1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:49,549 --> 00:00:52,179
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:01:00,351 --> 00:01:02,941
Брысь, ретроигуаны!
4
00:01:25,668 --> 00:01:27,798
Когда же тёплая вода будет?
5
00:01:29,047 --> 00:01:31,467
- Так.
- Ещё пять минуточек.
6
00:01:32,050 --> 00:01:34,220
Давай же, открывайся.
7
00:01:38,431 --> 00:01:41,771
- Ой, прости, Ясмина!
- Ничего.
8
00:01:41,851 --> 00:01:43,351
И ещё один.
9
00:01:50,068 --> 00:01:52,398
Вода кончилась. Помогите, а?
10
00:01:52,487 --> 00:01:53,987
Сейчас, Кенджи.
11
00:01:54,989 --> 00:01:59,449
Если так и будешь ему носить,
он сам не научится.
12
00:02:08,086 --> 00:02:09,206
Ребята!
13
00:02:16,010 --> 00:02:17,800
Куда вся вода делась?
14
00:02:17,887 --> 00:02:20,597
Спросим у того, кто моется по 45 минут.
15
00:02:20,682 --> 00:02:25,442
Я люблю хорошо выглядеть.
Но не мог же я всю реку осушить.
16
00:02:29,899 --> 00:02:32,989
Нужно разобраться,
иначе останемся без питьевой воды.
17
00:02:33,069 --> 00:02:34,199
Давайте...
18
00:02:38,283 --> 00:02:39,703
Опять слышу тот гул.
19
00:02:41,035 --> 00:02:43,035
Наверное, река его перекрывала.
20
00:02:43,121 --> 00:02:45,251
Если пойду на звук, точно найду...
21
00:02:45,331 --> 00:02:47,581
Замёрзшие цветы.
22
00:02:49,294 --> 00:02:50,754
Я уже говорила, что ли?
23
00:02:50,837 --> 00:02:54,627
Про то, как видела всего один раз
замёрзшие цветы?
24
00:02:54,716 --> 00:02:56,586
Да, пару сотен раз упоминала.
25
00:02:57,343 --> 00:03:01,143
Ну простите, что хочу понять
этот странный остров.
26
00:03:01,222 --> 00:03:02,222
Я приехала...
27
00:03:02,307 --> 00:03:05,807
...открыть «Мир юрского периода»,
этим я и займусь.
28
00:03:06,644 --> 00:03:09,194
Если пойдёшь на звук, я пойду с тобой.
29
00:03:09,272 --> 00:03:10,942
Если ты не против.
30
00:03:11,024 --> 00:03:13,324
Хоть раз приключение ради забавы,
31
00:03:13,401 --> 00:03:17,071
а не ради спасения от динозавров.
32
00:03:17,155 --> 00:03:18,315
Я с Сэмми.
33
00:03:18,823 --> 00:03:21,373
Ну и с Бруклин.
34
00:03:22,118 --> 00:03:24,618
Девчачье приключение!
35
00:03:24,704 --> 00:03:28,924
Прекрасно. А мы с Кенджи пока выясним,
почему река больше не течёт.
36
00:03:29,000 --> 00:03:30,130
Что-что с Кенджи?
37
00:03:30,710 --> 00:03:32,590
Ты же хочешь душ принимать, да?
38
00:03:32,670 --> 00:03:35,340
Ну и... вообще выжить?
39
00:03:35,423 --> 00:03:38,683
Разгадаем тайну высохшей реки.
40
00:03:40,303 --> 00:03:41,643
Ладно уж, пойдём.
41
00:03:41,721 --> 00:03:44,521
Ведь я знаю этот остров как свои...
42
00:03:44,599 --> 00:03:47,309
...пять ВИП-пальцев.
43
00:03:48,102 --> 00:03:50,942
Мы слишком много времени
проводим вместе.
44
00:04:08,623 --> 00:04:12,383
Чувак, ты уже десятое дерево,
растущее из дерева, описываешь.
45
00:04:12,460 --> 00:04:16,710
Дались тебе эти деревья,
растущие из деревьев?
46
00:04:16,798 --> 00:04:19,758
Этот папоротник — часть
рациона трицератопса.
47
00:04:19,842 --> 00:04:22,352
Ты обалдеешь! Они содержат неохром...
48
00:04:22,428 --> 00:04:24,428
Это был риторический вопрос.
49
00:04:27,684 --> 00:04:32,064
Кенджи, знаю, ты любишь делать вид,
что тут не круто, но осмотрись!
50
00:04:32,146 --> 00:04:35,566
Разве не круто, что мы живём
бок о бок с динозаврами?
51
00:04:40,280 --> 00:04:41,700
Когда они не нападают.
52
00:04:44,158 --> 00:04:46,328
Динозавры иногда соперничают
53
00:04:46,411 --> 00:04:49,001
за вентиляционные выходы
для гнездования!
54
00:04:49,080 --> 00:04:51,000
Видишь? Круто же!
55
00:04:51,082 --> 00:04:54,922
Может, тебя поражают грязь и пар,
56
00:04:55,003 --> 00:04:57,713
но мои стандарты чуть выше.
57
00:04:59,257 --> 00:05:00,297
Как можно тебя...
58
00:05:02,802 --> 00:05:07,022
Братан, только ВИП-динозавры
с крутецкими связями
59
00:05:07,098 --> 00:05:09,178
заграбастывают лучшие хаты.
60
00:05:09,267 --> 00:05:11,807
Что я тебе говорил по поводу братаний?
61
00:05:13,271 --> 00:05:15,061
Знаешь, мне тебя жаль.
62
00:05:15,148 --> 00:05:17,568
Ты не можешь оценить, как тут здорово.
63
00:05:18,609 --> 00:05:22,949
Я уже оценил. Уже сто раз оценил.
64
00:05:23,031 --> 00:05:25,871
А папоротник, от которого
ты в таком восторге?
65
00:05:27,327 --> 00:05:28,827
Он прикрывает колонки.
66
00:05:28,911 --> 00:05:32,541
Прости, бро, но у меня «Исла Нублар»
уже в печёнках сидит.
67
00:05:32,623 --> 00:05:34,253
Мне тут ничего не надо.
68
00:05:36,377 --> 00:05:39,507
Дариус! Ты был прав.
69
00:05:39,589 --> 00:05:41,259
Поверить не могу!
70
00:05:41,340 --> 00:05:42,340
Это...
71
00:05:43,551 --> 00:05:44,971
...тупик!
72
00:05:46,012 --> 00:05:48,432
С ума сойти, как круто!
73
00:05:48,973 --> 00:05:52,943
Это водопад. Видимо, в прошлом.
74
00:05:53,728 --> 00:05:55,808
А что это значит?
75
00:05:55,897 --> 00:05:57,817
Что мы займёмся скалолазанием!
76
00:05:57,899 --> 00:06:01,069
Круто ведь? Давай пятюню.
77
00:06:06,699 --> 00:06:08,329
- Любимое место?
- Школа.
78
00:06:08,409 --> 00:06:11,199
Твоё любимое место в мире — школа?
79
00:06:11,287 --> 00:06:15,827
Ну да! Шкафчики, кружок танцев,
записочки на занятиях,
80
00:06:15,917 --> 00:06:18,917
продлёнка в наказание за записочки.
81
00:06:19,003 --> 00:06:21,763
Школа — это место,
где скучаешь весь день,
82
00:06:21,839 --> 00:06:25,089
а на следующий день снова
приходишь и снова скучаешь.
83
00:06:27,512 --> 00:06:29,932
Ну, когда пиццу в столовке
дают, неплохо.
84
00:06:30,014 --> 00:06:34,854
Да конечно! Ты же у нас
только по апельсинам.
85
00:06:38,523 --> 00:06:40,273
Ага!
86
00:06:40,358 --> 00:06:43,818
Да, апельсиновая пицца. Смешно!
87
00:06:45,113 --> 00:06:49,623
Нет. Ясмина просто про апельсины
кое-что говорила до этого.
88
00:06:51,744 --> 00:06:54,374
А, ясно. Ладно.
89
00:06:59,335 --> 00:07:02,545
А тебе что нравится в школе, Бруклин?
90
00:07:02,630 --> 00:07:06,590
Ох. Как можно выбрать что-то одно?
91
00:07:08,177 --> 00:07:12,847
Мне нравится, когда в столовой...
92
00:07:13,432 --> 00:07:15,022
...едой кидаются?
93
00:07:15,101 --> 00:07:16,441
Эпичные бои едой.
94
00:07:18,729 --> 00:07:21,689
Ты в жизни в школе не была, да?
95
00:07:22,733 --> 00:07:25,453
Нет. Полностью на удалённом обучении.
96
00:07:26,028 --> 00:07:28,158
Я уронила булочку перед королевой,
97
00:07:28,239 --> 00:07:30,869
когда снимала видео
про Букингемский дворец.
98
00:07:30,950 --> 00:07:32,910
Можно считать за драку едой?
99
00:07:34,162 --> 00:07:35,372
- Ну типа.
- Конечно.
100
00:07:38,624 --> 00:07:39,884
Пойдёмте дальше.
101
00:07:47,383 --> 00:07:48,683
Кажется, пришли.
102
00:07:50,553 --> 00:07:51,683
Этот гул!
103
00:07:51,762 --> 00:07:54,022
- Я слышу.
- Говорила же!
104
00:07:58,269 --> 00:08:00,399
И воздух такой холодный.
105
00:08:01,189 --> 00:08:03,359
И земля вибрирует?
106
00:08:07,445 --> 00:08:09,445
Что?
107
00:08:16,120 --> 00:08:19,170
- Было так классно!
- Да.
108
00:08:19,832 --> 00:08:22,632
Кто захочет расслабляться,
когда можно вот так?
109
00:08:26,255 --> 00:08:28,215
Вот и объяснение отсутствия воды.
110
00:08:29,258 --> 00:08:32,048
Всего лишь нужно сдвинуть то дерево,
111
00:08:32,136 --> 00:08:33,506
и вода снова пойдёт.
112
00:08:33,596 --> 00:08:35,176
Будет понтово!
113
00:08:35,264 --> 00:08:39,274
Ты серьёзно пытаешься меня убедить,
что двигать дерево круто?
114
00:08:40,520 --> 00:08:41,980
Давай покончим с этим.
115
00:08:57,954 --> 00:08:59,414
Я думал, будет легче.
116
00:09:07,797 --> 00:09:11,177
Стегозавры дерутся за территорию.
117
00:09:22,103 --> 00:09:23,903
Я знаю, что делать!
118
00:09:23,980 --> 00:09:26,270
Что? Нет, Дариус!
119
00:09:27,275 --> 00:09:29,645
Эй! Слышите меня?
120
00:09:48,921 --> 00:09:50,091
Стой.
121
00:09:52,466 --> 00:09:53,336
Стой.
122
00:09:55,720 --> 00:09:57,100
Прыгаем!
123
00:10:07,815 --> 00:10:08,895
Получилось!
124
00:10:11,902 --> 00:10:14,362
Отлично! Как теперь от него избавиться?
125
00:10:23,456 --> 00:10:24,456
Круто!
126
00:10:35,051 --> 00:10:36,431
Я знала, что мы найдём!
127
00:10:37,136 --> 00:10:41,386
Постойте-ка. На острове же
не работает электричество.
128
00:10:41,474 --> 00:10:44,194
Какой же странный всё-таки остров.
129
00:10:44,977 --> 00:10:46,477
Ясмина.
130
00:10:46,562 --> 00:10:50,482
Это ж прям как в той серии,
где Эстер идёт по следам граффити.
131
00:10:51,567 --> 00:10:54,817
Прости, мы просто обсуждали
наш любимый сериал.
132
00:10:54,904 --> 00:10:56,414
«Эстер Стоун,
133
00:10:56,489 --> 00:10:59,119
школьная сыщица»?
Серия про криптовалюту?
134
00:10:59,200 --> 00:11:02,040
Я каждую серию смотрела 80 раз!
135
00:11:03,788 --> 00:11:07,668
Да ладно! Ты смотришь «Эстер Стоун»?
136
00:11:08,376 --> 00:11:09,876
Знаменитости — тоже люди.
137
00:11:09,960 --> 00:11:12,920
Одна K-pop группа подсадила,
пока мы были в туре.
138
00:11:13,005 --> 00:11:17,085
- Ну почти.
- Чего же мы ждём?
139
00:11:17,176 --> 00:11:18,836
Пора расследовать загадку...
140
00:11:18,928 --> 00:11:21,558
...замёрзших цветов!
141
00:11:21,639 --> 00:11:24,519
Разделимся. Попробуйте найти,
где ещё вибрация.
142
00:11:34,026 --> 00:11:35,946
Я что-то слышу.
143
00:11:40,324 --> 00:11:41,744
Следуем за гулом!
144
00:11:45,204 --> 00:11:46,834
Земля вибрирует сильнее.
145
00:11:46,914 --> 00:11:49,214
Мы на верном пути. Вперёд!
146
00:11:49,291 --> 00:11:52,421
Помните, как Эстер поняла,
что телефон вибрировал
147
00:11:52,503 --> 00:11:53,553
на азбуке Морзе?
148
00:11:53,629 --> 00:11:56,339
А потом была погоня
на заброшенном складе.
149
00:11:56,424 --> 00:11:59,144
И она успела на выпускной
в шикарном платье.
150
00:11:59,218 --> 00:12:00,138
Так круто!
151
00:12:00,219 --> 00:12:02,759
Мне нравится серия, где она находит...
152
00:12:03,806 --> 00:12:05,096
Лаборатория генетики?
153
00:12:05,182 --> 00:12:08,732
Это уже второй сезон,
его мы не обсуждаем.
154
00:12:08,811 --> 00:12:10,271
Не та лаборатория.
155
00:12:10,354 --> 00:12:11,524
А вот эта.
156
00:12:49,977 --> 00:12:51,477
Водопой.
157
00:12:52,354 --> 00:12:55,654
Я читал, что водопой
мог быть нейтральной зоной
158
00:12:55,733 --> 00:12:57,113
для разных динозавров.
159
00:12:57,693 --> 00:13:00,073
Теперь, когда нет заборов и людей,
160
00:13:00,821 --> 00:13:03,911
должно быть, мы первые,
кто может подобное лицезреть.
161
00:13:09,288 --> 00:13:10,998
Стой, ты куда?
162
00:13:11,081 --> 00:13:12,501
Пойдём!
163
00:13:41,695 --> 00:13:43,735
Чувак, уверен, что это безопасно?
164
00:14:09,014 --> 00:14:10,184
Кенджи?
165
00:14:12,059 --> 00:14:14,439
Это просто потрясающе.
166
00:14:21,777 --> 00:14:24,697
Индоминус рекс, гул, «Манта Корп»?
167
00:14:25,364 --> 00:14:29,294
- «Манта Корп»?
- Да. Тут всё связано.
168
00:14:29,368 --> 00:14:32,198
Доктор Ву втайне планировал
что-то масштабное.
169
00:14:35,708 --> 00:14:36,748
Света нет.
170
00:14:36,834 --> 00:14:40,004
Кто же всё забрал?
171
00:14:40,754 --> 00:14:42,344
Что-то здесь должно быть.
172
00:15:17,082 --> 00:15:20,212
- Тот именинник! Ну конечно!
- Кто?
173
00:15:20,294 --> 00:15:22,884
Тот странный учёный,
угнавший наш фургон.
174
00:15:22,963 --> 00:15:25,933
Он упоминал других.
175
00:15:26,008 --> 00:15:28,758
И что никто не знал, что тут творится.
176
00:15:28,844 --> 00:15:31,264
Может, и он работал на «Манта Корп»?
177
00:15:32,222 --> 00:15:34,182
Опять! Ничегошеньки!
178
00:15:34,266 --> 00:15:36,766
Бруклин. А что ты надеялась найти?
179
00:15:36,852 --> 00:15:40,152
Не знаю. Что-то крупное и важное.
180
00:15:40,230 --> 00:15:42,610
Я же приехала открыть «Мир юрского...»
181
00:15:45,986 --> 00:15:46,946
Ну, вы знаете.
182
00:16:04,922 --> 00:16:09,262
Это Хаос! Я назвала бариониксов
Хаос, Грим и Лимбо.
183
00:16:09,343 --> 00:16:11,513
В честь хакеров в серии 68?
184
00:16:48,757 --> 00:16:50,087
E750?
185
00:16:50,592 --> 00:16:53,642
Я видела этот номер
в компьютере доктора Ву.
186
00:17:30,549 --> 00:17:32,049
Бежим!
187
00:17:49,109 --> 00:17:50,569
Скорее! Наружу!
188
00:18:04,249 --> 00:18:07,669
Дариус, спасибо. Это так...
189
00:18:08,712 --> 00:18:09,842
Круто?
190
00:18:11,757 --> 00:18:12,967
Очень круто.
191
00:18:15,636 --> 00:18:17,596
Вот бы доктор Грант это увидел.
192
00:18:17,679 --> 00:18:20,059
Он бы написал отличную статью об этом.
193
00:18:20,140 --> 00:18:23,230
Зачем? Ты и сам можешь написать.
194
00:18:23,936 --> 00:18:26,896
Я? Да я просто прикалываюсь.
195
00:18:26,980 --> 00:18:30,280
Если такого и правда никто не видел,
196
00:18:30,818 --> 00:18:34,068
любой умник-учёный бы тебе позавидовал,
197
00:18:34,154 --> 00:18:37,034
что ты это видел, а он нет.
198
00:18:39,701 --> 00:18:42,701
- Хочешь ещё побудем тут?
- Почему нет?
199
00:18:43,539 --> 00:18:46,169
Тут даже дерево для отдыха есть.
200
00:18:47,417 --> 00:18:49,997
ПОЛЕВОЕ РУКОВОДСТВО
201
00:18:59,638 --> 00:19:00,638
Грим!
202
00:19:29,793 --> 00:19:30,793
В чём дело?
203
00:19:31,587 --> 00:19:32,497
Просто...
204
00:19:33,839 --> 00:19:38,509
Я была так близка к разгадке.
Но выронила конверт.
205
00:19:40,387 --> 00:19:43,137
Этот конверт?
206
00:19:43,223 --> 00:19:46,353
- Сэмми! Ты подобрала его?
- Конечно!
207
00:19:47,853 --> 00:19:51,693
Так. Какие-то цифры, буквы...
208
00:19:51,773 --> 00:19:52,653
И...
209
00:19:54,067 --> 00:19:55,527
...вот это.
210
00:19:56,403 --> 00:20:00,453
Никаких ответов. Только больше
вопросов. Может, проверим...
211
00:20:03,035 --> 00:20:05,825
- Или лучше пойдём.
- Не будем испытывать удачу.
212
00:20:14,254 --> 00:20:16,634
Видно, кто-то разрешил
проблему с водой.
213
00:20:16,715 --> 00:20:18,675
Да пожалуйста. Это всё я.
214
00:20:18,759 --> 00:20:21,929
- Ура! Да!
- Водичка!
215
00:20:22,012 --> 00:20:23,682
А мы нашли это.
216
00:20:24,640 --> 00:20:27,390
- Вы это и искали?
- Вроде того.
217
00:20:29,102 --> 00:20:31,192
- Да?
- Отлично!
218
00:20:31,271 --> 00:20:33,981
Используйте её в своё удовольствие.
219
00:20:34,066 --> 00:20:36,736
Как сказала бы Эстер Стоун...
220
00:20:36,818 --> 00:20:40,238
«Жизнь трудна,
так что, если день прошёл недурно,
221
00:20:40,322 --> 00:20:42,872
стоит отметить это вечеринкой».
222
00:20:45,285 --> 00:20:47,285
А что? Отличный сериал!
223
00:20:47,371 --> 00:20:50,921
У Эстер с отцом интересные отношения.
224
00:20:52,209 --> 00:20:55,919
Ну что ж, последуем совету Эстер...
225
00:20:56,004 --> 00:20:59,684
Вечеринка!
226
00:20:59,758 --> 00:21:02,428
Зацените!
227
00:21:04,096 --> 00:21:08,386
О да! Почувствуй ритм.
228
00:21:08,475 --> 00:21:11,475
Вы готовы? Это Дейв.
229
00:21:11,561 --> 00:21:14,361
Музыка...
230
00:21:14,439 --> 00:21:17,819
- Только не это.
- Кенджи, что это?
231
00:21:17,901 --> 00:21:19,401
Да наш Дейв музыкант.
232
00:21:19,486 --> 00:21:21,446
Я нашёл это на его койке,
233
00:21:21,530 --> 00:21:24,240
и ждал подходящего момента
вам включить.
234
00:21:24,324 --> 00:21:25,624
Сейчас лучшая часть.
235
00:21:26,785 --> 00:21:29,535
Дейв.
236
00:21:29,621 --> 00:21:31,041
Убери это от меня.
237
00:21:31,123 --> 00:21:37,053
- Ты что вообще творишь?
- Музыку...
238
00:21:37,129 --> 00:21:41,009
Я творю музыку
Первый заказ, второй заказ...
239
00:21:41,091 --> 00:21:44,891
Здорово! Можешь сделать гребень
паразауролофа побольше?
240
00:21:44,970 --> 00:21:45,970
Ага.
241
00:21:46,805 --> 00:21:49,845
- Так?
- Идеально!
242
00:21:50,851 --> 00:21:52,691
Дариус! Ясмина! Ну же!
243
00:21:53,854 --> 00:21:55,364
Сейчас только закончу.
244
00:21:57,941 --> 00:21:59,481
А Дейв не так уж плох.
245
00:22:03,613 --> 00:22:05,163
Смотрите!
246
00:22:29,890 --> 00:22:31,100
А что это там?
247
00:22:31,183 --> 00:22:32,683
Огонь.
248
00:22:33,185 --> 00:22:34,435
Костёр.
249
00:22:35,896 --> 00:22:36,726
Ребята.
250
00:22:38,482 --> 00:22:39,692
Мы не одни.
251
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Перевод субтитров: Дарья Вершинина