1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:47,756 --> 00:00:50,086 BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK DI MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,061 Ehi. 4 00:01:09,569 --> 00:01:13,159 Come... Come? 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,498 Ah, già. 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Forse dovremmo occuparci di lui. 7 00:01:26,503 --> 00:01:29,383 Sono caduto dal treno, scampato agli Pterosauri, 8 00:01:29,464 --> 00:01:32,304 ho trovato Cornina, vissuto nella giungla, sconfitto Toro, 9 00:01:32,383 --> 00:01:35,303 e poi ho sentito quei due cospirare con lui, Hap. 10 00:01:35,386 --> 00:01:37,926 Quindi ho pensato di darvi una mano. 11 00:01:38,014 --> 00:01:41,734 Oh! Ehi, ho ancora il tuo marsupio da sfigato... Come? 12 00:01:41,810 --> 00:01:45,560 Ah, sì. Te l'ho fregato prima. 13 00:01:45,647 --> 00:01:47,687 Ma grazie per avermelo tenuto. 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,025 Questo ci avrebbe fatto comodo con Toro, eh, Corny? 15 00:01:52,111 --> 00:01:53,451 Ben, concentrati. 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,117 La coppia. Cos'ha detto esattamente? 17 00:01:56,699 --> 00:01:59,239 Non molto, ma stanno tramando qualcosa. 18 00:01:59,327 --> 00:02:01,037 E anche Hap. 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Io dico di darlo in pasto al Mosasauro o al T-rex. 20 00:02:04,624 --> 00:02:06,714 Oppure potreste starmi a sentire. 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,173 - Sei sveglio? - Certo che sono sveglio. 22 00:02:09,254 --> 00:02:12,014 Pensate che dei mocciosi possano mettermi k.o.? 23 00:02:12,090 --> 00:02:14,010 Sfida accettata. 24 00:02:14,676 --> 00:02:17,886 Mettilo giù, ragazzino, o rischi di farti male. 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,891 Qualcuno si farà male, vecchio, ma non sarò io. 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,561 - Friggilo, Ben! - Con piacere. 27 00:02:23,643 --> 00:02:25,853 - Fatti sotto! - Calmatevi tutti! 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,194 Mettilo giù, Ben. 29 00:02:29,274 --> 00:02:32,244 Proteggi questo tizio? Ma da che parte stai? 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,568 Dalla parte in cui non si fulminano le persone, Ben. 31 00:02:35,655 --> 00:02:40,235 Non c'è tempo per litigare! Ragazzi, dovete fidarvi di me. 32 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Sto cercando di salvarvi la vita. 33 00:02:45,081 --> 00:02:47,751 Hai preso la rete mimetica, amore? 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,754 Sì, te l'ho già detto, amore. 35 00:02:49,836 --> 00:02:54,416 - È che a volte dimentichi le cose... - Il visore notturno. Due anni fa. 36 00:02:54,507 --> 00:02:57,007 - Lascia correre, amore. - Ma cosa succede? 37 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 Serve tutto questo per cercare Brooklynn, Kenji e Hap? 38 00:03:02,390 --> 00:03:06,600 Vogliamo solo essere preparati a qualsiasi incontro dovessimo fare. 39 00:03:06,686 --> 00:03:08,896 Cioè, la nave arriva tra tre giorni. 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,230 Volete tornare a casa interi, no? 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,566 Cosa? La nave doveva arrivare tra due giorni. 42 00:03:14,652 --> 00:03:17,912 - Due o tre giorni. Corretto, amore? - Al 100%. 43 00:03:17,989 --> 00:03:20,989 Ora, prendi quella "cosa" nella tenda di Hap. 44 00:03:21,075 --> 00:03:24,495 Hap ha detto che non può entrare nessuno nella sua tenda. 45 00:03:24,579 --> 00:03:27,579 Prendete un po' di cioccolato. Viene dalla Francia. 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,035 Ed è da questa parte. Forza. 47 00:03:35,298 --> 00:03:37,838 Non posso essere l'unica a trovarlo strano. 48 00:03:37,926 --> 00:03:39,136 Cosa? 49 00:03:39,218 --> 00:03:41,638 Non ti dimentichi quando arriva la nave. 50 00:03:41,721 --> 00:03:44,971 E tutto quell'impacchettare è abbastanza sospetto. 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,438 Siete paranoiche proprio come Brooklynn. 52 00:04:01,449 --> 00:04:04,829 E va bene. Vi dimostrerò che vi sbagliate. Ecco il piano. 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,633 Ehi, Tiff! Cosa c'è lì dentro? Oh, e lì dentro? 54 00:04:11,709 --> 00:04:12,999 Ma Brooklynn... 55 00:04:14,045 --> 00:04:17,125 Colore, cibo e colore di cibo preferito. Spara! 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,971 - Cosa? - Domanda! Cos'è quella cosa là? 57 00:04:21,052 --> 00:04:24,312 Tiff, mi spieghi cos'è questo? Cos'è? 58 00:04:24,389 --> 00:04:26,769 Cos'è quello? Perché fa quell'odore? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,939 Tiff, ho una domanda veloce... 60 00:04:35,733 --> 00:04:37,493 Davvero sospetto. 61 00:04:48,079 --> 00:04:49,209 Cosa? 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,193 Cosa ci fai qui, D? 63 00:05:17,483 --> 00:05:20,903 - Non siete ecoturisti. Siete... - Siamo cacciatori, esatto. 64 00:05:21,404 --> 00:05:24,034 Sono contento che tu l'abbia scoperto. 65 00:05:24,657 --> 00:05:26,657 Gli amici non si dicono bugie. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,873 Ma avete ricevuto il segnale. 67 00:05:28,953 --> 00:05:33,003 Ah, sì. Non so di cosa parli, era per non farvi fare domande. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,502 E, vedi, alla fine ha funzionato. 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,423 Ho preso questo tablet al mercato nero. 70 00:05:39,505 --> 00:05:42,675 Doveva aiutarci a localizzare i dinosauri, ma... 71 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 Non c'è segnale. 72 00:05:45,470 --> 00:05:48,100 E, anche se Hap era molto raccomandato, 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,731 non se l'è cavata granché con i dinosauri. 74 00:05:50,808 --> 00:05:55,398 Non sa neanche la metà delle cose che sai tu sui dinosauri o sull'isola. 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 Quindi, ora puoi darci tu una mano. 76 00:05:58,274 --> 00:06:01,034 Perché dovrei aiutarvi a uccidere i dinosauri? 77 00:06:01,110 --> 00:06:03,320 - Pensavo ti importassero. - È così. 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,284 Lo desideravo da tutta la vita. 79 00:06:05,364 --> 00:06:09,044 Un incontro ravvicinato con dei dinosauri in carne e ossa? 80 00:06:11,537 --> 00:06:15,167 Ma l'ONU ha messo Isla Nublar in quarantena. 81 00:06:15,249 --> 00:06:19,129 I dinosauri sono stati abbandonati, dimenticati. 82 00:06:19,879 --> 00:06:22,219 Noi saremo gli ultimi a poterli vedere. 83 00:06:22,298 --> 00:06:26,468 Sto cercando di preservare il ricordo di Jurassic World. 84 00:06:27,428 --> 00:06:28,468 Non lo capisci? 85 00:06:28,554 --> 00:06:32,434 Grazie a noi, queste magnifiche creature vivranno per sempre! 86 00:06:32,517 --> 00:06:35,017 Sì, con la testa in mostra a casa tua! 87 00:06:37,063 --> 00:06:38,653 Sono deluso. 88 00:06:38,731 --> 00:06:41,481 Credevo davvero che ci intendessimo, D. 89 00:06:41,567 --> 00:06:43,607 Ma ti semplificherò le cose. 90 00:06:49,867 --> 00:06:55,037 Aiutaci a catturare i dinosauri e riporteremo te e i tuoi amici a casa. 91 00:06:55,623 --> 00:06:59,343 Se ti rifiuti, vi lasceremo qui... 92 00:07:02,922 --> 00:07:06,722 abbandonati e dimenticati, proprio come i dinosauri. 93 00:07:06,801 --> 00:07:07,801 Allora, Darius... 94 00:07:08,678 --> 00:07:09,888 cosa scegli di fare? 95 00:07:11,764 --> 00:07:16,644 - Ok, comincia a parlare. Perché eri... - Questi sono nodi Windsor? 96 00:07:17,228 --> 00:07:21,648 - Dove hai imparato a legare la gente? - Ehi! Le facciamo noi, le domande. 97 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 Sì! Il mio amico ha un dinosauro e non ha paura di usarlo. 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,525 Ci penso io. 99 00:07:37,874 --> 00:07:42,214 Pensi di essere un duro? Non sai neanche cosa significa. 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,205 Lo vedi questo? 101 00:07:47,049 --> 00:07:48,509 Morso di sanguisuga. 102 00:07:58,769 --> 00:07:59,689 Alligatore. 103 00:08:02,773 --> 00:08:06,073 Scottato al sole per tre giorni di fila. 104 00:08:06,152 --> 00:08:08,612 Sepolto una settimana sotto una valanga! 105 00:08:08,696 --> 00:08:12,486 - Messo in fuga un branco di Compy! - Lottato contro... 106 00:08:12,575 --> 00:08:16,575 Dato un pugno a uno squalo martello alle Hawaii! Siamo tutti forti! 107 00:08:17,079 --> 00:08:18,829 Io sono molto ricco. 108 00:08:22,460 --> 00:08:27,880 Ok, in che modo inseguirci nella giungla avrebbe dovuto salvarci la vita? 109 00:08:27,965 --> 00:08:32,045 E poi, hai detto a Mitch e Tiff che ti saresti "occupato" di noi. 110 00:08:32,136 --> 00:08:35,216 Ci sto provando. Sto cercando di riportarvi a casa. 111 00:08:35,306 --> 00:08:40,056 Non sono un santo, ma quando hanno detto che vi avrebbero lasciati qui a morire, 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,734 beh, dovevo fare qualcosa, no? 113 00:08:43,314 --> 00:08:44,364 Davvero? 114 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 Sentite, la cosa importante è farvi andare via di qui. 115 00:08:47,693 --> 00:08:49,653 Non me la bevo. 116 00:08:49,737 --> 00:08:51,737 Leghiamolo a un albero e basta. 117 00:08:51,822 --> 00:08:54,452 Abbiamo una nave al molo di nord-ovest. 118 00:08:55,868 --> 00:08:59,208 - C'è una via di fuga? - Non doveva fare rifornimento? 119 00:08:59,789 --> 00:09:00,749 Abbiamo mentito. 120 00:09:00,831 --> 00:09:03,171 Wow, ora sì che ci fidiamo di te. 121 00:09:03,251 --> 00:09:04,501 State a sentire! 122 00:09:05,253 --> 00:09:09,263 Ho scovato una specie di garage qui vicino, quando siamo sbarcati. 123 00:09:09,340 --> 00:09:14,100 Prendiamo un veicolo, andiamo al molo, e vedrete che sto dicendo la verità. 124 00:09:16,764 --> 00:09:17,854 Per favore... 125 00:09:19,433 --> 00:09:20,733 credetemi. 126 00:09:24,480 --> 00:09:27,650 Sta mentendo. Sento la puzza delle sue bugie. 127 00:09:27,733 --> 00:09:32,413 Sentite, se dice la verità, Darius, Sammy e Yaz sono in grossi guai. 128 00:09:32,488 --> 00:09:33,778 Dobbiamo fidarci. 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,494 Lo sai cosa mi ha salvato, ragazzo di città? 130 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 - "Ragazzo di città?" - Il mio istinto. 131 00:09:39,120 --> 00:09:41,790 E ora mi dice: "Non fidarti di Hap". 132 00:09:41,872 --> 00:09:44,712 Io dico di lasciarlo qui e andare dagli altri. 133 00:09:44,792 --> 00:09:47,842 Sei l'ago della bilancia, B. Cosa facciamo? 134 00:09:51,299 --> 00:09:53,299 Ok, ecco cosa faremo. 135 00:09:54,135 --> 00:09:56,795 Noi andiamo a salvare i nostri amici. 136 00:09:56,887 --> 00:09:59,137 - Sì! - E tu verrai con noi. 137 00:09:59,223 --> 00:10:01,983 No! Come? Perché? 138 00:10:02,059 --> 00:10:04,899 Perché forse sta dicendo la verità. 139 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 E Kenji vince! 140 00:10:06,272 --> 00:10:11,862 - Toglietemi questa roba, e andiamo! - Non così in fretta. 141 00:10:17,908 --> 00:10:20,488 Beh, la ragazza sa come fare un nodo. 142 00:10:22,204 --> 00:10:24,504 Io te lo dico, è una trappola. 143 00:10:24,582 --> 00:10:27,792 Ti prego, dimostraci che Ben si sbaglia su di te. 144 00:10:27,877 --> 00:10:31,457 Non posso iniziare a dar retta a uno che mangia gli insetti. 145 00:10:34,383 --> 00:10:37,223 Di qua, Cornina. A quanto pare. 146 00:10:39,096 --> 00:10:42,386 E ora parla al suo dinosauro. 147 00:10:49,148 --> 00:10:50,148 Tu hai... 148 00:10:50,650 --> 00:10:53,690 Ehi. Hai davvero dato un pugno a uno squalo? 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,858 Era più uno spasmo dovuto al panico che un pugno. 150 00:10:56,947 --> 00:10:59,407 Ma sì, l'ho fatto davvero. 151 00:11:00,326 --> 00:11:01,366 Forte. 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,963 - Noi due... - Tanto per chiarire, Hap... 153 00:11:05,039 --> 00:11:08,329 non siamo amici e non mi fido di te. 154 00:11:09,752 --> 00:11:11,552 Neanch'io lo farei. 155 00:11:12,171 --> 00:11:15,471 Ma tu puoi fidarti. E te lo dimostrerò. 156 00:11:17,301 --> 00:11:19,181 Brooklynn, guarda! 157 00:11:23,849 --> 00:11:25,429 Ora mi credi? 158 00:11:25,518 --> 00:11:28,188 Un garage vuoto non prova un bel niente. 159 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 Forse i veicoli sono all'interno. 160 00:11:59,802 --> 00:12:01,432 Questa non ci voleva. 161 00:12:04,306 --> 00:12:07,056 Non è facile, ma hai fatto la scelta giusta. 162 00:12:07,143 --> 00:12:09,273 Grazie a te, faremo in un attimo. 163 00:12:10,062 --> 00:12:13,272 Sarà meglio. Oddio! Sapevi che non volevo bambini. 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,896 Ora ne abbiamo tre e niente guida. 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,645 Non ci serve una guida, amore. Abbiamo Darius. 166 00:12:18,737 --> 00:12:24,367 E ci sta portando alla... Rullo di tamburi, per favore. 167 00:12:24,452 --> 00:12:27,792 - Alla pozza. - Il paradiso del cacciatore di dinosauri! 168 00:12:27,872 --> 00:12:29,042 È un portento! 169 00:12:29,123 --> 00:12:31,333 Questo ragazzo è un portento, amore. 170 00:12:43,012 --> 00:12:44,392 Cosa c'è? 171 00:12:44,472 --> 00:12:46,772 La caviglia mi fa male. Devo fermarmi. 172 00:12:46,849 --> 00:12:50,479 Solo per un attimo. Non può andare così veloce. 173 00:12:50,561 --> 00:12:54,111 E va bene. Questi moscerini sono sfiancanti. 174 00:12:55,357 --> 00:12:57,397 Ma perché attaccano solo me? 175 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 Non possiamo essere complici. Dobbiamo fare qualcosa. 176 00:13:03,824 --> 00:13:05,494 Abbiamo due opzioni. 177 00:13:05,576 --> 00:13:08,906 Aiutarli e tornare a casa, o non farlo e restare qui. 178 00:13:08,996 --> 00:13:11,706 - E l'opzione C? - Non c'è nessuna opzione C! 179 00:13:11,790 --> 00:13:12,960 Dobbiamo solo... 180 00:13:13,709 --> 00:13:16,879 Ho promesso di riportarci a casa, a qualunque costo. 181 00:13:16,962 --> 00:13:18,212 Ma... 182 00:13:21,967 --> 00:13:22,797 Amore... 183 00:13:23,886 --> 00:13:24,756 hai sentito? 184 00:13:52,790 --> 00:13:53,960 Come hai fatto a... 185 00:13:55,417 --> 00:13:57,377 La chiave che ho trovato da Wu. 186 00:13:59,296 --> 00:14:00,166 Via, via! 187 00:14:22,653 --> 00:14:26,283 Perché il tipo del compleanno aveva la chiave di questo posto? 188 00:14:27,908 --> 00:14:30,538 A meno che non sia un passe-partout. 189 00:14:30,619 --> 00:14:32,659 Aprirà qualcosa in laboratorio. 190 00:14:36,458 --> 00:14:38,248 O forse apre qualsiasi cosa! 191 00:14:38,752 --> 00:14:41,092 - Ecco che ci risiamo. - Taci! 192 00:14:41,171 --> 00:14:43,971 È l'unica tra voi che ha un po' di buonsenso. 193 00:14:47,303 --> 00:14:50,223 Se ho ragione, dovrebbe aprire anche questa porta. 194 00:14:56,645 --> 00:14:58,895 - Brooklynn! - Chiudi la porta! 195 00:15:01,233 --> 00:15:02,823 Come usciamo da qui? 196 00:15:03,652 --> 00:15:04,782 Laggiù! 197 00:15:08,908 --> 00:15:10,698 Ci serve un diversivo. 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,834 Ne attiro un paio di qua. 199 00:15:55,996 --> 00:15:56,956 È inutile! 200 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 Sono ancora tutti e tre! 201 00:15:59,541 --> 00:16:01,421 Vi ricordate i bei vecchi tempi 202 00:16:01,502 --> 00:16:04,842 in cui facevamo incavolare solo un dinosauro alla volta? 203 00:16:05,756 --> 00:16:07,926 Li semineremo nell'erba alta! 204 00:16:12,930 --> 00:16:14,470 Qualche altra idea? 205 00:16:18,435 --> 00:16:19,305 Attenta! 206 00:16:27,194 --> 00:16:30,074 Quella è la frizione! Frena col piede! 207 00:16:35,869 --> 00:16:37,709 Attenta! 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,086 Non è possibile. Come hanno imparato? 209 00:17:02,855 --> 00:17:04,645 Slegatemi! Posso aiutarvi! 210 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Fallo, Kenji. 211 00:17:15,701 --> 00:17:17,751 Cerca di tenerla stabile. 212 00:17:29,757 --> 00:17:31,337 È troppo lenta! 213 00:17:31,425 --> 00:17:33,175 Non ce la faremo mai! 214 00:17:36,597 --> 00:17:37,967 Non tutti. 215 00:17:38,057 --> 00:17:39,057 Ragazzi... 216 00:17:39,683 --> 00:17:41,733 vi auguro una vita bella e lunga! 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,694 Hap? 218 00:17:45,939 --> 00:17:47,229 Hap! 219 00:17:49,818 --> 00:17:51,148 Avanti! 220 00:17:53,280 --> 00:17:54,240 Ehi! 221 00:17:54,865 --> 00:17:56,365 È qui la festa! 222 00:18:14,551 --> 00:18:16,431 Hap si è... 223 00:18:17,179 --> 00:18:18,759 Si è occupato di noi... 224 00:18:20,432 --> 00:18:22,102 proprio come aveva detto. 225 00:19:01,390 --> 00:19:03,060 Oh, no. 226 00:19:13,527 --> 00:19:15,647 Perfetto. Guarda che placche. 227 00:19:15,737 --> 00:19:17,817 È bellissima, non è vero, amore? 228 00:19:17,906 --> 00:19:20,906 - Ma sta' lontana dalla thagomizzatrice. - Cosa? 229 00:19:20,993 --> 00:19:23,953 Le spine appuntite che ha sulla coda. Vero, bello? 230 00:19:24,538 --> 00:19:27,708 Sì, quello che è. Ora sparagli, prima che se ne vada. 231 00:19:28,709 --> 00:19:31,419 Tranquillo. Non sentirà niente. 232 00:20:08,540 --> 00:20:09,790 - Mitch! - Attenta! 233 00:20:12,753 --> 00:20:13,673 Tu! 234 00:20:45,160 --> 00:20:46,040 Lasciami! 235 00:20:52,709 --> 00:20:56,299 - Te l'avevo detto che portavano guai. - Non ora, amore! 236 00:21:01,426 --> 00:21:02,676 Scappa! 237 00:21:06,014 --> 00:21:07,104 Piccola... 238 00:21:08,225 --> 00:21:09,175 Scappa, Yaz! 239 00:21:09,685 --> 00:21:11,935 - Brutte mocciose! - Vai! 240 00:21:20,529 --> 00:21:23,819 Mi fidavo di te, Darius, e tu mi hai tradito. 241 00:21:23,907 --> 00:21:25,447 Era una scelta semplice. 242 00:21:25,534 --> 00:21:28,834 Hai scelto di salvare i dinosauri invece dei tuoi amici. 243 00:21:29,454 --> 00:21:32,084 Non è vero. Ho scelto l'opzione C. 244 00:21:32,165 --> 00:21:34,375 E cosa diamine vorrebbe dire? 245 00:21:35,544 --> 00:21:36,554 Non importa. 246 00:21:38,255 --> 00:21:40,715 Ci porterà comunque alla pozza. 247 00:21:41,550 --> 00:21:42,880 Perché adesso... 248 00:21:43,552 --> 00:21:45,682 ci sono io al comando. 249 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 Yaz? 250 00:22:02,321 --> 00:22:03,661 - Abbiamo novità! - Sì. 251 00:22:03,739 --> 00:22:05,449 - Non... - Tiff e Mitch li hanno presi. 252 00:22:05,532 --> 00:22:09,332 Darius li sta portando alla pozza per uccidere i dinosauri. 253 00:22:10,329 --> 00:22:12,789 Darius non lo farebbe mai. 254 00:22:18,795 --> 00:22:22,545 Hai ragione. Li sta portando... qui. 255 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Sottotitoli: Cassandra Trastus