1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 ‏- מבוסס על "פארק היורה" ‏מאת מייקל קרייטון - 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,061 ‏היי. 4 00:01:09,569 --> 00:01:13,159 ‏איך? 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,498 ‏אה, כן. 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 ‏אנחנו כנראה צריכים לטפל בזה. 7 00:01:26,544 --> 00:01:29,424 ‏נפלתי מהמונורייל, ‏הותקפתי על ידי פטרנודונים, 8 00:01:29,506 --> 00:01:32,296 ‏מצאתי את באמפי, שרדתי בג'ונגל, ‏הבסתי את טורו, 9 00:01:32,383 --> 00:01:35,303 ‏ואז שמעתי את הזוג ההוא ‏זומם עם הבחור הזה, האפ. 10 00:01:35,637 --> 00:01:37,927 ‏אז חשבתי שאתם עשויים להזדקק לעזרה שלי. 11 00:01:38,014 --> 00:01:41,734 ‏אה, היי, עדיין יש לי את פאוץ' החנונים שלך. ‏מה? 12 00:01:41,810 --> 00:01:45,560 ‏אה, כן. חטפתי אותו ממך קודם. 13 00:01:45,647 --> 00:01:47,687 ‏אבל תודה ששמרת עליו. 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,025 ‏היינו יכולים להיעזר בזה ‏בזמן שנלחמנו בטורו, לא? 15 00:01:52,111 --> 00:01:53,531 ‏בן, תתמקד. 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,117 ‏הזוג, מה בדיוק הם אמרו? 17 00:01:56,616 --> 00:01:59,236 ‏לא הרבה, אבל הם בהחלט זוממים משהו. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,036 ‏גם האפ. 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 ‏אני אומר שנאכיל אותו ‏למוזאזאורוס או לטי רקס. 20 00:02:04,624 --> 00:02:06,714 ‏או שתוכלו להקשיב לי. 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,173 ‏אתה ער? ‏-כמובן שאני ער. 22 00:02:09,254 --> 00:02:12,014 ‏נראה לך שחבורה של ילדים ‏תגרום לי לאבד הכרה? 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,970 ‏האתגר התקבל. 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,893 ‏תניח את זה, ילד, לפני שתפגע בעצמך. 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,891 ‏מישהו הולך להיפגע, זקן, אבל זה לא אני. 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,563 ‏תחשמל אותו, בן! ‏-בשמחה. 27 00:02:23,643 --> 00:02:25,853 ‏נראה אותך! ‏-כולם, תירגעו! 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,194 ‏תנמיך את הנשק, בן. 29 00:02:29,482 --> 00:02:32,242 ‏את מגינה על הבחור הזה? בצד של מי את? 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,568 ‏אני בצד של "לא לחשמל אנשים", בן. 31 00:02:35,655 --> 00:02:40,235 ‏אין לנו זמן לזה! אתם חייבים לבטוח בי. 32 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 ‏אני מנסה להציל את חייכם. 33 00:02:45,081 --> 00:02:47,751 ‏ארזת את רשת ההסוואה כמו שביקשתי, מותק? 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,754 ‏כבר אמרתי לך שעשיתי זאת, מותק. 35 00:02:49,836 --> 00:02:54,416 ‏פשוט לפעמים את שוכחת, כמו עם ה… ‏-משקפי ראיית לילה. לפני שנתיים. 36 00:02:54,507 --> 00:02:57,007 ‏תרד מזה, מותק. ‏-מה קורה פה? 37 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 ‏אנו באמת צריכים את כל זה ‏כדי לחפש את ברוקלין, קנג'י והאפ? 38 00:03:02,390 --> 00:03:06,600 ‏אנחנו רק רוצים להיות מוכנים ‏לכל מה שאנו עלולים להיתקל בו בדרך. 39 00:03:06,686 --> 00:03:08,896 ‏הסירה תגיע לכאן בעוד שלושה ימים. 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,230 ‏אתם רוצים להינצל בחתיכה אחת, לא? 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,566 ‏מה? אמרת שהסירה תהיה כאן בעוד יומיים. 42 00:03:14,903 --> 00:03:17,913 ‏בין יומיים לשלושה ימים. נכון, מותק? ‏-במאה אחוז. 43 00:03:17,989 --> 00:03:20,989 ‏עכשיו קחו את הדברים האלה שאנו צריכים ‏מהיורט של האפ. 44 00:03:21,075 --> 00:03:24,495 ‏חשבתי שהאפ אמר ‏שאף אחד לא רשאי להיכנס ליורט שלו. 45 00:03:24,579 --> 00:03:27,579 ‏טוב, למה שלא תאכלו קצת שוקולד, ילדים? ‏הוא מצרפת. 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,035 ‏והוא נמצא שם. קדימה. 47 00:03:35,298 --> 00:03:37,838 ‏לא יכול להיות שאני היחידה שחשבה שזה מוזר. 48 00:03:38,301 --> 00:03:39,181 ‏מה? 49 00:03:39,260 --> 00:03:41,680 ‏איך אפשר לשכוח באיזה יום הסירה חוזרת? 50 00:03:41,763 --> 00:03:44,973 ‏והם מתנהגים בצורה די חשודה ‏בקשר לכל הדברים שהם אורזים. 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,438 ‏שתיכן פרנואידיות בדיוק כמו ברוקלין. 52 00:04:01,449 --> 00:04:04,989 ‏בסדר, אוכיח ששתיכן טועות. זאת התוכנית. 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,633 ‏היי, טיף! מה יש בזה? היי, מה יש בזה? 54 00:04:11,960 --> 00:04:13,000 ‏היי, האם ברוקלין… 55 00:04:14,045 --> 00:04:17,125 ‏צבע אהוב, מאכל אהוב, צבע אוכל אהוב… קדימה! 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,971 ‏מה? ‏-שאלה! מה זה שם? 57 00:04:21,052 --> 00:04:24,352 ‏טיף, תוכלי להסביר לי מה זה, שם? מה זה? 58 00:04:24,430 --> 00:04:26,770 ‏מה זה? למה זה מריח ככה? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,939 ‏טיף, יש לי שאלה ממש זריזה… 60 00:04:35,733 --> 00:04:37,493 ‏ממש חשוד. 61 00:04:48,079 --> 00:04:48,959 ‏מה? 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,193 ‏מה אתה עושה כאן, די? 63 00:05:17,483 --> 00:05:20,993 ‏אתם לא תיירים אקולוגיים. אתם… ‏-ציידי חיות גדולות, כן. 64 00:05:21,404 --> 00:05:24,034 ‏בכנות, אני שמח שראית את זה, דריוס. 65 00:05:24,699 --> 00:05:26,659 ‏חברים לא צריכים לשקר זה לזה. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,873 ‏אמרתם שקלטתם את משואת המצוקה שלנו. 67 00:05:28,953 --> 00:05:33,003 ‏אה, כן, אין לי מושג מה זה, ‏אבל לא רצינו שתתחילו לשאול שאלות. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,502 ‏והיי, הכול הסתדר בסוף. 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,343 ‏קניתי את טאבלט היטב"ח הזה בשוק השחור. 70 00:05:39,422 --> 00:05:42,682 ‏זה היה אמור לעזור לנו ‏לעקוב אחרי הדינוזאורים, אבל… 71 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 ‏אין חשמל. 72 00:05:45,470 --> 00:05:48,100 ‏ולמרות שהמליצו על האפ בחום, 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,731 ‏הוא היה די חסר תועלת במציאת דינוזאורים. 74 00:05:50,808 --> 00:05:55,398 ‏הוא לא יודע חצי מהדברים שאתה יודע עליהם, ‏או על האי. 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 ‏אז עכשיו אתה יכול לעזור לנו. 76 00:05:58,274 --> 00:06:01,034 ‏איך אתה יכול לחשוב ‏שאעזור לכם להרוג דינוזאורים? 77 00:06:01,110 --> 00:06:03,320 ‏חשבתי שאכפת לך מהם. ‏-אכפת לי. 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,284 ‏חיכיתי כל חיי בשביל זה. 79 00:06:05,364 --> 00:06:09,044 ‏דינוזאורים חיים ונושמים, ‏מקרוב ובאופן אישי? 80 00:06:11,537 --> 00:06:15,167 ‏אבל איסלה נובלר נמצא תחת בידוד של האו"ם. 81 00:06:15,249 --> 00:06:19,129 ‏הדינוזאורים, הם ננטשו, נשכחו. 82 00:06:19,879 --> 00:06:22,219 ‏אנו האנשים האחרונים שאי פעם יראו אותם. 83 00:06:22,298 --> 00:06:26,468 ‏אני מנסה לשמר את הזיכרון של "עולם היורה". 84 00:06:27,428 --> 00:06:28,468 ‏אינך מבין זאת? 85 00:06:28,554 --> 00:06:32,434 ‏הודות לנו, היצורים המרהיבים האלה ‏יחיו לנצח! 86 00:06:32,517 --> 00:06:35,017 ‏בכך שתתלו את ראשיהם על הקיר שלכם! 87 00:06:37,063 --> 00:06:38,653 ‏אוי, אני מאוכזב. 88 00:06:38,731 --> 00:06:41,481 ‏באמת חשבתי שאנו מבינים זה את זה, די. 89 00:06:41,567 --> 00:06:43,397 ‏אבל אני אקל עליך. 90 00:06:49,867 --> 00:06:55,037 ‏עזור לנו לתפוס את הדינוזאורים שאנו רוצים, ‏וניקח אותך ואת חבריך הביתה. 91 00:06:55,456 --> 00:06:59,336 ‏לא תעשה זאת, ונשאיר את כולכם כאן… 92 00:07:02,922 --> 00:07:06,722 ‏נטושים ונשכחים, בדיוק כמו הדינוזאורים. 93 00:07:06,801 --> 00:07:07,801 ‏אז, דריוס… 94 00:07:08,678 --> 00:07:09,888 ‏במה תבחר? 95 00:07:11,764 --> 00:07:16,694 ‏טוב, תתחיל לדבר. למה היית… ‏-אלה קשרי וינדזור? 96 00:07:17,103 --> 00:07:21,653 ‏איפה למדת איך לקשור אנשים? ‏-היי! אנחנו שואלים את השאלות. 97 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 ‏כן! לבחור כאן יש דינוזאורית, ‏והוא לא חושש להשתמש בה. 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,315 ‏אני מטפל בזה. 99 00:07:37,874 --> 00:07:42,214 ‏אתה חושב שאתה קשוח? ‏אתה לא יודע מה המשמעות של להיות קשוח. 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,205 ‏רואה את זה? 101 00:07:46,966 --> 00:07:48,506 ‏נשיכת עלוקות. 102 00:07:58,769 --> 00:07:59,689 ‏נשיכת תנין. 103 00:08:02,773 --> 00:08:06,073 ‏קיבלתי כוויות שמש במשך שלושה ימים ברציפות. 104 00:08:06,486 --> 00:08:08,606 ‏הייתי קבור במשך שבוע במפולת שלגים! 105 00:08:08,905 --> 00:08:12,485 ‏גירשתי עדר של קומפים! ‏-נאבקתי בעדר של… 106 00:08:12,575 --> 00:08:16,575 ‏נתתי אגרוף לכריש פטיש בהוואי! ‏כולנו מרשימים! 107 00:08:17,079 --> 00:08:18,829 ‏אני ממש עשיר. 108 00:08:22,460 --> 00:08:27,880 ‏בסדר, איך בדיוק רדיפה אחרינו בג'ונגל ‏אמורה להציל את חיינו? 109 00:08:27,965 --> 00:08:32,045 ‏בנוסף, שמענו אותך אומר למיץ' וטיף ‏שהתכוונת "לטפל" בנו. 110 00:08:32,136 --> 00:08:35,216 ‏אני מנסה לעשות זאת, בכך שאחזיר אתכם הביתה. 111 00:08:35,306 --> 00:08:40,056 ‏תראו, אני לא מלאך, אבל ברגע שהם אמרו ‏שהם ישאירו אתכם כאן למותכם, 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,734 ‏ובכן, הייתי חייב לעשות משהו, לא? 113 00:08:43,314 --> 00:08:44,364 ‏באמת? 114 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 ‏תראו, מה שחשוב הוא להוציא אתכם מכאן. 115 00:08:47,693 --> 00:08:49,653 ‏אני עדיין לא קונה את זה. 116 00:08:49,737 --> 00:08:51,737 ‏בואו נקשור אותו לעץ ונסיים איתו. 117 00:08:51,822 --> 00:08:54,492 ‏יש לנו סירה שעוגנת במזח הצפון־מערבי. 118 00:08:55,868 --> 00:08:59,208 ‏יש דרך לעזוב את האי? ‏-אמרתם שהיא מתדלקת. 119 00:08:59,705 --> 00:09:00,665 ‏שיקרנו. 120 00:09:00,748 --> 00:09:03,168 ‏וואו, זה אמור לגרום לנו להאמין לך. 121 00:09:03,251 --> 00:09:04,421 ‏תקשיבו! 122 00:09:05,253 --> 00:09:09,263 ‏מצאתי איזשהו מוסך קרוב לכאן ‏כשהגענו לראשונה. 123 00:09:09,340 --> 00:09:14,100 ‏אנחנו יכולים לקחת רכב, להגיע אל המזח, ‏ולהוכיח שאני דובר אמת. 124 00:09:16,764 --> 00:09:17,854 ‏בבקשה… 125 00:09:19,433 --> 00:09:20,773 ‏תאמינו לי. 126 00:09:24,480 --> 00:09:27,650 ‏הוא משקר. אני יכול להריח את זה עליו. 127 00:09:27,733 --> 00:09:32,413 ‏תראו, אם הוא דובר אמת, ‏דריוס, סמי ויאז נמצאים בצרה גדולה. 128 00:09:32,488 --> 00:09:33,778 ‏אנו חייבים לבטוח בו. 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,494 ‏אתה יודע מה החזיק אותי בחיים, ילד עיר? 130 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 ‏"ילד עיר"? ‏-האינסטינקטים שלי. 131 00:09:39,120 --> 00:09:41,790 ‏והם אומרים, "אל תבטח בהאפ." 132 00:09:41,872 --> 00:09:44,712 ‏אני אומר שנלך למצוא את חברינו ‏ונשאיר אותו כאן. 133 00:09:44,792 --> 00:09:47,842 ‏את שוברת השוויון, בי. מה נעשה? 134 00:09:51,299 --> 00:09:53,299 ‏בסדר, הינה מה שנעשה. 135 00:09:54,468 --> 00:09:56,798 ‏קנג'י, בן ואני הולכים להציל את חברינו. 136 00:09:56,887 --> 00:09:59,137 ‏כן! ‏-ואנחנו לוקחים אותך איתנו. 137 00:09:59,223 --> 00:10:01,983 ‏לא! מה? למה? 138 00:10:02,059 --> 00:10:04,899 ‏מפני שיכול להיות שהוא אומר את האמת. 139 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 ‏קנג'י מנצח. 140 00:10:06,522 --> 00:10:11,862 ‏אז תורידו את אלה ממני, ובואו נלך! ‏-לא כל כך מהר. 141 00:10:17,908 --> 00:10:20,488 ‏טוב, לפחות היא יודעת איך לקשור קשר. 142 00:10:22,246 --> 00:10:24,496 ‏אני אומר לך, הוא מוביל אותנו למלכודת. 143 00:10:24,999 --> 00:10:27,789 ‏בן אדם, ‏בבקשה אל תיתן לבן להיות צודק לגביך. 144 00:10:27,877 --> 00:10:31,507 ‏אני לא יכול להתחיל להקשיב ‏לבחור שאוכל חרקים. 145 00:10:34,342 --> 00:10:37,222 ‏מכאן, באמפי. כביכול. 146 00:10:39,055 --> 00:10:42,385 ‏והוא מדבר אל הדינוזאורית שלו. 147 00:10:49,190 --> 00:10:50,190 ‏את… 148 00:10:50,608 --> 00:10:53,688 ‏היי, באמת נתת אגרוף לכריש? 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,858 ‏זה היה יותר כמו אגרוף חלש מתוך פאניקה. 150 00:10:56,947 --> 00:10:59,407 ‏אבל, כן, זה מה שעשיתי. 151 00:11:00,326 --> 00:11:01,366 ‏יפה. 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,963 ‏את ואני… ‏-רק כדי שנהיה ברורים, האפ, 153 00:11:05,039 --> 00:11:08,329 ‏אנחנו לא חברים, ואני לא בוטחת בך. 154 00:11:09,752 --> 00:11:11,552 ‏גם אני לא הייתי בוטח בי. 155 00:11:12,171 --> 00:11:15,471 ‏אבל את יכולה. ואני הולך להוכיח לך את זה. 156 00:11:17,301 --> 00:11:19,181 ‏ברוקלין, תראי! 157 00:11:23,849 --> 00:11:25,429 ‏מאמינים לי עכשיו? 158 00:11:25,518 --> 00:11:28,188 ‏מוסך ריק באמצע שום מקום לא מוכיח כלום. 159 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 ‏אולי הרכבים נמצאים בפנים. 160 00:11:59,802 --> 00:12:01,432 ‏זה רע. 161 00:12:04,306 --> 00:12:07,056 ‏אני יודע שזה לא היה קל, ‏אבל עשית בחירה נכונה. 162 00:12:07,143 --> 00:12:09,273 ‏הודות לך, נסיים בתוך זמן קצר. 163 00:12:10,062 --> 00:12:13,272 ‏מוטב שכך. אוי, אלוהים! ‏אמרתי לך שאני לא רוצה ילדים. 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,896 ‏עכשיו יש לנו שלושה מהם, ואין מדריך. 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,645 ‏אנחנו לא צריכים מדריך, מותק. ‏יש לנו את דריוס. 166 00:12:18,946 --> 00:12:24,366 ‏והוא לוקח אותנו ל… תופים, בבקשה… 167 00:12:24,452 --> 00:12:27,792 ‏בור המים. ‏-מקום שיש בו את כל הדרוש לציד דינוזאורים! 168 00:12:27,872 --> 00:12:29,042 ‏הילד הזה הוא משהו. 169 00:12:29,123 --> 00:12:31,333 ‏לא אמרתי לך שהילד הזה הוא משהו, מותק? 170 00:12:43,012 --> 00:12:44,262 ‏מה? 171 00:12:44,680 --> 00:12:46,770 ‏הקרסול כואב. אני צריכה הפסקה. 172 00:12:46,849 --> 00:12:50,479 ‏רק הפסקה קצרה. ‏היא לא יכולה להמשיך ללכת כל כך מהר. 173 00:12:50,561 --> 00:12:54,111 ‏בסדר. זה מתיש להרחיק את החרקים האלה. 174 00:12:55,357 --> 00:12:57,397 ‏למה הם תוקפים רק אותי? 175 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 ‏אנו לא יכולים פשוט לשתף פעולה עם זה. ‏אנו חייבים לעשות משהו. 176 00:13:03,824 --> 00:13:05,494 ‏יש לנו רק שתי בררות… 177 00:13:05,576 --> 00:13:08,906 ‏לעזור להם ולחזור למשפחות שלנו, ‏או לא, ולהישאר לכודים כאן. 178 00:13:08,996 --> 00:13:11,706 ‏מה אופציה ג'? ‏-אין שום אופציה ג'! 179 00:13:11,790 --> 00:13:12,960 ‏אנחנו פשוט צריכים… 180 00:13:13,709 --> 00:13:16,879 ‏תראו, הבטחתי להחזיר את כולנו הביתה, ‏לא משנה מה. 181 00:13:17,379 --> 00:13:18,209 ‏אבל… 182 00:13:21,967 --> 00:13:22,797 ‏מותק… 183 00:13:23,886 --> 00:13:24,926 ‏את שומעת את זה? 184 00:13:52,790 --> 00:13:53,960 ‏איך את… 185 00:13:55,417 --> 00:13:57,377 ‏כרטיס המפתח שמצאתי במעבדה של וו. 186 00:13:59,338 --> 00:14:00,168 ‏קדימה! 187 00:14:22,987 --> 00:14:25,817 ‏למה שלבחור יום ההולדת יהיה מפתח למקום הזה? 188 00:14:27,908 --> 00:14:30,538 ‏אלא אם כן זה מפתח מאסטר. 189 00:14:30,619 --> 00:14:32,659 ‏אולי הוא פותח משהו במעבדה של וו. 190 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 ‏אולי הוא יכול לפתוח הכול! 191 00:14:38,752 --> 00:14:41,092 ‏הינה אנחנו שוב מתחילים. ‏-שקט. 192 00:14:41,171 --> 00:14:43,971 ‏היא היחידה מביניכם שיש לה שכל. 193 00:14:47,303 --> 00:14:50,223 ‏אם אני צודקת, ‏הוא אמור גם לפתוח את הדלת הזאת. 194 00:14:57,062 --> 00:14:58,902 ‏ברוקלין! ‏-תסגרי את הדלת! 195 00:15:01,567 --> 00:15:02,817 ‏איך נוכל לצאת מכאן? 196 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 ‏שם! 197 00:15:08,908 --> 00:15:10,698 ‏נצטרך איזושהי הסחת דעת. 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,834 ‏אני אוביל שניים לשם. 199 00:15:55,996 --> 00:15:57,116 ‏לא טוב. 200 00:15:57,790 --> 00:15:59,460 ‏כל השלושה עדיין אחרינו. 201 00:15:59,541 --> 00:16:01,421 ‏זוכרים את הימים הטובים 202 00:16:01,502 --> 00:16:04,842 ‏שבהם עצבנו רק דינוזאור אחד בכל פעם? 203 00:16:05,756 --> 00:16:07,926 ‏ניפטר מהם בעשב הגבוה! 204 00:16:12,930 --> 00:16:14,470 ‏יש רעיונות אחרים? 205 00:16:18,435 --> 00:16:19,305 ‏היזהרי! 206 00:16:27,194 --> 00:16:30,074 ‏זה המצמד! תבלמי עם הרגל! 207 00:16:35,869 --> 00:16:37,709 ‏הימני! היזהרי! 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,086 ‏הם לא יכולים לעשות זאת. איך הם למדו זאת? 209 00:17:02,855 --> 00:17:04,645 ‏תשחרר אותי! אני יכול לעזור! 210 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 ‏עשה זאת, קנג'י. 211 00:17:15,951 --> 00:17:17,751 ‏נסי לשמור עליו יציב. 212 00:17:29,757 --> 00:17:31,337 ‏הדבר הזה לא מהיר מספיק! 213 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 ‏אין סיכוי שנצליח לברוח! 214 00:17:36,597 --> 00:17:37,967 ‏לא כולנו. 215 00:17:38,057 --> 00:17:39,057 ‏ילדים… 216 00:17:39,683 --> 00:17:41,733 ‏תחיו חיים טובים וארוכים! 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,694 ‏האפ? 218 00:17:45,939 --> 00:17:47,229 ‏האפ! 219 00:17:49,818 --> 00:17:51,148 ‏קדימה! 220 00:17:53,280 --> 00:17:54,240 ‏היי! 221 00:17:54,865 --> 00:17:56,365 ‏המסיבה נמצאת כאן! 222 00:18:14,551 --> 00:18:16,431 ‏האפ, הוא… 223 00:18:17,179 --> 00:18:18,759 ‏הוא דאג לנו… 224 00:18:20,432 --> 00:18:22,102 ‏בדיוק כמו שהוא אמר שיעשה. 225 00:19:01,390 --> 00:19:03,060 ‏אוי, לא. 226 00:19:13,527 --> 00:19:15,647 ‏מושלם. תראה את הלוחיות האלה. 227 00:19:15,737 --> 00:19:17,817 ‏היא יפהפייה, נכון, מותק? 228 00:19:17,906 --> 00:19:20,906 ‏רק תיזהרי מהתגומייזר שלה. ‏-מה? 229 00:19:20,993 --> 00:19:23,953 ‏הדורבנות המחודדים על הזנב שלה, נכון, חבר? 230 00:19:24,538 --> 00:19:27,708 ‏מה שתגיד. רק תירה לפני שהיא תברח. 231 00:19:28,709 --> 00:19:31,419 ‏אל תדאג, היא לא תרגיש שום דבר. 232 00:20:08,540 --> 00:20:09,790 ‏מיץ'! ‏-היזהרי! 233 00:20:12,836 --> 00:20:13,666 ‏אתה! 234 00:20:45,160 --> 00:20:46,040 ‏רד ממני! 235 00:20:52,709 --> 00:20:56,299 ‏אמרתי לך שהם יעשו צרות. ‏-זה לא הזמן, מותק! 236 00:21:01,426 --> 00:21:02,676 ‏לכי! 237 00:21:06,014 --> 00:21:07,104 ‏חתיכת… 238 00:21:08,225 --> 00:21:09,175 ‏לכי, יאז! 239 00:21:09,685 --> 00:21:11,935 ‏פרחחים שכמוכם! ‏-לכי! 240 00:21:20,529 --> 00:21:23,819 ‏בטחתי בך, דריוס, ובגדת בי. 241 00:21:23,907 --> 00:21:25,447 ‏הייתה לך בחירה פשוטה, 242 00:21:25,534 --> 00:21:28,834 ‏ובחרת להציל דינוזאורים ‏על פני להציל את חבריך. 243 00:21:29,454 --> 00:21:32,084 ‏לא, אני לא. בחרתי באופציה ג'. 244 00:21:32,541 --> 00:21:34,381 ‏מה לעזאזל זה אמור להביע? 245 00:21:35,544 --> 00:21:36,554 ‏זה לא משנה. 246 00:21:38,255 --> 00:21:40,715 ‏הוא עדיין לוקח אותנו לבור המים. 247 00:21:41,550 --> 00:21:42,880 ‏מפני שעכשיו… 248 00:21:43,552 --> 00:21:45,762 ‏אני אחראית. 249 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 ‏יאז? 250 00:22:02,321 --> 00:22:03,611 ‏חדשות גדולות! ‏-כן. 251 00:22:03,697 --> 00:22:05,487 ‏לא תאמינ… ‏-טיף ומיץ' תפסו אותם. 252 00:22:05,574 --> 00:22:09,334 ‏דריוס מוביל אותם לבור המים ‏כדי שיוכלו להרוג את הדינוזאורים שם. 253 00:22:10,329 --> 00:22:12,789 ‏דריוס לעולם לא יעשה זאת. 254 00:22:18,795 --> 00:22:22,545 ‏אתה צודק, הוא מוביל אותם לכאן. 255 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‏תרגום כתוביות: תומר יעקובי