1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,344 BASADO EN PARQUE JURÁSICO, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,261 --> 00:00:54,761 No puede ser. 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,806 - ¿Es eso? - Yo también lo veo. 5 00:00:56,890 --> 00:01:00,980 - Sin duda, es una fogata. - ¡Gente! 6 00:01:01,061 --> 00:01:04,111 - Alguien recibió la señal SOS. - Vamos a buscarlos. 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,939 ¡Hora de ir a casa! 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,822 Ya casi llegamos. Lo presiento. 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,330 ¡Sí! Nos estamos acercando. 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,666 ¡Sí! 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,131 ¡Sí! 12 00:01:29,506 --> 00:01:31,586 ¡Vamos! ¡Estamos muy cerca! 13 00:01:31,674 --> 00:01:34,304 - ¡Es real! - Chicos, ¡nos vamos a casa! 14 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 La fogata no está. 15 00:01:54,405 --> 00:01:56,275 ¿Y si se fueron? 16 00:01:56,366 --> 00:02:00,746 ¿Y si quienes vinieron a salvarnos se rindieron y perdimos la oportunidad? 17 00:02:15,426 --> 00:02:18,886 Podría ser un Compi muy grande, ¿cierto? 18 00:02:19,514 --> 00:02:23,434 Darius, ¿no dijiste que había alondras de temer? 19 00:02:23,518 --> 00:02:25,598 Dije que se duermen al atardecer. 20 00:03:05,602 --> 00:03:06,772 ¡Bien, vamos! 21 00:03:13,359 --> 00:03:14,529 ¡Abajo! 22 00:03:32,837 --> 00:03:35,717 Gracias a Dios que están bien. 23 00:03:40,678 --> 00:03:42,808 Están bien, ¿no? 24 00:03:46,935 --> 00:03:49,305 ¿Quiénes son? 25 00:03:49,979 --> 00:03:53,319 Después de eso, quizá deberían llamarnos su salvación. 26 00:03:58,446 --> 00:04:00,986 No podíamos creerlo cuando vimos su fogata. 27 00:04:01,074 --> 00:04:04,834 - ¿A ustedes también los abandonaron? - Claro que no, no parece. 28 00:04:04,911 --> 00:04:08,501 Sí. ¿Son una especie de escuadrón de rescate superelegante? 29 00:04:08,581 --> 00:04:11,671 Chicos, respiren. Ni siquiera sabemos sus nombres. 30 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 Yo soy Mitch y mi media naranja es Tiff. 31 00:04:14,337 --> 00:04:15,877 Somos ecoturistas. 32 00:04:15,964 --> 00:04:20,054 Viajamos a lugares exóticos y fotografiamos animales raros. 33 00:04:20,134 --> 00:04:24,474 Yo conozco a Simon Masrani. O lo conocía. 34 00:04:24,555 --> 00:04:27,845 Cuando supimos lo que pasó aquí, hicimos… 35 00:04:28,351 --> 00:04:29,891 Tenemos que ir ahí. 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,608 Me gustaba fotografiar leones y tigres, pero… 37 00:04:32,689 --> 00:04:36,319 ¿Fotos de dinosaurios en la selva? Eso no se deja pasar, ¿no? 38 00:04:36,567 --> 00:04:37,897 Claro que no, cariño. 39 00:04:41,948 --> 00:04:44,908 ¡Yo también viajo! Antes de quedar varada aquí. 40 00:04:44,993 --> 00:04:48,453 ¿Vieron mis videos? ¿Brooklynn descubre el mundo? 41 00:04:49,789 --> 00:04:50,869 ¿El canal web? 42 00:04:54,210 --> 00:04:56,500 Cuando enviamos la señal, 43 00:04:56,587 --> 00:04:58,457 esperábamos que fuera recibida. 44 00:04:58,548 --> 00:05:02,048 - No puedo creer que funcionó. - Ah, sí, la señal. 45 00:05:02,135 --> 00:05:03,545 ¿Recuerdas cuando la recibimos? 46 00:05:03,636 --> 00:05:06,136 Fue justo después de que el barco nos dejó. 47 00:05:08,599 --> 00:05:11,939 Ese es nuestro guía, Hap. Nos lo recomendaron. 48 00:05:12,020 --> 00:05:14,440 Sabe mucho de cámaras y naturaleza, 49 00:05:14,522 --> 00:05:16,272 pero no habla mucho. 50 00:05:16,357 --> 00:05:18,227 Ya casi llegamos, ¿cierto, Hap? 51 00:05:26,326 --> 00:05:30,656 Nuestro campamento no es gran cosa. Esperamos que les guste lo rústico. 52 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 - ¡Por Dios! - ¿Es un sueño? 53 00:05:35,501 --> 00:05:37,421 - ¡Fuera de mi camino! - ¡Cosas! 54 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 Miren eso. 55 00:05:39,881 --> 00:05:42,181 - ¿Esto es real? - ¡Vaya! 56 00:05:42,258 --> 00:05:44,388 - ¡Miren eso! ¡Ahí! - ¡Increíble! 57 00:05:44,469 --> 00:05:45,889 ¡Esto es una locura! 58 00:05:46,345 --> 00:05:48,845 ¡Hasta el mosquitero es lujoso! 59 00:05:48,931 --> 00:05:52,351 Así es como imaginé que sería el penthouse de Kenji. 60 00:05:52,560 --> 00:05:56,690 - Es mejor porque no nos quedamos afuera. - ¡Veo nombres de marcas! 61 00:05:56,773 --> 00:05:59,613 Supongo que está bien. 62 00:05:59,692 --> 00:06:03,952 Personalmente, yo habría alineado las tiendas en forma de trapecio. 63 00:06:09,660 --> 00:06:10,580 ¡Vaya! 64 00:06:13,706 --> 00:06:15,366 ¿Un abrelatas? 65 00:06:15,458 --> 00:06:19,338 ¿Saben cuánto tiempo pasé intentado abrir unas latas de fruta? 66 00:06:20,046 --> 00:06:21,796 Casi me destruye. 67 00:06:22,048 --> 00:06:25,338 Por Dios, no puedo imaginar el hambre que deben tener. 68 00:06:25,426 --> 00:06:27,006 ¿Les gustaría desayunar? 69 00:06:31,057 --> 00:06:31,887 ¡Qué bueno! 70 00:06:33,267 --> 00:06:35,187 Cielos, ¡está bueno! 71 00:06:36,354 --> 00:06:40,694 Después de eso, escapamos de otro ataque de dinosaurio, y otro más. 72 00:06:40,775 --> 00:06:43,605 - Luego vimos su fogata… - Como en casa. 73 00:06:43,694 --> 00:06:46,664 …y nos salvaron de un ataque de dinosaurio. 74 00:06:46,948 --> 00:06:49,618 Demasiados ataques. 75 00:06:50,409 --> 00:06:53,449 Y aquí están, después de todo lo que pasaron. 76 00:06:53,538 --> 00:06:57,668 Les destruyeron el campamento, los abandonaron, perdieron a su amigo… 77 00:07:05,591 --> 00:07:09,261 No seas negativa. Ahora están seguros con nosotros. 78 00:07:10,054 --> 00:07:13,024 Y cuando nuestro barco regrese en un par de días… 79 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 De cargar combustible en Papagayo. 80 00:07:15,143 --> 00:07:19,113 Cuando regrese de Papagayo, los llevaremos de vuelta al continente. 81 00:07:19,188 --> 00:07:22,358 - ¿Nos iremos en dos días? - ¿De verdad? 82 00:07:22,608 --> 00:07:25,278 Así es, cielo. Te irás a casa. 83 00:07:25,736 --> 00:07:27,696 ¡Si! ¡A casa! 84 00:07:34,745 --> 00:07:38,535 ¿Quieres ver fotos de los cinco grandes que sacamos en Botsuana? 85 00:07:40,501 --> 00:07:41,751 ¡Son geniales! 86 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 La cámara hace todo el trabajo. 87 00:07:44,046 --> 00:07:47,176 Yo también tengo una JC-1000. 88 00:07:48,593 --> 00:07:52,603 De hecho, tengo una JC-3000. Es un prototipo, no salió al mercado… 89 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 ¿Y fotos de dinosaurios? 90 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Desafortunadamente, aún no sacamos. 91 00:07:56,767 --> 00:08:00,147 Personalmente, tengo la mirada puesta en el T. rex. 92 00:08:00,229 --> 00:08:04,529 Ya quiero ver cómo es su mordida craneofacial en acción. 93 00:08:04,817 --> 00:08:08,527 Lo siento. Puedo ser un poco nerd en cuanto a dinosaurios. 94 00:08:08,613 --> 00:08:11,703 ¿Charla craneofacial? Yo muerdo. 95 00:08:11,782 --> 00:08:14,162 Lo siento. Fue muy malo. 96 00:08:14,243 --> 00:08:17,913 - Parece que los dos necesitamos bozal. - Así es, ¿cierto? 97 00:08:24,754 --> 00:08:27,844 A esto te dedicas, ¿cierto? 98 00:08:32,178 --> 00:08:35,348 No sé si oíste, pero yo también viajo por el mundo. 99 00:08:35,723 --> 00:08:38,643 Sí. ¡Videobloguera! 100 00:08:39,727 --> 00:08:40,897 Es la gran cosa. 101 00:08:44,774 --> 00:08:49,034 Bien, entonces, ¿dónde has estado, guía naturalista? 102 00:08:52,573 --> 00:08:53,953 En lugares naturales. 103 00:08:54,200 --> 00:08:56,620 ¿Llevas mucha gente a ecotours? 104 00:08:56,702 --> 00:09:00,622 Mitch dijo que te recomendaron. ¿Es la primera vez que trabajas…? 105 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 No más preguntas. 106 00:09:04,835 --> 00:09:07,125 Se te va a enfriar la comida. 107 00:09:09,465 --> 00:09:12,175 Niños, ¿por qué no van a refrescarse? 108 00:09:12,260 --> 00:09:14,100 Perdón, es un poco primitivo. 109 00:09:14,178 --> 00:09:16,598 En el baño hay ducha con energía solar 110 00:09:16,681 --> 00:09:18,021 y un inodoro climatizado. 111 00:09:21,852 --> 00:09:25,232 ¡Te amo! No hay problema si no es recíproco. 112 00:09:27,775 --> 00:09:29,275 Te amo. 113 00:09:41,122 --> 00:09:42,672 Oye, ¡eso es mío! 114 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 ¿Puedes…? 115 00:09:50,590 --> 00:09:51,840 Brooklynn, ¡vamos! 116 00:10:20,703 --> 00:10:24,793 ¿Cepillos de dientes con pasta incluida? ¿Somos de la realeza? 117 00:10:25,207 --> 00:10:28,127 ¿Cuatro tipos de crema para manos? 118 00:10:28,878 --> 00:10:30,918 ¿Jabones con forma de pavo real? 119 00:10:31,130 --> 00:10:33,630 Por favor, esto es todo muy básico. 120 00:10:33,716 --> 00:10:36,216 Si hubieran visto mi penthouse… 121 00:10:36,302 --> 00:10:38,852 No puedo probarlo aún, pero creo… 122 00:10:47,313 --> 00:10:49,573 Algo pasa con Hap. 123 00:10:49,649 --> 00:10:51,069 Evadió mis preguntas 124 00:10:51,150 --> 00:10:54,740 y se puso raro al ver la tarjeta de acceso que encontré en el laboratorio de Wu. 125 00:10:55,237 --> 00:10:56,567 Mitch y Tiff no tienen idea. 126 00:10:56,656 --> 00:10:58,906 Ella es muy correcta como para notarlo 127 00:10:58,991 --> 00:11:00,741 y él solo piensa en dinosaurios. 128 00:11:01,035 --> 00:11:05,705 - ¿Qué tiene de malo eso? - Nada… Solo digo que Hap es sospechoso. 129 00:11:05,790 --> 00:11:09,540 - Es hosco, no sonríe y… - ¿Qué tiene de malo eso? 130 00:11:09,794 --> 00:11:14,174 No quiero decir… Oigan, ¿podría Hap estar involucrado con Mantah Corp.? 131 00:11:14,256 --> 00:11:15,626 ¿Estoy loca? 132 00:11:16,217 --> 00:11:21,467 Los tipos de Mantah Corp. que me enviaron eran espías corporativos, 133 00:11:21,555 --> 00:11:26,265 no hombres de acción, de identidades secretas y disparos. 134 00:11:26,352 --> 00:11:30,612 Sé que tienes la conspiración en la mente, pero olvídate de Hap. 135 00:11:30,689 --> 00:11:34,779 En dos días, nos vamos a casa. Concentrémonos en eso. 136 00:11:34,860 --> 00:11:39,530 No te preocupes, Brooklynn. Por si acaso, mantendremos los ojos abiertos. 137 00:11:41,909 --> 00:11:43,449 Increíble, ¿cierto? 138 00:11:43,536 --> 00:11:47,116 Un maestro de reiki, allá en casa, me enseño algunos trucos. 139 00:11:47,206 --> 00:11:48,996 Hacedor de milagros. 140 00:11:52,211 --> 00:11:53,501 ¡Vaya! 141 00:12:18,737 --> 00:12:20,987 ¿Qué estás haciendo? ¿Espías? 142 00:12:21,073 --> 00:12:23,493 ¡No! No estoy espiando. 143 00:12:25,286 --> 00:12:28,116 Bueno, estoy espiando. ¿Qué estás haciendo tú? 144 00:12:28,205 --> 00:12:30,915 Necesitaba alejarme de Tiff y Mitch. 145 00:12:31,000 --> 00:12:32,920 ¡No entiendo cómo los soportan! 146 00:12:33,002 --> 00:12:36,512 Bien, son ricos. No tienen que refregárnoslo en la cara. 147 00:12:37,465 --> 00:12:39,295 Mira la tapa de la lente. 148 00:12:44,722 --> 00:12:46,642 ¡Las roscas no coinciden! 149 00:12:47,766 --> 00:12:51,646 No, no es raro que un guía de fotógrafos no sepa manejar cámaras. 150 00:12:52,855 --> 00:12:54,225 ¿Qué hago con esto? 151 00:12:59,737 --> 00:13:01,817 Tenemos que entrar a esa tienda. 152 00:13:04,783 --> 00:13:05,703 ¡Mira! 153 00:13:15,002 --> 00:13:16,842 ¡Qué tiernos! 154 00:13:17,546 --> 00:13:19,666 - Ven aquí, pequeño. - ¡No, detente! 155 00:13:25,262 --> 00:13:26,142 ¡Oigan! 156 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 ¡Aquí! 157 00:13:40,819 --> 00:13:41,699 Estuvo cerca. 158 00:13:41,779 --> 00:13:44,109 Parecen tiernos, pero tienen trazas… 159 00:13:44,198 --> 00:13:47,198 De veneno en sus mordidas. Pensaste rápido, D. 160 00:13:47,284 --> 00:13:48,744 ¿Cómo sabías que funcionaría? 161 00:13:48,827 --> 00:13:52,407 He estado llevando un registro de su búsqueda de comida 162 00:13:52,498 --> 00:13:53,748 y de la conducta de otros dinosaurios. 163 00:13:53,832 --> 00:13:54,672 CUADERNO DE CAMPO 164 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 No es gran cosa. 165 00:13:59,296 --> 00:14:01,376 ¡Esto es increíble, Darius! 166 00:14:01,590 --> 00:14:04,640 Y Yaz hizo todos los dibujos. Grandioso, ¿cierto? 167 00:14:05,010 --> 00:14:08,890 No hemos visto ni un décimo de los dinosaurios que ustedes vieron. 168 00:14:09,223 --> 00:14:11,483 Quizá buscamos mal. 169 00:14:11,559 --> 00:14:14,899 Solo tenemos dos días para ver a estos animales. 170 00:14:14,979 --> 00:14:18,229 Cuando acabe el pleito legal, y el parque se cierre, 171 00:14:18,315 --> 00:14:20,525 ¿para que habrá sido todo esto? 172 00:14:22,236 --> 00:14:24,946 ¿Seguirá significando algo para alguien? 173 00:14:28,325 --> 00:14:30,825 ¡Dos días es mucho tiempo para explorar! 174 00:14:31,036 --> 00:14:34,496 Conozco un lugar no muy lejos de aquí que los alucinará. 175 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 ¿Vienen? 176 00:14:37,418 --> 00:14:38,418 ¡Ustedes! 177 00:14:39,086 --> 00:14:41,296 ¡Apártense de la tienda! 178 00:14:42,131 --> 00:14:44,431 - ¿Qué pasa? - ¿No es obvio? 179 00:14:44,508 --> 00:14:49,178 La charlatana y el del peinado intentaban colarse en la tienda. 180 00:14:49,471 --> 00:14:53,311 ¡Estos niños no pueden entrar a fisgonear a lugares privados! 181 00:14:54,435 --> 00:14:57,185 No, Hap. Seguro fue un malentendido. 182 00:14:57,271 --> 00:14:58,481 ¿"Malentendido"? 183 00:14:58,564 --> 00:15:02,324 Háganse un favor y aléjense de mi tienda. 184 00:15:02,401 --> 00:15:04,701 Hablemos de esto tranquilos, ¿sí? 185 00:15:09,199 --> 00:15:10,369 Perdón por eso. 186 00:15:10,451 --> 00:15:14,661 Es la primera vez que trabajamos con Hap, y él protege mucho su tienda. 187 00:15:14,747 --> 00:15:17,077 La armó él, metió todos los equipos. 188 00:15:17,166 --> 00:15:18,536 Ni nosotros entramos. 189 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 ¿Vieron? 190 00:15:22,379 --> 00:15:26,179 Mejor pospongamos nuestra caminata. Han vivido demasiadas cosas. 191 00:15:26,258 --> 00:15:29,508 Especialmente ella… parece. 192 00:15:29,595 --> 00:15:31,005 No, está bien. 193 00:15:31,096 --> 00:15:33,306 Brooklynn no tocará la tienda, 194 00:15:33,390 --> 00:15:35,770 y todos iremos a donde quiero mostrarte. 195 00:15:35,851 --> 00:15:37,601 ¿Darius? 196 00:15:37,686 --> 00:15:41,396 Creo que quizá deberíamos refrescarnos antes de decidir eso. 197 00:15:41,482 --> 00:15:45,242 - Ya nos refrescamos. - Nunca se está demasiado fresco. 198 00:15:47,488 --> 00:15:51,078 ¿De verdad? ¿No hay otro lugar para hablar? 199 00:15:51,158 --> 00:15:54,578 ¡Hap esconde algo! ¿Por qué le puso alarma a la tienda? 200 00:15:54,662 --> 00:16:00,082 Para que ni un dinosaurio ni tú puedan colarse a destrozar sus cosas. 201 00:16:00,167 --> 00:16:04,707 Yo también estuve ahí, y esa alarma, sin duda, era de temer. 202 00:16:05,297 --> 00:16:06,337 Típico. 203 00:16:06,715 --> 00:16:08,175 ¿Qué significa eso? 204 00:16:08,258 --> 00:16:10,508 Sigues con lo de la conspiración. 205 00:16:10,594 --> 00:16:13,064 ¿Todo por un video para tus seguidores? 206 00:16:13,138 --> 00:16:16,598 No mencioné seguidores. ¿Crees que quiero llamar la atención? 207 00:16:16,850 --> 00:16:18,730 ¡Sí! A eso te dedicas. 208 00:16:18,811 --> 00:16:21,731 Te enoja que ellos no sepan de ti, y haces esto. 209 00:16:21,814 --> 00:16:24,904 ¿Y tú a qué te dedicas, Darius? ¿A los dinosaurios? 210 00:16:24,984 --> 00:16:27,364 Te importan más ellos que la gente real. 211 00:16:27,444 --> 00:16:29,864 ¡Es graciosísimo! Me llamas egoísta a mí. 212 00:16:29,947 --> 00:16:31,317 Estás obsesionado. 213 00:16:31,407 --> 00:16:35,037 Solo porque Mitch te trata como "padre buena onda" no… 214 00:16:39,915 --> 00:16:41,705 No, Darius. No quise… 215 00:16:46,505 --> 00:16:48,375 No estuvo bueno, Superestrella. 216 00:16:57,099 --> 00:16:58,599 ¿Y su otra amiga? 217 00:16:58,976 --> 00:17:01,936 No te preocupes por ella. Está haciendo sus cosas. 218 00:17:20,205 --> 00:17:21,915 ¿No vas a ir con ellos? 219 00:17:22,166 --> 00:17:24,536 No. Me quedaré aquí. 220 00:17:24,626 --> 00:17:26,586 Sé que no quisiste decir eso. 221 00:17:26,670 --> 00:17:30,720 Fue un lapsus. Les pasa a todos, incluso a mí. 222 00:17:30,799 --> 00:17:32,219 Sobre todo a mí. 223 00:17:32,301 --> 00:17:34,431 Él sabe que no fue tu intención. 224 00:17:34,511 --> 00:17:36,811 Solo dale tiempo. 225 00:17:39,058 --> 00:17:42,558 Vamos. Aunque Hap restablezca la alarma, puedo desarmarla. 226 00:17:42,644 --> 00:17:44,484 Espera, ¿qué? De acuerdo. 227 00:17:45,022 --> 00:17:48,902 ¿Cómo "dale tiempo" se convirtió en "vuelve a entrar a la tienda"? 228 00:17:48,984 --> 00:17:52,614 Porque cuando pruebe que tengo razón, Darius me perdonará. 229 00:17:53,030 --> 00:17:55,910 No puedo creer que soy la voz de la razón aquí. 230 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Brooklynn. 231 00:18:00,913 --> 00:18:04,423 Mitch y Tiff me pidieron que fuera, pero dije: "No. 232 00:18:04,500 --> 00:18:07,670 Veré que esos dos no se metan en problemas". 233 00:18:07,753 --> 00:18:11,923 No hagamos esto más desagradable de lo que tiene que ser. 234 00:18:13,258 --> 00:18:15,888 Van a amar este lugar. Está aquí arriba. 235 00:18:18,931 --> 00:18:20,061 ¡Vaya! 236 00:19:11,859 --> 00:19:15,649 Si creen que esto es genial, podríamos ir a un lugar más. 237 00:19:15,737 --> 00:19:17,357 El abrevadero. 238 00:19:17,447 --> 00:19:19,317 ¡Mi lugar favorito de la isla! 239 00:19:19,408 --> 00:19:23,748 ¡Estás así de cerca de muchos herbívoros y carnívoros, y no se pelean! 240 00:19:23,829 --> 00:19:25,959 ¡Podrían sacar buenas fotos ahí! 241 00:19:26,039 --> 00:19:28,079 ¡Hay muchos dinosaurios! 242 00:19:28,167 --> 00:19:30,707 Cariño, ¿qué haríamos sin este niño? 243 00:19:30,794 --> 00:19:32,924 Le diré a Hap del cambio de planes. 244 00:19:33,255 --> 00:19:35,045 ¡Día de abrevadero! 245 00:20:12,794 --> 00:20:14,344 Adelante, Hap. 246 00:20:26,225 --> 00:20:29,515 - Te salvaré, sirena. - ¿Solo tienes un sueño? 247 00:20:29,603 --> 00:20:31,773 Vamos. Esta es nuestra oportunidad. 248 00:20:33,523 --> 00:20:35,693 No, escucha, se acabó. 249 00:20:36,568 --> 00:20:38,358 No, no me importa qué… 250 00:20:39,404 --> 00:20:41,414 No es amenaza, sino promesa. 251 00:20:41,490 --> 00:20:44,620 ¡Basta! ¡Yo mismo me encargaré de estos niños! 252 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 No. 253 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 Cariño, ¿estás bien? 254 00:21:02,719 --> 00:21:05,469 Deberíamos empacar y volver al campamento. 255 00:21:05,973 --> 00:21:08,063 ¿Qué pasa? 256 00:21:08,267 --> 00:21:09,557 Nada importante. 257 00:21:09,935 --> 00:21:13,015 Solo una extraña conversación con Hap. 258 00:21:13,272 --> 00:21:15,982 ¿Por qué no vamos? Ya, ¿sí? 259 00:21:16,066 --> 00:21:17,066 De acuerdo. 260 00:21:18,318 --> 00:21:20,948 - ¿Crees…? - Seguro que todo está bien. 261 00:21:23,156 --> 00:21:25,986 - ¡Chicos! - ¡Brooklynn! 262 00:21:26,076 --> 00:21:28,406 - ¡Kenji! - Él tampoco está en el baño. 263 00:21:28,495 --> 00:21:31,995 Chicos, Mitchell y yo tendremos una rápida conversación de adultos. 264 00:21:32,332 --> 00:21:34,962 Quédense aquí. Volveremos enseguida, ¿sí? 265 00:21:35,043 --> 00:21:36,963 - Mitch, te digo… - Tranquila. 266 00:21:37,045 --> 00:21:40,045 …esto está ridículamente fuera de lugar. 267 00:21:52,102 --> 00:21:54,352 ¡Sigue corriendo! 268 00:22:16,084 --> 00:22:18,214 ¡Les dije que se quedaran ahí! 269 00:22:21,298 --> 00:22:23,678 ¡No saben con quién están tratando…! 270 00:22:36,271 --> 00:22:37,111 ¿Ben? 271 00:22:37,606 --> 00:22:39,976 ¿Qué? ¿Nunca vieron un fantasma? 272 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Subtítulos: Adriana Celeste Silva