1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,061 Hei. 4 00:01:09,569 --> 00:01:13,159 Bagaimana? 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,498 Oh, ya. 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Kita patut uruskannya. 7 00:01:26,544 --> 00:01:29,424 Terjatuh dari monorel, hampir dimakan pteranodon, 8 00:01:29,506 --> 00:01:32,296 jumpa Bumpy, hidup di hutan, tewaskan Toro 9 00:01:32,383 --> 00:01:35,303 dan terdengar konspirasi pasangan itu dengan Hap. 10 00:01:35,637 --> 00:01:37,927 Jadi saya fikir saya perlu tolong. 11 00:01:38,014 --> 00:01:41,734 Hei, saya simpan lagi kantung awak. Apa? 12 00:01:41,810 --> 00:01:45,560 Ya. Saya sambar daripada awak tadi. 13 00:01:45,647 --> 00:01:47,687 Tapi terima kasih sebab jaga. 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,025 Kita patut guna ini semasa lawan Toro, bukan? 15 00:01:52,111 --> 00:01:53,531 Ben, fokus. 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,117 Pasangan itu, mereka cakap apa? 17 00:01:56,616 --> 00:01:59,236 Tak banyak, tapi mereka memang ada rancangan. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,036 Hap juga. 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Saya rasa kita biarkan Mosasaurus atau T. rex makan dia. 20 00:02:04,624 --> 00:02:06,714 Atau awak boleh dengar cakap saya. 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,173 - Awak dah sedar? - Tentulah. 22 00:02:09,254 --> 00:02:12,014 Awak fikir budak-budak boleh tewaskan saya? 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,970 Cabaran diterima. 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,893 Letakkannya, sebelum awak cedera. 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,891 Ada orang akan cedera, tapi bukan saya. 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,563 - Renjat dia, Ben! - Baiklah. 27 00:02:23,643 --> 00:02:25,853 - Buatlah! - Semua, bertenang! 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,194 Turunkan senjata itu, Ben. 29 00:02:29,482 --> 00:02:32,242 Awak lindungi dia? Awak menyebelahi siapa? 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,568 Saya tak mahu awak renjat orang, Ben. 31 00:02:35,655 --> 00:02:40,235 Kita tak ada masa untuk ini! Kamu perlu percayakan saya. 32 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Saya cuba selamatkan nyawa kamu. 33 00:02:45,081 --> 00:02:47,751 Dah bungkus jaring penyamaran yang saya suruh? 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,754 Saya dah cakap, sudah. 35 00:02:49,836 --> 00:02:54,416 - Kadangkala awak lupa, macam… - Gogal malam. Dua tahun lalu. 36 00:02:54,507 --> 00:02:57,007 - Lupakannya, sayang. - Apa yang berlaku? 37 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 Semua ini diperlukan untuk cari Brooklynn, Kenji dan Hap? 38 00:03:02,390 --> 00:03:06,600 Kami cuma nak bersedia untuk apa saja yang bakal dihadapi nanti. 39 00:03:06,686 --> 00:03:08,896 Lagipun, bot datang tiga hari lagi. 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,230 Awak mahu balik dengan selamat, bukan? 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,566 Apa? Awak kata bot sampai dua hari lagi. 42 00:03:14,903 --> 00:03:17,913 - Dua atau tiga hari. Betul tak? - Tepat sekali. 43 00:03:17,989 --> 00:03:20,989 Pergi ambil barang "penting" dari yurt Hap itu. 44 00:03:21,075 --> 00:03:24,495 Bukankah Hap larang semua orang masuk ke yurt dia? 45 00:03:24,579 --> 00:03:27,579 Apa kata kamu makan coklat? Ia dari Perancis. 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,035 Di sana. Pergilah. 47 00:03:35,298 --> 00:03:37,838 Tak mungkin saya saja yang rasa itu pelik. 48 00:03:38,259 --> 00:03:39,139 Apa? 49 00:03:39,218 --> 00:03:41,638 Bagaimana boleh lupa bila bot itu tiba? 50 00:03:41,721 --> 00:03:44,971 Mereka nampak meragukan tentang benda yang mereka bawa. 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,438 Kamu berdua paranoid macam Brooklynn. 52 00:04:01,449 --> 00:04:04,989 Baik, saya akan buktikan yang kamu silap. Ini rancangannya. 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,633 Hei, Tiff! Apa itu? Apa benda itu? 54 00:04:11,960 --> 00:04:13,000 Adakah Brooklynn… 55 00:04:14,045 --> 00:04:17,125 Warna, makanan dan warna makanan kegemaran… jawab! 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,971 - Apa? - Soalan! Di sana itu apa? 57 00:04:21,052 --> 00:04:24,312 Tiff, boleh jelaskan ini untuk apa? Apa itu? 58 00:04:24,389 --> 00:04:26,769 Apa itu? Kenapa baunya begitu? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,939 Tiff, ini soalan mudah… 60 00:04:35,733 --> 00:04:37,493 Mencurigakan konon. 61 00:04:48,079 --> 00:04:48,959 Apa? 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,193 Apa awak buat di sini, D? 63 00:05:17,483 --> 00:05:20,993 - Awak bukan ekopelancongan. Awak… - Pemburu, ya. 64 00:05:21,404 --> 00:05:24,034 Sebenarnya, baguslah awak dah nampak, Darius. 65 00:05:24,657 --> 00:05:26,657 Kawan tak patut saling menipu. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,873 Awak kata awak dapat isyarat kecemasan kami. 67 00:05:28,953 --> 00:05:33,003 Ya, tak tahu itu apa, tapi kami tak nak awak tanya soalan. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,502 Dan, hei, ia akhirnya berkesan. 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,343 Tablet ACU ini dibeli di pasaran gelap. 70 00:05:39,422 --> 00:05:42,682 Ia patut bantu kami jejaki dinosaur bercip, tapi… 71 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 Tak ada isyarat. 72 00:05:45,470 --> 00:05:48,100 Walaupun Hap sangat disyorkan, 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,731 dia tak pandai cari dinosaur. 74 00:05:50,808 --> 00:05:55,398 Dia tak tahu apa-apa tentang ia atau pulau ini macam awak. 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 Jadi sekarang awak boleh tolong kami. 76 00:05:58,274 --> 00:06:01,034 Kenapa awak fikir saya akan bantu awak bunuh dinosaur? 77 00:06:01,110 --> 00:06:03,320 - Bukankah awak sukakannya? - Ya. 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,284 Dah lama saya tunggu saat ini. 79 00:06:05,364 --> 00:06:09,044 Dinosaur yang hidup dan bernafas, tengok dari dekat? 80 00:06:11,537 --> 00:06:15,167 Tapi Isla Nublar di bawah kuarantin PBB. 81 00:06:15,249 --> 00:06:19,129 Dinosaur-dinosaur itu ditinggalkan, dilupakan. 82 00:06:19,879 --> 00:06:22,219 Kita orang terakhir yang melihatnya. 83 00:06:22,298 --> 00:06:26,468 Saya cuba kekalkan memori Jurassic World. 84 00:06:27,428 --> 00:06:28,468 Awak tak faham? 85 00:06:28,554 --> 00:06:32,434 Kerana kami, makhluk hebat ini akan kekal selamanya! 86 00:06:32,517 --> 00:06:35,017 Dengan gantung kepalanya di dinding awak! 87 00:06:37,063 --> 00:06:38,653 Saya kecewa. 88 00:06:38,731 --> 00:06:41,481 Saya ingatkan kita saling memahami, D. 89 00:06:41,567 --> 00:06:43,397 Tapi biar saya ringkaskan. 90 00:06:49,867 --> 00:06:55,037 Bantu kami dapatkan dinosaur dan kami akan bawa kamu pulang. 91 00:06:55,456 --> 00:06:59,336 Kalau tak, kami akan tinggalkan kamu semua di sini… 92 00:07:02,922 --> 00:07:06,722 ditinggalkan dan dilupakan, macam dinosaur. 93 00:07:06,801 --> 00:07:07,801 Jadi Darius… 94 00:07:08,678 --> 00:07:09,888 macam mana? 95 00:07:11,764 --> 00:07:16,694 - Okey, cakap. Kenapa awak… - Ini ikatan Windsor? 96 00:07:17,103 --> 00:07:21,653 - Dari mana awak belajar ikat orang? - Hei! Kami tanya soalan. 97 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 Ya! Dia ada seekor dinosaur dan tak takut nak gunakannya. 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,315 Biar saya tanya. 99 00:07:37,874 --> 00:07:42,214 Awak ingat awak kuat? Awak tak tahu erti kuat. 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,205 Nampak tak? 101 00:07:46,966 --> 00:07:48,506 Gigitan lintah. 102 00:07:58,769 --> 00:07:59,689 Gigitan buaya. 103 00:08:02,773 --> 00:08:06,073 Terkena selaran matahari selama tiga hari. 104 00:08:06,486 --> 00:08:08,606 Seminggu ditimbus runtuhan salji! 105 00:08:08,905 --> 00:08:12,485 - Halau sekumpulan Compy! - Bergelut dengan sekawan… 106 00:08:12,575 --> 00:08:16,575 Tumbuk yu tukul di Hawaii! Kita semua mengagumkan! 107 00:08:17,079 --> 00:08:18,829 Saya sangat kaya. 108 00:08:22,460 --> 00:08:27,880 Okey, bagaimana kejar kami di hutan boleh selamatkan kami? 109 00:08:27,965 --> 00:08:32,045 Kami juga dengar awak beritahu Mitch dan Tiff yang awak akan "jaga" kami. 110 00:08:32,136 --> 00:08:35,216 Saya cuba, dengan bawa kamu pulang. 111 00:08:35,306 --> 00:08:40,056 Saya bukan orang baik, tapi apabila mereka kata kamu akan dibiarkan mati di sini, 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,734 saya perlu buat sesuatu, bukan? 113 00:08:43,314 --> 00:08:44,364 Benarkah? 114 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 Apa yang penting adalah bawa kamu keluar dari sini. 115 00:08:47,693 --> 00:08:49,653 Saya masih tak percaya. 116 00:08:49,737 --> 00:08:51,737 Mari ikat dia di pokok dan pergi. 117 00:08:51,822 --> 00:08:54,492 Ada bot yang ditambat di dok barat laut. 118 00:08:55,868 --> 00:08:59,208 - Ada cara untuk keluar? - Kamu kata ia pergi isi minyak. 119 00:08:59,705 --> 00:09:00,665 Kami tipu. 120 00:09:00,748 --> 00:09:03,168 Itu akan buat kami percayakan awak, ya? 121 00:09:03,251 --> 00:09:04,421 Dengar sini! 122 00:09:05,253 --> 00:09:09,263 Saya jumpa sejenis garaj berdekatan sini semasa kami sampai. 123 00:09:09,340 --> 00:09:14,100 Kita boleh naik kenderaan, pergi ke dok dan buktikan yang saya cakap benar. 124 00:09:16,764 --> 00:09:17,854 Tolong… 125 00:09:19,433 --> 00:09:20,773 percayakan saya. 126 00:09:24,480 --> 00:09:27,650 Dia menipu. Saya boleh hidu. 127 00:09:27,733 --> 00:09:32,413 Kalau dia bercakap benar, Darius, Sammy dan Yaz dalam masalah besar. 128 00:09:32,488 --> 00:09:33,778 Kita mesti percayakan dia. 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,494 Tahu bagaimana saya selamat, budak bandar? 130 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 - "Budak bandar"? - Naluri saya. 131 00:09:39,120 --> 00:09:41,790 Dan ia kata, "Jangan percayakan Hap." 132 00:09:41,872 --> 00:09:44,712 Kita patut cari kawan-kawan kita dan tinggalkan dia. 133 00:09:44,792 --> 00:09:47,842 Awak penentunya, B. Apa kita nak buat? 134 00:09:51,299 --> 00:09:53,299 Okey, kita buat begini. 135 00:09:54,468 --> 00:09:56,798 Kami akan selamatkan kawan-kawan kami. 136 00:09:56,887 --> 00:09:59,137 - Ya! - Dan bawa awak bersama. 137 00:09:59,223 --> 00:10:01,983 Tidak! Apa? Kenapa? 138 00:10:02,059 --> 00:10:04,899 Sebab dia mungkin bercakap benar. 139 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 Kenji menang. 140 00:10:06,522 --> 00:10:11,862 - Bukakan ini dan mari kita pergi! - Tunggu dulu. 141 00:10:17,908 --> 00:10:20,488 Sekurang-kurangnya, dia pandai ikat simpulan. 142 00:10:22,246 --> 00:10:24,496 Dengar sini, dia perangkap kita. 143 00:10:24,999 --> 00:10:27,789 Tolonglah jangan biarkan Ben betul tentang awak. 144 00:10:27,877 --> 00:10:31,507 Saya tak boleh dengar cakap lelaki yang makan serangga. 145 00:10:34,342 --> 00:10:37,222 Arah sini, Bumpy. Sepatutnya. 146 00:10:39,055 --> 00:10:42,385 Dan dia bercakap dengan dinosaur dia. 147 00:10:49,190 --> 00:10:50,190 Awak… 148 00:10:50,608 --> 00:10:53,688 Hei, awak betul-betul tumbuk jerung? 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,858 Ia lebih kepada tumbukan panik semasa tergapai-gapai. 150 00:10:56,947 --> 00:10:59,407 Tapi, ya, memang betul. 151 00:11:00,326 --> 00:11:01,366 Bagus. 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,963 - Saya dan awak… - Dengar sini, Hap, 153 00:11:05,039 --> 00:11:08,329 kita bukan kawan dan saya tak percayakan awak. 154 00:11:09,752 --> 00:11:11,552 Saya pun takkan percaya. 155 00:11:12,171 --> 00:11:15,471 Tapi awak boleh. Dan saya akan buktikan kepada awak. 156 00:11:17,301 --> 00:11:19,181 Brooklynn, tengok! 157 00:11:23,849 --> 00:11:25,429 Dah percaya sekarang? 158 00:11:25,518 --> 00:11:28,188 Garaj kosong tersembunyi tak buktikan apa-apa. 159 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 Mungkin kenderaan ada di dalam. 160 00:11:59,802 --> 00:12:01,432 Teruklah. 161 00:12:04,306 --> 00:12:07,056 Saya tahu ia sukar, tapi awak buat pilihan yang betul. 162 00:12:07,143 --> 00:12:09,273 Sebab awak, kami akan siap cepat. 163 00:12:10,062 --> 00:12:13,272 Harap-harap. Oh, Tuhan! Dah cakap saya tak mahu anak. 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,896 Sekarang ada tiga, tanpa pemandu. 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,645 Kita tak perlukan pemandu, sayang. Darius ada. 166 00:12:18,946 --> 00:12:24,366 Dan dia akan bawa kita ke… Bunyikan dram… 167 00:12:24,452 --> 00:12:27,792 - Lopak air. - Tempat untuk buru semua dinosaur! 168 00:12:27,872 --> 00:12:29,042 Budak ini hebat. 169 00:12:29,123 --> 00:12:31,333 Saya dah kata budak ini hebat, bukan? 170 00:12:43,012 --> 00:12:44,262 Apa? 171 00:12:44,680 --> 00:12:46,770 Buku lali sakit. Saya nak berehat. 172 00:12:46,849 --> 00:12:50,479 Sekejap saja. Dia tak boleh terus berjalan dengan pantas. 173 00:12:50,561 --> 00:12:54,111 Baiklah. Penat nak halau serangga ini. 174 00:12:55,357 --> 00:12:57,397 Kenapa ia cuma serang saya? 175 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 Kita tak boleh ikut saja. Kita perlu buat sesuatu. 176 00:13:03,824 --> 00:13:05,494 Kita hanya ada dua pilihan, 177 00:13:05,576 --> 00:13:08,906 bantu mereka dan pulang atau terus terperangkap. 178 00:13:08,996 --> 00:13:11,706 - Apa pilihan ketiga? - Tiada pilihan ketiga! 179 00:13:11,790 --> 00:13:12,960 Kita hanya perlu… 180 00:13:13,709 --> 00:13:16,879 Saya janji akan bawa kita semua pulang, walau apa pun. 181 00:13:17,379 --> 00:13:18,209 Tapi… 182 00:13:21,967 --> 00:13:22,797 Sayang… 183 00:13:23,886 --> 00:13:24,926 awak dengar itu? 184 00:13:52,790 --> 00:13:53,960 Bagaimana awak… 185 00:13:55,417 --> 00:13:57,377 Kad kunci dari makmal Wu. 186 00:13:59,338 --> 00:14:00,168 Pergi! 187 00:14:22,987 --> 00:14:25,817 Kenapa lelaki hari jadi itu ada kunci tempat ini? 188 00:14:27,908 --> 00:14:30,538 Melainkan ia kunci utama. 189 00:14:30,619 --> 00:14:32,659 Ia boleh buka sesuatu di makmal Wu. 190 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Ia boleh buka segalanya! 191 00:14:38,752 --> 00:14:41,092 - Sekali lagi. - Diam. 192 00:14:41,171 --> 00:14:43,971 Dia saja yang boleh berfikir dengan waras. 193 00:14:47,303 --> 00:14:50,223 Kalau saya betul, ia patut buka pintu ini juga. 194 00:14:57,062 --> 00:14:58,902 - Brooklynn! - Tutup pintu! 195 00:15:01,567 --> 00:15:02,817 Bagaimana nak keluar? 196 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 Itu! 197 00:15:08,908 --> 00:15:10,698 Kita perlu alihkan perhatian. 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,834 Saya akan umpan dua ke sini. 199 00:15:55,996 --> 00:15:57,116 Tak berjaya. 200 00:15:57,790 --> 00:15:59,460 Ketiga-tiganya masih ada. 201 00:15:59,541 --> 00:16:01,421 Ingat lagi dulu 202 00:16:01,502 --> 00:16:04,842 kita cuma buat seekor dinosaur saja yang marah? 203 00:16:05,756 --> 00:16:07,926 Kita akan lepasi ia di sini! 204 00:16:12,930 --> 00:16:14,470 Ada idea lain? 205 00:16:18,435 --> 00:16:19,305 Jaga-jaga! 206 00:16:27,194 --> 00:16:30,074 Itu klac! Brek dengan kaki! 207 00:16:35,869 --> 00:16:37,709 Betul! Hati-hati! 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,086 Mustahil. Bagaimana ia tahu buat begitu? 209 00:17:02,855 --> 00:17:04,645 Bukakan ini! Biar saya tolong! 210 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Buka, Kenji. 211 00:17:15,951 --> 00:17:17,751 Cuba stabilkan ia. 212 00:17:29,757 --> 00:17:31,337 Benda ini tak cukup laju! 213 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 Tak mungkin kita berjaya! 214 00:17:36,597 --> 00:17:37,967 Bukan kita semua. 215 00:17:38,057 --> 00:17:39,057 Kamu semua… 216 00:17:39,683 --> 00:17:41,733 hiduplah dengan baik! 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,694 Hap? 218 00:17:45,939 --> 00:17:47,229 Hap! 219 00:17:49,818 --> 00:17:51,148 Ayuh! 220 00:17:53,280 --> 00:17:54,240 Hei! 221 00:17:54,865 --> 00:17:56,365 Fokus di sini! 222 00:18:14,551 --> 00:18:16,431 Hap, dia… 223 00:18:17,179 --> 00:18:18,759 Dia jaga kita… 224 00:18:20,432 --> 00:18:22,102 seperti yang dia cakap. 225 00:19:01,390 --> 00:19:03,060 Tidak. 226 00:19:13,527 --> 00:19:15,647 Bagus. Tengoklah kepingan sisiknya. 227 00:19:15,737 --> 00:19:17,817 Ia cantik, betul tak, sayang? 228 00:19:17,906 --> 00:19:20,906 - Elakkan thagomizer itu. - Apa? 229 00:19:20,993 --> 00:19:23,953 Duri tajam pada ekornya, betul tak? 230 00:19:24,538 --> 00:19:27,708 Apa-apa sajalah. Tembak saja sebelum ia terlepas. 231 00:19:28,709 --> 00:19:31,419 Jangan risau, ia takkan rasa apa-apa. 232 00:20:08,540 --> 00:20:09,790 - Mitch! - Jaga-jaga! 233 00:20:12,836 --> 00:20:13,666 Awak! 234 00:20:45,160 --> 00:20:46,040 Lepaskan saya! 235 00:20:52,709 --> 00:20:56,299 - Dah kata mereka beri masalah. - Bukan sekarang, sayang! 236 00:21:01,426 --> 00:21:02,676 Pergi! 237 00:21:06,014 --> 00:21:07,104 Budak ini… 238 00:21:08,225 --> 00:21:09,175 Pergi, Yaz! 239 00:21:09,685 --> 00:21:11,935 - Budak-budak nakal! - Pergi! 240 00:21:20,529 --> 00:21:23,819 Saya percayakan awak, Darius, tapi awak khianati saya. 241 00:21:23,907 --> 00:21:25,447 Awak ada pilihan mudah, 242 00:21:25,534 --> 00:21:28,834 tapi awak pilih selamatkan dinosaur dan bukan mereka. 243 00:21:29,454 --> 00:21:32,084 Tidak. Saya pilih pilihan ketiga. 244 00:21:32,541 --> 00:21:34,381 Apa maksud awak? 245 00:21:35,544 --> 00:21:36,554 Itu tak penting. 246 00:21:38,255 --> 00:21:40,715 Dia tetap bawa kita ke lopak air. 247 00:21:41,550 --> 00:21:42,880 Sebab sekarang… 248 00:21:43,552 --> 00:21:45,762 saya ketua di sini. 249 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 Yaz? 250 00:22:02,321 --> 00:22:03,611 - Ada berita besar! - Ya. 251 00:22:03,697 --> 00:22:05,487 - Awak tak… - Mereka bersama Tiff dan Mitch. 252 00:22:05,574 --> 00:22:09,334 Darius bawa mereka ke lopak air untuk bunuh dinosaur di sana. 253 00:22:10,329 --> 00:22:12,789 Darius takkan buat begitu. 254 00:22:18,795 --> 00:22:22,545 Betul cakap awak, dia bawa mereka ke sini. 255 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Terjemahan sari kata oleh Syira