1
00:00:07,257 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,924 --> 00:00:52,184
BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,136 --> 00:00:54,756
No puede ser.
4
00:00:54,846 --> 00:00:56,806
- ¿Es…?
- Yo también lo veo.
5
00:00:56,890 --> 00:01:00,980
- Es sin duda una hoguera.
- ¡Gente!
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,111
- Alguien recibió la señal.
- Vamos a buscarlos.
7
00:01:04,189 --> 00:01:05,939
¡Es hora de irse a casa!
8
00:01:11,362 --> 00:01:13,822
Oh, ya casi llegamos. Puedo sentirlo.
9
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
¡Sí! Nos estamos acercando.
10
00:01:21,456 --> 00:01:22,666
¡Sí!
11
00:01:25,251 --> 00:01:26,131
¡Sí!
12
00:01:29,506 --> 00:01:31,586
¡Vamos! ¡Estamos muy cerca!
13
00:01:31,674 --> 00:01:34,304
- ¡Esto es real!
- ¡Chicos, nos vamos a casa!
14
00:01:49,859 --> 00:01:51,569
La hoguera no está.
15
00:01:54,405 --> 00:01:56,275
¿Y si se han ido?
16
00:01:56,366 --> 00:02:00,746
¿Y si los que vinieron a salvarnos
se rindieron y perdimos la oportunidad?
17
00:02:15,426 --> 00:02:18,886
Podría ser un compi muy grande, ¿verdad?
18
00:02:19,514 --> 00:02:23,434
Darius, ¿no dijiste que eran capitulares?
19
00:02:23,518 --> 00:02:25,598
Dije que eran crepusculares.
20
00:03:05,602 --> 00:03:06,772
¡Venga, vamos!
21
00:03:13,359 --> 00:03:14,529
¡Al suelo!
22
00:03:32,837 --> 00:03:35,717
Oh, gracias a Dios. Estáis bien.
23
00:03:40,845 --> 00:03:42,805
Estáis bien, ¿verdad?
24
00:03:46,935 --> 00:03:49,225
¿Quiénes son ustedes?
25
00:03:49,729 --> 00:03:53,319
Después de esto, tal vez deberías
llamarnos "salvadores".
26
00:03:58,446 --> 00:04:00,986
No lo creíamos cuando vimos
vuestra fogata.
27
00:04:01,074 --> 00:04:04,834
- ¿También os dejaron atrás?
- Con ese aspecto, seguro que no.
28
00:04:04,911 --> 00:04:08,501
Sí. ¿Sois como un grupo
de rescate elegante?
29
00:04:08,581 --> 00:04:11,671
Chicos, respirad.
Ni siquiera sabemos sus nombres.
30
00:04:11,751 --> 00:04:14,251
Soy Mitch, y mi alma gemela es Tiff.
31
00:04:14,337 --> 00:04:15,877
Somos ecoturistas.
32
00:04:15,964 --> 00:04:20,054
Vamos a lugares exóticos
y fotografiamos animales raros.
33
00:04:20,134 --> 00:04:24,474
Conozco a Simon Masrani. O lo conocía.
34
00:04:24,555 --> 00:04:27,845
Al enterarnos de lo que pasó aquí,
vinimos de cabeza.
35
00:04:27,934 --> 00:04:29,894
De cabeza. Teníamos que venir.
36
00:04:29,978 --> 00:04:32,608
Hacer fotos a leones y tigres mola, pero…
37
00:04:32,689 --> 00:04:36,479
¿Dinosaurios en la naturaleza?
Eso no se rechaza, ¿verdad?
38
00:04:36,567 --> 00:04:37,897
Supongo que no, cielo.
39
00:04:41,948 --> 00:04:44,908
¡Yo también viajo!
Antes de acabar aquí, claro.
40
00:04:44,993 --> 00:04:48,453
Me conocerán del Unboxing del Mundo
con Brooklynn, ¿no?
41
00:04:49,789 --> 00:04:50,869
El canal web.
42
00:04:54,210 --> 00:04:58,460
Activamos la baliza de emergencia
con la esperanza de que la captaran.
43
00:04:58,548 --> 00:05:01,968
- No puedo creer que funcionase.
- Oh, sí, la señal.
44
00:05:02,051 --> 00:05:03,551
¿Recuerdas recibirla?
45
00:05:03,636 --> 00:05:06,136
Justo después de que nos dejase el barco.
46
00:05:08,599 --> 00:05:11,849
Ese es nuestro guía, Hap.
Vino muy recomendado.
47
00:05:11,936 --> 00:05:14,476
Conoce bien las cámaras y el exterior,
48
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
pero no es muy hablador.
49
00:05:16,357 --> 00:05:18,227
Ya casi estamos, ¿verdad, Hap?
50
00:05:26,326 --> 00:05:30,656
El campamento es poca cosa,
espero que no os importe su rudeza.
51
00:05:32,957 --> 00:05:35,167
- ¡Dios mío!
- ¿Es un sueño?
52
00:05:35,251 --> 00:05:37,421
- ¡Apartaos!
- ¡Oh, cosas!
53
00:05:37,503 --> 00:05:38,713
Mirad eso.
54
00:05:40,006 --> 00:05:42,176
- ¿Es real?
- ¡Oh, vaya!
55
00:05:42,258 --> 00:05:44,388
- ¡Mira eso, allí!
- ¡Impresionante!
56
00:05:44,469 --> 00:05:46,259
¡Es una locura!
57
00:05:46,345 --> 00:05:48,845
¡Hasta el mosquitero es de lujo!
58
00:05:48,931 --> 00:05:52,351
Así imaginé el ático de Kenji…
59
00:05:52,435 --> 00:05:56,685
- Pero mejor porque no nos quedamos fuera.
- ¡Veo cosas de marca!
60
00:05:56,773 --> 00:05:59,613
Está bien, supongo.
61
00:05:59,692 --> 00:06:03,952
Personalmente, habría configurado
las yurtas en forma de A.
62
00:06:09,660 --> 00:06:10,580
¡Vaya!
63
00:06:13,706 --> 00:06:15,366
¿Un abrelatas?
64
00:06:15,458 --> 00:06:19,338
¿Sabes el tiempo que me llevó
abrir las latas de fruta?
65
00:06:20,046 --> 00:06:21,796
Casi acaba conmigo.
66
00:06:21,881 --> 00:06:25,341
No puedo imaginarme lo hambrientos
que debéis de estar.
67
00:06:25,426 --> 00:06:27,006
¿Queréis desayunar?
68
00:06:30,640 --> 00:06:31,890
¡Qué bueno!
69
00:06:33,267 --> 00:06:35,187
¡Sí que está bueno!
70
00:06:36,354 --> 00:06:40,694
Después de eso, escapamos de otro ataque
de dinosaurios, y luego de otro.
71
00:06:40,775 --> 00:06:43,685
- Y vimos la hoguera…
- Es como comer en casa.
72
00:06:43,778 --> 00:06:46,658
…y nos salvasteis
de un ataque de dinosaurios.
73
00:06:46,739 --> 00:06:49,489
Muchísimos ataques.
74
00:06:49,992 --> 00:06:53,452
Y aquí estáis,
después de todo lo que habéis pasado.
75
00:06:53,538 --> 00:06:57,668
Campamento destruido, os abandonan,
perdéis a vuestro amigo…
76
00:07:05,591 --> 00:07:09,261
No los deprimas, cielo.
Ahora están con nosotros y a salvo.
77
00:07:10,054 --> 00:07:13,024
Y cuando el barco regrese
en un par de días…
78
00:07:13,099 --> 00:07:15,139
Tras repostar en Papagayo.
79
00:07:15,226 --> 00:07:19,106
Tras repostar en Papagayo,
os llevaremos de vuelta al continente.
80
00:07:19,188 --> 00:07:22,358
- ¿Nos vamos en dos días?
- ¿Está pasando?
81
00:07:22,442 --> 00:07:25,242
Así es, cariño. Te vas a casa.
82
00:07:25,736 --> 00:07:27,696
¡Sí! ¡A casa!
83
00:07:34,745 --> 00:07:38,495
¿Quieres ver fotos que tomamos
de los cinco grandes en Botsuana?
84
00:07:40,501 --> 00:07:41,751
¡Son geniales!
85
00:07:41,836 --> 00:07:43,956
La cámara lo hace todo por ti.
86
00:07:44,046 --> 00:07:47,176
También tengo una JC-1000.
87
00:07:48,593 --> 00:07:52,603
De hecho, tengo una JC-3000.
Prototipo, no está en venta…
88
00:07:52,680 --> 00:07:54,390
¿Alguna de dinosaurios?
89
00:07:54,474 --> 00:07:56,684
Por desgracia, todavía no.
90
00:07:56,767 --> 00:08:00,147
Personalmente, tenía la vista puesta
en el T. rex.
91
00:08:00,229 --> 00:08:04,729
Estoy deseando ver
su mordisco craneofacial en acción.
92
00:08:04,817 --> 00:08:08,527
Lo siento. Puedo ser un poco friki
de los dinosaurios.
93
00:08:08,613 --> 00:08:11,703
¿Hablamos de craneofacial? Voy a morder.
94
00:08:11,782 --> 00:08:14,162
Lo siento. Ha sido malísimo.
95
00:08:14,243 --> 00:08:17,913
- Parece que ambos necesitamos bozales.
- Sí, ¿verdad?
96
00:08:24,754 --> 00:08:27,844
Usted se dedica a esto, ¿no?
97
00:08:32,178 --> 00:08:35,348
No sé si lo ha oído,
pero yo también viajo.
98
00:08:35,431 --> 00:08:38,641
Sí. ¡Vlogger!
99
00:08:39,560 --> 00:08:40,900
Soy importante.
100
00:08:44,774 --> 00:08:49,034
Pues, ¿dónde ha estado, señor guía?
101
00:08:52,573 --> 00:08:53,953
En la naturaleza.
102
00:08:54,033 --> 00:08:56,623
¿Hace muchos tours de fotografía?
103
00:08:56,702 --> 00:09:00,622
Mitch dijo que venía recomendado.
¿Es la primera vez que…?
104
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
No más preguntas.
105
00:09:04,835 --> 00:09:07,125
Tu comida se va a enfriar.
106
00:09:09,465 --> 00:09:12,175
¿Por qué no os refrescáis
mientras limpiamos?
107
00:09:12,260 --> 00:09:14,050
Es algo rústico, perdonad.
108
00:09:14,136 --> 00:09:18,016
Hay una ducha de energía solar.
Y váter con calefacción.
109
00:09:21,852 --> 00:09:25,232
¡Te quiero!
No pasa nada si no es recíproco.
110
00:09:27,775 --> 00:09:29,235
¡Te quiero!
111
00:09:41,122 --> 00:09:42,922
Oye, eso es mío.
112
00:09:42,999 --> 00:09:43,999
¿Puede…?
113
00:09:50,590 --> 00:09:51,840
Brooklynn, vamos.
114
00:10:20,536 --> 00:10:25,116
¿Cepillos de dientes con pasta?
¿Qué somos, la realeza?
115
00:10:25,207 --> 00:10:28,127
¿Cuatro tipos de crema de manos?
116
00:10:28,878 --> 00:10:30,918
¡Pequeños pavos reales de jabón!
117
00:10:31,005 --> 00:10:33,625
Por favor, todo esto es tan básico.
118
00:10:33,716 --> 00:10:36,216
Si hubieseis visto mi ático…
119
00:10:36,302 --> 00:10:38,852
No puedo demostrarlo aún, pero creo…
120
00:10:47,313 --> 00:10:49,573
Algo pasa con Hap.
121
00:10:49,649 --> 00:10:51,069
Esquivó mis preguntas
122
00:10:51,150 --> 00:10:54,990
y actuó muy raro con la tarjeta
del laboratorio de Wu.
123
00:10:55,071 --> 00:10:56,571
Mitch y Tiff no lo saben.
124
00:10:56,656 --> 00:11:00,736
Ella es demasiado buena, no se entera.
Él solo piensa en dinosaurios.
125
00:11:00,826 --> 00:11:05,706
- ¿Qué tiene de malo?
- Solo digo que Hap es sospechoso.
126
00:11:05,790 --> 00:11:09,540
- Es rudo, y no sonríe, y…
- ¿Qué tiene de malo?
127
00:11:09,627 --> 00:11:14,167
No quiero decir… A ver,
¿podría ser Hap de Mantah Corp?
128
00:11:14,256 --> 00:11:15,626
¿Estoy loca?
129
00:11:16,217 --> 00:11:21,467
La gente de Mantah Corp que me envió
eran como espías corporativos,
130
00:11:21,555 --> 00:11:26,265
no espías de identidad secreta
rollo tipo de acción, pum pum.
131
00:11:26,352 --> 00:11:30,612
Mira, sé que siempre ves conspiraciones,
Brooklynn, pero olvida a Hap.
132
00:11:30,689 --> 00:11:34,779
En dos días, nos vamos a casa.
Centrémonos en eso.
133
00:11:34,860 --> 00:11:39,530
No te preocupes, Brooklynn.
Por si acaso, estaremos atentos.
134
00:11:41,909 --> 00:11:43,449
Increíble, ¿verdad?
135
00:11:43,536 --> 00:11:47,116
Un sanador de reiki en casa
me mostró unos trucos.
136
00:11:47,206 --> 00:11:48,996
Hace milagros.
137
00:11:52,211 --> 00:11:53,501
¡Vaya!
138
00:12:18,737 --> 00:12:20,987
¿Qué estás haciendo? ¿Estás espiando?
139
00:12:21,073 --> 00:12:23,493
¡No! No espío.
140
00:12:25,286 --> 00:12:28,116
Vale, es espiar. ¿Qué haces tú?
141
00:12:28,205 --> 00:12:30,915
Tenía que alejarme de Tiff y Mitch.
142
00:12:31,000 --> 00:12:32,920
¡No entiendo cómo los aguantan!
143
00:12:33,002 --> 00:12:36,512
Lo sabemos, sois ricos.
No hay que echarlo en cara.
144
00:12:37,465 --> 00:12:39,465
Mira la tapa de la lente.
145
00:12:44,722 --> 00:12:46,642
¡Las roscas no coinciden!
146
00:12:47,641 --> 00:12:51,651
Nada raro que un guía
de fotógrafos no entienda de cámaras.
147
00:12:52,855 --> 00:12:54,225
¿Qué hago con esto?
148
00:12:59,778 --> 00:13:01,818
Tenemos que entrar en esa yurta.
149
00:13:04,783 --> 00:13:05,703
¡Mirad!
150
00:13:15,002 --> 00:13:16,842
¡Oh, qué monos!
151
00:13:17,546 --> 00:13:19,666
- Venid aquí, pequeños.
- ¡No, para!
152
00:13:25,179 --> 00:13:26,139
¡Eh!
153
00:13:27,890 --> 00:13:29,100
¡Aquí!
154
00:13:40,819 --> 00:13:41,699
Por los pelos.
155
00:13:41,779 --> 00:13:44,109
Parecen tiernos, pero tienen trazas…
156
00:13:44,198 --> 00:13:47,158
De veneno en sus dientes. Bien pensado, D.
157
00:13:47,243 --> 00:13:48,743
¿Sabías que funcionaría?
158
00:13:48,827 --> 00:13:52,327
He estado llevando un registro
de cómo buscan comida
159
00:13:52,414 --> 00:13:53,794
y otras acciones.
160
00:13:53,874 --> 00:13:54,754
GUÍA DE CAMPO
161
00:13:54,833 --> 00:13:56,253
O sea, no es gran cosa.
162
00:13:59,296 --> 00:14:01,376
¡Esto es increíble, Darius!
163
00:14:01,465 --> 00:14:04,505
Y Yaz hizo los dibujos.
Bastante bien, ¿verdad?
164
00:14:05,010 --> 00:14:09,140
No hemos visto ni una décima parte
de los que habéis visto.
165
00:14:09,223 --> 00:14:11,483
Quizá buscamos en el sitio equivocado.
166
00:14:11,559 --> 00:14:14,899
Solo tenemos dos días
para ver estos magníficos animales.
167
00:14:14,979 --> 00:14:18,229
Cuando la batalla legal termine
y el parque cierre,
168
00:14:18,315 --> 00:14:20,525
¿para qué habrá sido todo esto?
169
00:14:22,236 --> 00:14:24,816
¿Significará algo para alguien?
170
00:14:28,325 --> 00:14:30,825
¡Dos días es tiempo
de sobra para explorar!
171
00:14:30,911 --> 00:14:34,501
De hecho, hay un lugar no muy lejos
que os alucinará.
172
00:14:34,582 --> 00:14:35,582
¿Os apuntáis?
173
00:14:37,418 --> 00:14:38,788
¡Vosotros!
174
00:14:38,878 --> 00:14:41,168
¡Alejaos de la yurta!
175
00:14:42,172 --> 00:14:44,432
- ¿Qué está pasando?
- ¿No es obvio?
176
00:14:44,508 --> 00:14:49,178
La charlatana y el del pelazo
intentaban colarse en la yurta.
177
00:14:49,263 --> 00:14:53,313
Estos chicos no pueden ir husmeando
en zonas privadas.
178
00:14:54,435 --> 00:14:57,185
Tranquilo, Hap.
Seguro que fue un malentendido.
179
00:14:57,271 --> 00:14:58,481
¿"Un malentendido"?
180
00:14:58,564 --> 00:15:02,324
Hazte un favor y no te metas en mi yurta.
181
00:15:02,401 --> 00:15:04,531
Hablemos de esto con calma, ¿vale?
182
00:15:08,991 --> 00:15:10,371
Lo siento.
183
00:15:10,451 --> 00:15:14,661
Es la primera vez que trabajamos con Hap.
Es muy protector con su yurta.
184
00:15:14,747 --> 00:15:17,077
La montó él mismo, y movió el equipo.
185
00:15:17,166 --> 00:15:18,536
Ni nosotros entramos.
186
00:15:18,626 --> 00:15:21,376
¡Ja! ¿Veis?
187
00:15:22,379 --> 00:15:26,179
Deberíamos posponer nuestra caminata.
Habéis pasado por mucho.
188
00:15:26,258 --> 00:15:29,508
Especialmente ella… eso parece.
189
00:15:29,595 --> 00:15:31,005
No, está bien.
190
00:15:31,096 --> 00:15:33,306
Brooklynn no tocará la yurta,
191
00:15:33,390 --> 00:15:35,770
y todos iremos donde quería mostraros.
192
00:15:35,851 --> 00:15:37,601
¿Darius?
193
00:15:37,686 --> 00:15:41,396
Mejor nos refrescamos
antes de que decidamos eso.
194
00:15:41,482 --> 00:15:45,242
- Ya nos hemos refrescado.
- Nunca se está lo bastante fresco.
195
00:15:47,237 --> 00:15:51,077
¿De verdad?
¿No hay otro lugar para hablar?
196
00:15:51,158 --> 00:15:54,578
¡Hap oculta algo!
¿Por qué puso una alarma en una yurta?
197
00:15:54,662 --> 00:16:00,082
¿Para que ni un dinosaurio ni tú
entre a hurtadillas a destrozar sus cosas?
198
00:16:00,167 --> 00:16:04,707
Yo también estaba, y esa alarma
me estaba rayando.
199
00:16:05,297 --> 00:16:06,217
Típico.
200
00:16:06,715 --> 00:16:08,175
¿Qué significa eso?
201
00:16:08,258 --> 00:16:10,508
No dejas lo de la conspiración, ¿eh?
202
00:16:10,594 --> 00:16:13,064
¿Por un vídeo para ganar seguidores?
203
00:16:13,138 --> 00:16:16,598
¿Quién habla de seguidores?
¿Crees que busco atención?
204
00:16:16,684 --> 00:16:18,444
¡Sí! Es tu rollo.
205
00:16:18,519 --> 00:16:21,859
Te molesta que Mitch y Tiff
no te conozcan, y haces esto.
206
00:16:21,939 --> 00:16:24,899
¿Y cuál es tu rollo, Darius? ¿Dinosaurios?
207
00:16:24,984 --> 00:16:27,364
Te preocupan más que la gente.
208
00:16:27,444 --> 00:16:29,864
¡Qué gracioso! Me llamas egoísta.
209
00:16:29,947 --> 00:16:31,317
Estás obsesionado.
210
00:16:31,407 --> 00:16:35,037
Solo porque Mitch va
en plan "papá guay" contigo no…
211
00:16:39,915 --> 00:16:41,705
No, Darius. Yo no…
212
00:16:46,505 --> 00:16:48,375
Muy mal, superestrella.
213
00:16:57,099 --> 00:16:58,599
¿Y vuestra otra amiga?
214
00:16:58,684 --> 00:17:01,944
No te preocupes. Ella va a su rollo.
215
00:17:20,372 --> 00:17:21,922
¿No vas a ir con ellos?
216
00:17:21,999 --> 00:17:24,539
No. Me quedo aquí.
217
00:17:24,626 --> 00:17:26,586
No querías decir lo de "papá".
218
00:17:26,670 --> 00:17:30,720
Fue un desliz.
Le pasa a todo el mundo, incluso a mí.
219
00:17:30,799 --> 00:17:32,049
Especialmente a mí.
220
00:17:32,634 --> 00:17:36,814
Darius sabe que no era tu intención.
Solo dale tiempo.
221
00:17:39,099 --> 00:17:42,559
Vamos. Aunque Hap reinicie la alarma,
puedo desarmarla.
222
00:17:42,644 --> 00:17:44,314
Espera, ¿qué? Bien…
223
00:17:44,813 --> 00:17:48,903
¿Cómo hemos pasado de "darle tiempo"
a "volver a la yurta"?
224
00:17:48,984 --> 00:17:52,954
Si demuestro que tengo razón,
Darius tendrá que perdonarme.
225
00:17:53,030 --> 00:17:55,820
No puedo creer que sea yo el razonable.
226
00:17:56,325 --> 00:17:57,445
Brooklynn.
227
00:18:00,913 --> 00:18:04,423
Mitch y Tiff me pidieron ir con ellos,
pero dije: "No,
228
00:18:04,500 --> 00:18:07,670
me aseguraré de que esos dos
no se meten en líos".
229
00:18:07,753 --> 00:18:11,923
No hagamos esto más desagradable
de lo que tiene que ser.
230
00:18:13,425 --> 00:18:15,885
Os va a encantar este sitio. Es aquí.
231
00:18:18,931 --> 00:18:20,061
¡Vaya!
232
00:19:11,859 --> 00:19:15,649
Si crees que esto es genial,
hay otro lugar al que podemos ir.
233
00:19:15,737 --> 00:19:17,357
El abrevadero.
234
00:19:17,447 --> 00:19:19,317
¡Mi lugar favorito de la isla!
235
00:19:19,408 --> 00:19:23,748
Puedes acercarte a herbívoros
y carnívoros, y nadie está luchando.
236
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
¡Podéis hacer un montón de fotos!
237
00:19:26,039 --> 00:19:28,079
¡Hay tantos dinosaurios!
238
00:19:28,167 --> 00:19:30,707
Nena, ¿qué haríamos sin este niño?
239
00:19:30,794 --> 00:19:32,924
Avisaré a Hap del cambio de planes.
240
00:19:33,005 --> 00:19:35,045
¡Día del abrevadero!
241
00:20:12,794 --> 00:20:14,344
Adelante, Hap. Adelante.
242
00:20:26,225 --> 00:20:29,515
- Te salvaré, sirena.
- ¿Siempre sueñas lo mismo?
243
00:20:29,603 --> 00:20:31,773
Vamos… Es nuestra oportunidad.
244
00:20:33,523 --> 00:20:35,693
No, escucha tú. Se acabó.
245
00:20:36,568 --> 00:20:38,358
No, no me importa lo que…
246
00:20:39,404 --> 00:20:41,414
No amenazo, es una promesa.
247
00:20:41,490 --> 00:20:44,620
¡Fuera de mi camino!
¡Yo me ocuparé de estos niños!
248
00:20:53,335 --> 00:20:54,205
No.
249
00:21:01,426 --> 00:21:02,636
Cariño, ¿estás bien?
250
00:21:02,719 --> 00:21:05,469
Cielo, creo que debemos
volver al campamento.
251
00:21:06,056 --> 00:21:08,056
¿Qué es lo que pasa?
252
00:21:08,141 --> 00:21:09,561
Nada importante.
253
00:21:09,643 --> 00:21:13,023
Solo una extraña conversación con Hap.
254
00:21:13,105 --> 00:21:15,975
¿Por qué no nos vamos? Ahora, ¿de acuerdo?
255
00:21:16,066 --> 00:21:16,976
Sí, está bien.
256
00:21:18,318 --> 00:21:20,948
- ¿Creéis…?
- Seguro de que todo va bien.
257
00:21:23,156 --> 00:21:25,986
- ¡Chicos!
- ¡Brooklynn!
258
00:21:26,076 --> 00:21:28,406
- ¡Kenji!
- Tampoco está en el baño.
259
00:21:28,495 --> 00:21:31,995
Chicos, Mitchell y yo vamos a tener
una charla de adultos.
260
00:21:32,082 --> 00:21:34,962
Quedaos ahí.
Volvemos en nada, ¿de acuerdo?
261
00:21:35,043 --> 00:21:36,963
- Mitch, te digo…
- Relájate.
262
00:21:37,045 --> 00:21:40,045
…que esto es completamente absurdo.
263
00:21:52,102 --> 00:21:54,352
¡Sigue adelante!
264
00:22:15,876 --> 00:22:18,206
¡Os dije que os quedarais quietos!
265
00:22:21,173 --> 00:22:23,683
No tenéis ni idea de con quién…
266
00:22:35,812 --> 00:22:37,112
¿Ben?
267
00:22:37,689 --> 00:22:40,279
¿Qué? ¿Nunca habéis visto un fantasma?
268
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Subtítulos: Oscar López de Ahumada