12:10,062 --> 00:12:13,272 ‎ขอให้จริงเถอะ พระเจ้า ‎ฉันบอกแล้วนะว่าไม่อยากมีลูก 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,896 ‎แต่นี่มีตั้งสามคน แถมไม่มีไกด์อีก 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,645 ‎เราไม่ต้องการไกด์หรอกที่รัก เรามีดาเรียส 166 00:12:18,946 --> 00:12:24,366 ‎แล้วเขาก็จะพาเราไป รัวกลองหน่อย… 167 00:12:24,452 --> 00:12:27,792 ‎- หนองน้ำ ‎- จุดล่าไดโนเสาร์ครบวงจร 168 00:12:27,872 --> 00:12:29,042 ‎เด็กนี่เจ๋งสุดๆ 169 00:12:29,123 --> 00:12:31,333 ‎ผมบอกแล้วใช่ไหมว่าเด็กนี่เจ๋งจริงๆ 170 00:12:43,012 --> 00:12:44,262 ‎เป็นอะไร 171 00:12:44,680 --> 00:12:46,770 ‎เจ็บข้อเท้าน่ะ หนูต้องพักหน่อย 172 00:12:46,849 --> 00:12:50,479 ‎แค่แป๊บเดียวค่ะ เธอเดินเร็วขนาดนี้ไม่ไหว 173 00:12:50,561 --> 00:12:54,111 ‎ก็ได้ ต้องคอยไล่แมลงพวกนี้ก็เหนื่อยจะแย่ 174 00:12:55,357 --> 00:12:57,397 ‎ทำไมพวกมันถึงเล่นงานฉันคนเดียว 175 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 ‎ตามน้ำไปแบบนี้ไม่ได้นะ ‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง 176 00:13:03,824 --> 00:13:05,494 ‎เรามีทางเลือกแค่สองทาง… 177 00:13:05,576 --> 00:13:08,906 ‎ช่วยพวกเขาและกลับไปหาครอบครัว ‎หรือไม่ช่วยและติดอยู่ที่นี่ 178 00:13:08,996 --> 00:13:11,706 ‎- ทางเลือกที่สามคืออะไร ‎- ไม่มีทางเลือกอีกแล้ว 179 00:13:11,790 --> 00:13:12,960 ‎เราต้อง… 180 00:13:13,709 --> 00:13:16,879 ‎ฟังนะ ฉันสัญญาว่าจะพาเรากลับบ้าน ‎ไม่ว่ายังไงก็ตาม 181 00:13:17,379 --> 00:13:18,209 ‎แต่ว่า… 182 00:13:21,967 --> 00:13:22,797 ‎ที่รัก… 183 00:13:23,886 --> 00:13:24,926 ‎คุณได้ยินไหม 184 00:13:52,790 --> 00:13:53,960 ‎เธอทำได้ไง… 185 00:13:55,417 --> 00:13:57,377 ‎คีย์การ์ดที่ฉันเจอในห้องแล็บของวู 186 00:13:59,338 --> 00:14:00,168 ‎ไปเลย ไป 187 00:14:22,987 --> 00:14:25,817 ‎ทำไมนายเจ้าของวันเกิดนั่นถึงมีกุญแจของที่นี่ล่ะ 188 00:14:27,908 --> 00:14:30,538 ‎เว้นแต่มันจะเป็นกุญแจหลัก 189 00:14:30,619 --> 00:14:32,659 ‎มันอาจเปิดบางอย่างในห้องแล็บของวู 190 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 ‎อาจจะเปิดได้ทุกอย่างเลย 191 00:14:38,752 --> 00:14:41,092 ‎- เอาอีกแล้ว ‎- เงียบน่า 192 00:14:41,171 --> 00:14:43,971 ‎เธอเป็นคนเดียวในกลุ่มที่มีสติครบถ้วน 193 00:14:47,303 --> 00:14:50,223 ‎ถ้าฉันคิดถูก มันควรเปิดประตูบานนี้ได้ด้วย 194 00:14:57,062 --> 00:14:58,902 ‎- บรุ๊คลิน ‎- ปิดประตูสิ 195 00:15:01,567 --> 00:15:02,817 ‎เราจะออกไปได้ยังไง 196 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 ‎นั่นไง 197 00:15:08,908 --> 00:15:10,698 ‎ต้องเบี่ยงเบนความสนใจพวกมัน 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,834 ‎ฉันจะล่อสองสามตัวไปทางนี้นะ 199 00:15:55,996 --> 00:15:57,116 ‎ไม่ได้ผล 200 00:15:57,790 --> 00:15:59,460 ‎ยังตามเรามาทั้งสามตัวเลย 201 00:15:59,541 --> 00:16:01,421 ‎จำวันคืนแสนสุข 202 00:16:01,502 --> 00:16:04,842 ‎สมัยเราจัดการไดโนเสาร์ทีละตัวได้ไหม 203 00:16:05,756 --> 00:16:07,926 ‎เราจะสลัดมันให้หลุดในพงหญ้านี่แหละ 204 00:16:12,930 --> 00:16:14,470 ‎มีความคิดอื่นอีกไหม 205 00:16:18,435 --> 00:16:19,305 ‎ระวังนะ 206 00:16:27,194 --> 00:16:30,074 ‎คลัตช์อยู่นั่น ใช้เท้าเบรก เท้าน่ะ 207 00:16:35,869 --> 00:16:37,709 ‎ทางขวา ระวัง 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,086 ‎มันทำแบบนั้นไม่ได้นะ ไปเรียนมาจากไหนกัน 209 00:17:02,855 --> 00:17:04,645 ‎แก้มัดฉันสิ ฉันช่วยได้ 210 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 ‎เอาเลย เค็นจิ 211 00:17:15,951 --> 00:17:17,751 ‎พยายามขับให้นิ่งๆ นะ 212 00:17:29,757 --> 00:17:31,337 ‎มอเตอร์ไซค์นี่เร็วไม่พอ 213 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 ‎พวกเราหนีไม่พ้นแน่ 214 00:17:36,597 --> 00:17:37,967 ‎ไม่ใช่เราทุกคนหรอก 215 00:17:38,057 --> 00:17:39,057 ‎พวกเธอ… 216 00:17:39,683 --> 00:17:41,733 ‎มีชีวิตอยู่ต่อไปอีกนานๆ นะ 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,694 ‎แฮพ 218 00:17:45,939 --> 00:17:47,229 ‎แฮพ 219 00:17:49,818 --> 00:17:51,148 ‎มาเลย 220 00:17:53,280 --> 00:17:54,240 ‎เฮ้ย 221 00:17:54,865 --> 00:17:56,365 ‎มาปาร์ตี้ตรงนี้มา 222 00:18:14,551 --> 00:18:16,431 ‎แฮพ เขา… 223 00:18:17,179 --> 00:18:18,759 ‎จัดการให้เรารอด… 224 00:18:20,432 --> 00:18:22,102 ‎เหมือนที่เขาเคยพูดไว้ 225 00:19:01,390 --> 00:19:03,060 ‎ไม่นะ 226 00:19:13,527 --> 00:19:15,647 ‎สมบูรณ์แบบ ดูเกล็ดพวกนั้นสิ 227 00:19:15,737 --> 00:19:17,817 ‎งามหยดย้อยเลยใช่ไหม ที่รัก 228 00:19:17,906 --> 00:19:20,906 ‎- อย่าไปใกล้เดือยแหลมที่หางมันล่ะ ‎- อะไรนะ 229 00:19:20,993 --> 00:19:23,953 ‎หนามแหลมที่หางมันน่ะ ใช่ไหมเพื่อน 230 00:19:24,538 --> 00:19:27,708 ‎ช่างเถอะ แค่ยิงก่อนมันจะหนีไปก็พอ 231 00:19:28,709 --> 00:19:31,419 ‎ไม่ต้องห่วง มันไม่เจ็บหรอก 232 00:20:08,540 --> 00:20:09,790 ‎- มิทช์ ‎- ระวัง 233 00:20:12,836 --> 00:20:13,666 ‎แก 234 00:20:45,160 --> 00:20:46,040 ‎ปล่อยนะ 235 00:20:52,709 --> 00:20:56,299 ‎- บอกแล้วว่าพวกมันเป็นตัวปัญหา ‎- ไม่ใช่เวลานะ ที่รัก 236 00:21:01,426 --> 00:21:02,676 ‎ไปเร็ว 237 00:21:06,014 --> 00:21:07,104 ‎ยัยเด็ก… 238 00:21:08,225 --> 00:21:09,175 ‎ไปเลย ยาซ 239 00:21:09,685 --> 00:21:11,935 ‎- พวกเด็กบ้า ‎- ไปสิ 240 00:21:20,529 --> 00:21:23,819 ‎ฉันเชื่อใจเธอนะดาเรียส แล้วเธอก็หักหลังฉัน 241 00:21:23,907 --> 00:21:25,447 ‎เธอมีทางเลือกง่ายๆ 242 00:21:25,534 --> 00:21:28,834 ‎และเธอเลือกช่วยไดโนเสาร์ แทนที่จะช่วยเพื่อน 243 00:21:29,454 --> 00:21:32,084 ‎เปล่านะ ผมเลือกทางเลือกที่สาม 244 00:21:32,541 --> 00:21:34,381 ‎หมายความว่ายังไงกัน 245 00:21:35,544 --> 00:21:36,554 ‎ไม่สำคัญหรอก 246 00:21:38,255 --> 00:21:40,715 ‎ยังไงเขาก็ต้องพาเราไปที่หนองน้ำ 247 00:21:41,550 --> 00:21:42,880 ‎เพราะตอนนี้… 248 00:21:43,552 --> 00:21:45,762 ‎ฉันเป็นคนคุมแล้ว 249 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 ‎ยาซ 250 00:22:02,321 --> 00:22:03,611 ‎- เรามีข่าวใหญ่ ‎- ใช่ 251 00:22:03,697 --> 00:22:05,487 ‎- เธอไม่… ‎- ทิฟกับมิทช์จับพวกเขาไว้ 252 00:22:05,574 --> 00:22:09,334 ‎ดาเรียสกำลังพาพวกเขา ‎ไปฆ่าไดโนเสาร์ที่หนองน้ำนั่น 253 00:22:10,329 --> 00:22:12,789 ‎ดาเรียสไม่มีทางทำแบบนั้นหรอก 254 00:22:18,795 --> 00:22:22,545 ‎จริงด้วย เขากำลังนำทางสองคนนั้นไปที่นี่ 255 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก