1
00:00:07,257 --> 00:00:10,927
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:49,924 --> 00:00:52,344
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,261 --> 00:00:54,761
Tak mungkin.
4
00:00:54,846 --> 00:00:56,806
- Benarkah?
- Saya juga nampak.
5
00:00:56,890 --> 00:01:00,980
- Itu memang unggun api.
- Orang!
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,111
- Isyarat SOS kita diterima.
- Mari cari mereka.
7
00:01:04,189 --> 00:01:05,939
Masa untuk pulang!
8
00:01:11,362 --> 00:01:13,822
Kita hampir sampai. Saya boleh rasa.
9
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
Ya! Kita semakin hampir.
10
00:01:21,456 --> 00:01:22,666
Ya!
11
00:01:25,251 --> 00:01:26,131
Ya!
12
00:01:29,506 --> 00:01:31,586
Ayuh! Kita dah begitu hampir!
13
00:01:31,674 --> 00:01:34,304
- Ia benar!
- Kawan-kawan, kita akan balik!
14
00:01:49,859 --> 00:01:51,569
Unggun api itu dah hilang.
15
00:01:54,405 --> 00:01:56,275
Bagaimana kalau mereka pergi?
16
00:01:56,366 --> 00:02:00,746
Bagaimana kalau penyelamat kita
putus asa dan kita terlepas peluang?
17
00:02:15,426 --> 00:02:18,886
Mungkin itu Compsognathus
yang amat besar, bukan?
18
00:02:19,514 --> 00:02:23,434
Darius, bukankah awak kata
ia burung skylark yang menakutkan?
19
00:02:23,518 --> 00:02:25,598
Saya cakap ia spesies krepuskular.
20
00:03:05,602 --> 00:03:06,772
Okey, ayuh!
21
00:03:13,359 --> 00:03:14,529
Tunduk!
22
00:03:32,837 --> 00:03:35,717
Baguslah. Kamu tak apa-apa.
23
00:03:40,678 --> 00:03:42,808
Kamu memang tak apa-apa, bukan?
24
00:03:46,935 --> 00:03:49,305
Kamu semua siapa?
25
00:03:49,979 --> 00:03:53,319
Kamu boleh panggil kami
penyelamat selepas hal tadi.
26
00:03:58,446 --> 00:04:00,986
Kami tak percaya
apabila lihat unggun api itu.
27
00:04:01,074 --> 00:04:04,834
- Kamu pun ditinggalkan?
- Tidak, tengoklah mereka.
28
00:04:04,911 --> 00:04:08,501
Ya. Adakah kamu skuad penyelamat
yang sangat bergaya?
29
00:04:08,581 --> 00:04:11,671
Kawan-kawan, sabar.
Kami tak tahu pun nama kamu.
30
00:04:11,751 --> 00:04:14,251
Saya Mitch dan ini Tiff, isteri saya.
31
00:04:14,337 --> 00:04:15,877
Kami ekopelancong.
32
00:04:15,964 --> 00:04:20,054
Maksudnya, kami pergi tempat eksotik
dan ambil gambar haiwan unik.
33
00:04:20,134 --> 00:04:24,474
Saya kenal Simon Masrani.
Atau pernah kenal.
34
00:04:24,555 --> 00:04:27,845
Apabila dapat tahu insiden di sini,
kami terus datang!
35
00:04:27,934 --> 00:04:29,894
Ya! Mesti datang ke sini.
36
00:04:29,978 --> 00:04:32,608
Gambar singa dan harimau pun okey, tapi…
37
00:04:32,689 --> 00:04:36,319
Gambar dinosaur di hutan?
Awak tak mahu lepaskannya, bukan?
38
00:04:36,567 --> 00:04:37,897
Betul, sayang.
39
00:04:41,948 --> 00:04:44,908
Saya pun sama!
Sebelum kami terperangkap di sini.
40
00:04:44,993 --> 00:04:48,453
Kamu pernah tonton video saya,
Brooklynn Mendedahkan Dunia?
41
00:04:49,789 --> 00:04:50,869
Saluran web?
42
00:04:54,210 --> 00:04:56,500
Apabila kami aktifkan isyarat kecemasan,
43
00:04:56,587 --> 00:04:58,457
kami harap ada orang dapat.
44
00:04:58,548 --> 00:05:01,968
- Saya tak percaya ia berhasil.
- Ya, isyarat itu.
45
00:05:02,051 --> 00:05:03,551
Ingat semasa kita dapat?
46
00:05:03,636 --> 00:05:06,136
Kita dapat sebaik saja turun dari bot.
47
00:05:08,599 --> 00:05:11,849
Itu pemandu pelancong kami, Hap.
Ia sangat disyorkan.
48
00:05:11,936 --> 00:05:14,476
Pakar dalam hal kamera dan kawasan hutan,
49
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
tapi pendiam.
50
00:05:16,357 --> 00:05:18,227
Hampir sampai, betul tak, Hap?
51
00:05:26,326 --> 00:05:30,656
Kem kami kecil, tapi harap-harap
kamu tak kisah bersempit dengan kami.
52
00:05:32,957 --> 00:05:35,167
- Oh, Tuhan!
- Ini mimpikah?
53
00:05:35,501 --> 00:05:37,421
- Ke tepi!
- Seronoknya!
54
00:05:37,503 --> 00:05:38,713
Tengoklah itu.
55
00:05:39,881 --> 00:05:42,181
- Adakah ini benar?
- Aduhai!
56
00:05:42,258 --> 00:05:44,388
- Tengoklah itu! Di sana!
- Hebat!
57
00:05:44,469 --> 00:05:45,889
Ini luar biasa!
58
00:05:46,345 --> 00:05:48,845
Kelambu itu pun nampak mewah!
59
00:05:48,931 --> 00:05:52,351
Ini yang saya bayangkan rupa emper Kenji.
60
00:05:52,560 --> 00:05:56,690
- Tapi lebih bagus sebab ia tak berkunci.
- Ini nama jenama!
61
00:05:56,773 --> 00:05:59,613
Ini okey, rasanya.
62
00:05:59,692 --> 00:06:03,952
Secara peribadinya,
saya akan buat yurt bentuk A.
63
00:06:09,660 --> 00:06:10,580
Aduhai!
64
00:06:13,706 --> 00:06:15,366
Pembuka tin?
65
00:06:15,458 --> 00:06:19,338
Tahu tak berapa lama saya cuba
buka tin buah yang kita jumpa itu?
66
00:06:20,046 --> 00:06:21,796
Ia hampir cederakan saya.
67
00:06:22,048 --> 00:06:25,338
Aduhai, saya tak boleh bayangkan
betapa laparnya kamu.
68
00:06:25,426 --> 00:06:27,006
Kamu mahu sarapan?
69
00:06:31,057 --> 00:06:31,887
Sedap!
70
00:06:33,267 --> 00:06:35,187
Aduhai, sedapnya!
71
00:06:36,354 --> 00:06:40,694
Selepas itu, kami terlepas satu lagi
serangan dinosaur dan seterusnya.
72
00:06:40,775 --> 00:06:43,605
- Kemudian nampak unggun api kamu
- Masakan di rumah.
73
00:06:43,694 --> 00:06:46,664
dan awak selamatkan kami
daripada serangan dinosaur.
74
00:06:46,948 --> 00:06:49,618
Terlalu banyak serangan.
75
00:06:50,409 --> 00:06:53,449
Akhirnya kamu di sini,
selepas apa yang kamu lalui.
76
00:06:53,538 --> 00:06:57,668
Kem musnah, ditinggalkan, hilang kawan…
77
00:07:05,591 --> 00:07:09,261
Jangan rosakkan suasana.
Mereka bersama kita dan selamat.
78
00:07:10,054 --> 00:07:13,024
Apabila bot kami kembali dalam dua hari…
79
00:07:13,099 --> 00:07:15,059
Selepas isi minyak di Papagayo.
80
00:07:15,143 --> 00:07:19,113
Selepas isi minyak di Papagayo,
kita akan balik ke tanah besar.
81
00:07:19,188 --> 00:07:22,358
- Kita balik dalam dua hari?
- Benarkah ini berlaku?
82
00:07:22,608 --> 00:07:25,278
Betul, sayang. Awak akan pulang.
83
00:07:25,736 --> 00:07:27,696
Ya! Balik!
84
00:07:28,114 --> 00:07:29,374
Ya!
85
00:07:34,745 --> 00:07:38,535
Hei, nak tengok gambar
Lima Haiwan Besar di Botswana?
86
00:07:40,501 --> 00:07:41,751
Ini sangat hebat!
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
Kamera itu yang mencantikkannya.
88
00:07:44,046 --> 00:07:47,176
Saya juga ada JC-1000.
89
00:07:48,593 --> 00:07:52,603
Sebenarnya, saya ada JC-3000.
Prototaip, tak pernah dijual…
90
00:07:52,680 --> 00:07:54,390
Ada gambar dinosaur?
91
00:07:54,474 --> 00:07:56,684
Malangnya, belum lagi.
92
00:07:56,767 --> 00:08:00,147
Sebenarnya, saya sasarkan T. rex.
93
00:08:00,229 --> 00:08:04,529
Tak sabar nak tengok
kraniofacial ia semasa ia menggigit.
94
00:08:04,817 --> 00:08:08,527
Maaf. Saya boleh jadi
taasub tentang dinosaur.
95
00:08:08,613 --> 00:08:11,703
Bercakap tentang kraniofacial? Saya suka.
96
00:08:11,782 --> 00:08:14,162
Maaf. Itu teruk.
97
00:08:14,243 --> 00:08:17,913
- Nampaknya kita perlu tutup mulut.
- Betul, bukan?
98
00:08:24,754 --> 00:08:27,844
Ini pekerjaan awak, ya?
99
00:08:32,178 --> 00:08:35,348
Tak pasti jika awak tahu,
tapi saya pun jelajah dunia.
100
00:08:35,723 --> 00:08:38,643
Ya. Pemblog video!
101
00:08:39,727 --> 00:08:40,897
Agak terkenal.
102
00:08:44,774 --> 00:08:49,034
Okey, jadi awak pernah ke mana,
pemandu alam semula jadi?
103
00:08:52,573 --> 00:08:53,953
Alam semula jadi.
104
00:08:54,200 --> 00:08:56,620
Selalu bawa orang untuk
ekopelancongan fotografi?
105
00:08:56,702 --> 00:09:00,622
Mitch kata awak bagus.
Ini kali pertama awak bekerja dengan…
106
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
Jangan tanya lagi.
107
00:09:04,835 --> 00:09:07,125
Makanan awak akan sejuk.
108
00:09:09,465 --> 00:09:12,175
Apa kata kamu bersihkan diri
sementara kami kemas?
109
00:09:12,260 --> 00:09:14,050
Ia agak kuno, maaf.
110
00:09:14,136 --> 00:09:16,596
Di bilik air ada pancuran berkuasa suria
111
00:09:16,681 --> 00:09:18,021
dan tandas berhaba.
112
00:09:21,852 --> 00:09:25,232
Saya sayang awak!
Tak apa kalau awak tak balas.
113
00:09:27,775 --> 00:09:29,275
Sayang awak!
114
00:09:41,122 --> 00:09:42,672
Hei, itu saya punya.
115
00:09:42,999 --> 00:09:43,999
Boleh awak…
116
00:09:50,590 --> 00:09:51,840
Brooklynn, ayuh.
117
00:10:20,703 --> 00:10:24,793
Berus gigi dah dibubuh ubat gigi?
Kami ini apa, kerabat diraja?
118
00:10:25,207 --> 00:10:28,127
Empat jenis krim tangan?
119
00:10:28,878 --> 00:10:30,918
Sabun merak kecil!
120
00:10:31,130 --> 00:10:33,630
Tolonglah, ini semua sangat asas.
121
00:10:33,716 --> 00:10:36,216
Kalau kamu tengok emper saya…
122
00:10:36,302 --> 00:10:38,852
Saya belum dapat buktikan, tapi saya rasa…
123
00:10:47,313 --> 00:10:49,573
ada sesuatu yang tak kena dengan Hap.
124
00:10:49,649 --> 00:10:51,069
Dia elak semua soalan saya
125
00:10:51,150 --> 00:10:54,650
dan bersikap pelik tentang
kad kunci dari makmal Wu.
126
00:10:55,237 --> 00:10:56,567
Mitch dan Tiff tak tahu.
127
00:10:56,656 --> 00:11:00,736
Dia terlalu "baik" untuk perasan
dan Mitch cuma fikir dinosaur.
128
00:11:01,035 --> 00:11:05,705
- Apa salahnya?
- Tak, maksud saya Hap mencurigakan.
129
00:11:05,790 --> 00:11:09,540
- Dia kasar dan tak senyum dan…
- Apa salahnya?
130
00:11:09,794 --> 00:11:14,174
Saya tak maksudkan… Mungkinkah
Hap terlibat dengan Syarikat Mantah?
131
00:11:14,256 --> 00:11:15,626
Saya dah gilakah?
132
00:11:16,217 --> 00:11:21,467
Orang Syarikat Mantah yang hantar saya
macam perisik syarikat,
133
00:11:21,555 --> 00:11:26,265
bukan perisik beraksi
yang identitinya rahsia.
134
00:11:26,352 --> 00:11:30,612
Hei, saya tahu awak ada konspirasi,
Brooklynn, tapi lupakan Hap.
135
00:11:30,689 --> 00:11:34,779
Dalam masa dua hari, kita akan pulang.
Mari fokus tentang itu.
136
00:11:34,860 --> 00:11:39,530
Jangan risau, Brooklynn.
Manalah tahu, kami akan berwaspada.
137
00:11:41,909 --> 00:11:43,449
Hebat, bukan?
138
00:11:43,536 --> 00:11:47,116
Ada pengamal Reiki di tempat saya
yang ajar beberapa teknik.
139
00:11:47,206 --> 00:11:48,996
Pekerja ajaib.
140
00:11:52,211 --> 00:11:53,501
Aduhai!
141
00:12:18,737 --> 00:12:20,987
Awak buat apa? Mengintip?
142
00:12:21,073 --> 00:12:23,493
Tak! Bukan mengintip.
143
00:12:25,286 --> 00:12:28,116
Okey, mengintip. Apa yang awak buat?
144
00:12:28,205 --> 00:12:30,915
Hei, saya terpaksa elakkan Tiff dan Mitch.
145
00:12:31,000 --> 00:12:32,920
Saya tak faham
bagaimana orang boleh tahan!
146
00:12:33,002 --> 00:12:36,512
Kita faham, mereka kaya.
Tak perlulah tunjuk di depan kita.
147
00:12:37,465 --> 00:12:39,295
Lihatlah penutup lensa ini.
148
00:12:44,722 --> 00:12:46,642
Ia tak muat!
149
00:12:47,766 --> 00:12:51,646
Tak pelik pun kalau pemandu jurugambar
tak pandai guna kamera.
150
00:12:52,855 --> 00:12:54,225
Apa saya patut buat?
151
00:12:59,737 --> 00:13:01,817
Kita mesti masuk ke yurt itu.
152
00:13:04,783 --> 00:13:05,703
Lihat!
153
00:13:15,002 --> 00:13:16,842
Comelnya!
154
00:13:17,546 --> 00:13:19,666
- Mari sini, comel.
- Tak, berhenti!
155
00:13:25,262 --> 00:13:26,142
Hei!
156
00:13:27,890 --> 00:13:29,100
Di sini!
157
00:13:40,819 --> 00:13:41,699
Nasib baik.
158
00:13:41,779 --> 00:13:44,109
Nampak saja comel, tapi ia ada banyak…
159
00:13:44,198 --> 00:13:47,158
Bisa dalam gigitannya.
Cepat awak berfikir, D.
160
00:13:47,243 --> 00:13:48,743
Bagaimana awak tahu itu berkesan?
161
00:13:48,827 --> 00:13:53,747
Saya simpan rekod ia makan
dan sifat dinosaur lain.
162
00:13:53,832 --> 00:13:54,672
PANDUAN LAPANGAN
163
00:13:54,750 --> 00:13:56,250
Tak banyak pun.
164
00:13:59,296 --> 00:14:01,376
Ini menakjubkan, Darius!
165
00:14:01,590 --> 00:14:04,640
Dan Yaz lukis semua gambar itu.
Bagus juga, bukan?
166
00:14:05,010 --> 00:14:08,890
Kami belum tengok hampir semua dinosaur
yang ada dalam nota ini.
167
00:14:09,223 --> 00:14:11,483
Mungkin kami salah cari.
168
00:14:11,559 --> 00:14:14,899
Kami cuma ada dua hari
untuk lihat haiwan hebat ini.
169
00:14:14,979 --> 00:14:18,229
Apabila pertikaian undang-undang selesai
dan taman ini tutup selamanya,
170
00:14:18,315 --> 00:14:20,525
apa gunanya semua ini?
171
00:14:22,236 --> 00:14:24,946
Adakah ia masih bermakna kepada sesiapa?
172
00:14:28,325 --> 00:14:30,825
Hei, dua hari masih sempat untuk meneroka!
173
00:14:31,036 --> 00:14:34,496
Malah, saya tahu tempat berdekatan sini
yang mengejutkan.
174
00:14:34,582 --> 00:14:35,582
Mahu?
175
00:14:37,418 --> 00:14:38,418
Kamu!
176
00:14:39,086 --> 00:14:41,296
Jauhkan diri dari yurt itu!
177
00:14:42,131 --> 00:14:44,431
- Kenapa?
- Bukankah dah jelas?
178
00:14:44,508 --> 00:14:49,178
Si becok dan si rambut itu
cuba curi-curi masuk ke yurt.
179
00:14:49,471 --> 00:14:53,311
Budak-budak ini tak boleh
menyelinap masuk ke tempat peribadi.
180
00:14:54,435 --> 00:14:57,185
Okey, Hap.
Saya pasti itu semua salah faham.
181
00:14:57,271 --> 00:14:58,481
"Salah faham"?
182
00:14:58,564 --> 00:15:02,324
Tolong diri awak dan jauhkan yurt saya.
183
00:15:02,401 --> 00:15:04,701
Mari bincang dengan tenang, okey?
184
00:15:09,199 --> 00:15:10,369
Maaf tentang itu.
185
00:15:10,451 --> 00:15:14,661
Ini kali pertama kami bekerjasama
dan dia sangat melindungi khemahnya.
186
00:15:14,747 --> 00:15:17,077
Pasang sendiri, letak semua alat.
187
00:15:17,166 --> 00:15:18,536
Tak benarkan kami masuk.
188
00:15:18,626 --> 00:15:21,376
Ya! Nampak?
189
00:15:22,379 --> 00:15:26,179
Mungkin kita patut tangguh dulu.
Dah banyak yang kamu lalui.
190
00:15:26,258 --> 00:15:29,508
Terutamanya yang itu… nampaknya.
191
00:15:29,595 --> 00:15:31,005
Tak apa.
192
00:15:31,096 --> 00:15:33,306
Brooklynn tak akan sentuh yurt itu
193
00:15:33,390 --> 00:15:35,770
dan kita semua pergi tempat
yang saya nak tunjuk.
194
00:15:35,851 --> 00:15:37,601
Darius?
195
00:15:37,686 --> 00:15:41,396
Mungkin kita patut bersihkan diri
sebelum buat keputusan.
196
00:15:41,482 --> 00:15:45,242
- Kita dah bersihkan diri.
- Mungkin patut buat lagi.
197
00:15:47,488 --> 00:15:51,078
Biar betul? Tak ada tempat lain
yang kita boleh berbincang?
198
00:15:51,158 --> 00:15:54,578
Hap sembunyikan sesuatu!
Kenapa letak penggera pada yurt?
199
00:15:54,662 --> 00:16:00,082
Supaya dinosaur atau awak
tak boleh masuk dan rosakkan barang dia?
200
00:16:00,167 --> 00:16:04,707
Saya juga ada di sana
dan penggera itu buat saya takut.
201
00:16:05,297 --> 00:16:06,337
Biasalah.
202
00:16:06,715 --> 00:16:08,175
Apa maksud awak?
203
00:16:08,258 --> 00:16:10,508
Awak tak boleh lupakan
konspirasi ini, bukan?
204
00:16:10,594 --> 00:16:13,064
Untuk apa?
Video baru agar pengikut bertambah?
205
00:16:13,138 --> 00:16:16,598
Siapa cakap tentang itu?
Awak fikir saya cari perhatian?
206
00:16:16,850 --> 00:16:18,440
Ya! Itu masalah awak.
207
00:16:18,519 --> 00:16:21,859
Awak marah mereka tak kenal awak,
jadi awak buat begini.
208
00:16:21,939 --> 00:16:24,899
Awak pula bagaimana, Darius? Dinosaur?
209
00:16:24,984 --> 00:16:27,364
Awak lebih pentingkan ia berbanding orang.
210
00:16:27,444 --> 00:16:29,864
Kelakarnya! Cakap saya pentingkan diri.
211
00:16:29,947 --> 00:16:31,317
Awak taasub.
212
00:16:31,407 --> 00:16:35,037
Hanya sebab Mitch macam
"ayah yang baik", tak bermakna…
213
00:16:39,915 --> 00:16:41,705
Tak, Darius. Saya tak…
214
00:16:46,505 --> 00:16:48,375
Itu teruk, bintang terkenal.
215
00:16:57,099 --> 00:16:58,599
Seorang lagi bagaimana?
216
00:16:58,976 --> 00:17:01,936
Jangan risau tentang dia.
Dia buat hal sendiri.
217
00:17:20,205 --> 00:17:21,915
Awak tak nak ikut?
218
00:17:22,166 --> 00:17:24,536
Tak. Saya nak tinggal di sini.
219
00:17:24,626 --> 00:17:26,586
Saya tahu awak tak sengaja tadi.
220
00:17:26,670 --> 00:17:30,720
Awak terlepas cakap.
Semua orang begitu, saya pun.
221
00:17:30,799 --> 00:17:32,219
Terutamanya saya.
222
00:17:32,301 --> 00:17:34,431
Darius tahu awak tak maksudkannya.
223
00:17:34,511 --> 00:17:36,811
Berilah dia masa.
224
00:17:39,058 --> 00:17:42,558
Ayuh. Walaupun Hap pasang balik penggera,
saya boleh tutup.
225
00:17:42,644 --> 00:17:44,484
Nanti, apa? Okey…
226
00:17:45,022 --> 00:17:48,902
Bagaimana "beri dia masa"
bertukar jadi "masuk semula ke yurt"?
227
00:17:48,984 --> 00:17:52,614
Sebab selepas saya terbukti betul,
Darius perlu maafkan saya.
228
00:17:53,030 --> 00:17:55,910
Saya tak percaya
sayalah yang pengaruhi dia.
229
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
Brooklynn.
230
00:18:00,913 --> 00:18:04,423
Mitch dan Tiff ajak saya ikut,
tapi saya kata, "Tak.
231
00:18:04,500 --> 00:18:07,670
Saya akan pastikan mereka berdua
tak ditimpa masalah."
232
00:18:07,753 --> 00:18:11,923
Jangan buat hal ini jadi lebih teruk
daripada yang sepatutnya.
233
00:18:13,258 --> 00:18:15,888
Kamu akan suka tempat ini. Ia di atas ini.
234
00:18:18,931 --> 00:18:20,061
Aduhai!
235
00:19:11,859 --> 00:19:15,649
Kalau awak rasa ini hebat,
kita boleh pergi satu lagi tempat.
236
00:19:15,737 --> 00:19:17,357
Lopak air.
237
00:19:17,447 --> 00:19:19,317
Tempat kesukaan saya di sini!
238
00:19:19,408 --> 00:19:23,748
Dapat menghampiri begitu banyak
herbivor dan karnivor tanpa pergaduhan?
239
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
Bolehlah ambil gambar yang cantik!
240
00:19:26,039 --> 00:19:28,079
Ada begitu banyak dinosaur!
241
00:19:28,167 --> 00:19:30,707
Sayang, apa kita nak buat tanpa budak ini?
242
00:19:30,794 --> 00:19:32,924
Biar saya maklumkan Hap
rancangan baru kita.
243
00:19:33,255 --> 00:19:35,045
Lawatan lopak air!
244
00:20:12,794 --> 00:20:14,344
Tolong respons, Hap.
245
00:20:26,225 --> 00:20:29,515
- Saya datang, ikan duyung.
- Awak cuma ada satu mimpi?
246
00:20:29,603 --> 00:20:31,773
Marilah. Inilah peluang kita.
247
00:20:33,523 --> 00:20:35,693
Tak, dengar sini. Saya tak mahu.
248
00:20:36,568 --> 00:20:38,358
Tak, saya tak peduli apa…
249
00:20:39,404 --> 00:20:41,414
Ini bukan ugutan, ini janji.
250
00:20:41,490 --> 00:20:44,620
Jangan ganggu!
Saya akan jaga mereka sendiri!
251
00:20:53,335 --> 00:20:54,205
Tidak.
252
00:21:01,426 --> 00:21:02,636
Sayang, awak okey?
253
00:21:02,719 --> 00:21:05,469
Sayang, rasanya kita patut
berhenti dan balik.
254
00:21:05,973 --> 00:21:08,063
Apa yang berlaku?
255
00:21:08,267 --> 00:21:09,557
Bukan hal serius.
256
00:21:09,935 --> 00:21:13,015
Cuma perbualan yang pelik dengan Hap.
257
00:21:13,272 --> 00:21:15,982
Apa kata kita pergi? Sekarang, okey?
258
00:21:16,066 --> 00:21:17,066
Okey.
259
00:21:18,318 --> 00:21:20,948
- Awak rasa?
- Saya pasti semuanya okey.
260
00:21:23,156 --> 00:21:25,986
- Kawan-kawan!
- Brooklynn!
261
00:21:26,076 --> 00:21:28,406
- Kenji!
- Di bilik air pun tak ada.
262
00:21:28,495 --> 00:21:31,995
Hei, kami mahu berbincang
antara orang dewasa sekejap.
263
00:21:32,332 --> 00:21:34,962
Jangan ke mana-mana.
Kita akan kembali, okey?
264
00:21:35,043 --> 00:21:36,963
- Mitch, dengar sini.
- Sabar.
265
00:21:37,045 --> 00:21:40,045
Ia sangat pelik.
266
00:21:52,102 --> 00:21:54,352
Terus lari!
267
00:22:16,084 --> 00:22:18,214
Saya dah suruh duduk diam!
268
00:22:21,298 --> 00:22:23,678
Kamu tak tahu kamu berdepan dengan…
269
00:22:36,271 --> 00:22:37,111
Ben?
270
00:22:37,606 --> 00:22:39,976
Apa? Awak tak pernah nampak hantu?
271
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Terjemahan sari kata oleh Syira