1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:47,505 --> 00:00:49,965 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,141 ‎是好消息? 4 00:01:41,810 --> 00:01:45,400 ‎无齿翼龙在东面的山上筑巢 ‎所以那里不行 5 00:01:46,231 --> 00:01:47,071 ‎是坏消息 6 00:01:47,315 --> 00:01:50,605 ‎我们不能待在主街上 ‎因为那里有恐龙 7 00:01:50,693 --> 00:01:54,363 ‎高山、草地、丛林都不行 ‎因为那些地方都有恐龙 8 00:01:54,447 --> 00:01:57,527 ‎还有健二的数学不好 ‎所以他的顶层公寓也不行 9 00:01:57,617 --> 00:02:02,537 ‎爸爸说我要是代数不及格就换锁 ‎没想到他来真的 10 00:02:02,622 --> 00:02:05,922 ‎-这不是我的错 ‎-百分百就是你的错 11 00:02:06,000 --> 00:02:09,170 ‎好吧 无所谓 整座岛上都是恐龙 12 00:02:09,254 --> 00:02:11,424 ‎-我们完蛋了 ‎-我们还不能放弃 13 00:02:11,506 --> 00:02:13,336 ‎我们发送了紧急求救信号 14 00:02:13,424 --> 00:02:16,344 ‎只需要找个安全的地方躲起来 ‎等待救援到达 15 00:02:16,427 --> 00:02:18,217 ‎在哪里?已经几天了 16 00:02:18,304 --> 00:02:19,814 ‎所有选择都没戏 17 00:02:19,889 --> 00:02:24,019 ‎其实有一个地方 我们还没试过 18 00:02:24,102 --> 00:02:26,692 ‎但我不确定你们会喜欢 19 00:02:36,197 --> 00:02:39,777 ‎你说真的? ‎我们不是特意逃离这里吗? 20 00:02:40,118 --> 00:02:42,908 ‎听我说 有一条小溪 不用发愁淡水 21 00:02:42,996 --> 00:02:46,916 ‎有树木和高山的保护 ‎不怕恶劣的天气和恐龙的袭击 22 00:02:49,377 --> 00:02:51,917 ‎好吧 不是所有恐龙的袭击 23 00:02:52,005 --> 00:02:54,755 ‎但是如果你来营救一群露营者 24 00:02:54,841 --> 00:02:57,511 ‎最先寻找的地方难道不是营地吗? 25 00:02:57,594 --> 00:03:00,564 ‎甚至还有材料 ‎可以在这里搭个避难所 26 00:03:00,638 --> 00:03:03,468 ‎虽然残缺不全 但我们能做到 27 00:03:03,558 --> 00:03:05,138 ‎-对吗 布鲁克琳? ‎-什么? 28 00:03:05,226 --> 00:03:08,556 ‎你肯定拍过搭避难所的视频 对吗? 29 00:03:08,646 --> 00:03:10,936 ‎没错 你只会拍视频 30 00:03:11,024 --> 00:03:14,744 ‎不好意思 除了拍视频 ‎我会的东西多着呢 31 00:03:14,819 --> 00:03:17,069 ‎别的事情一抓一大把 32 00:03:17,488 --> 00:03:21,078 ‎不过是的 在初游阿米什乡村视频里 ‎我的确帮忙盖了个粮仓 33 00:03:21,159 --> 00:03:22,489 ‎-就这么一说… ‎-我就知道 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,867 ‎-我喜欢那个 ‎-又来了 35 00:03:24,954 --> 00:03:27,374 ‎那还等什么?我们清理东西吧 36 00:03:33,171 --> 00:03:36,221 ‎嘿 小雅 你还是别动手 37 00:03:36,966 --> 00:03:39,006 ‎什么?不 我完全… 38 00:03:42,013 --> 00:03:45,313 ‎没事 我很好 我现在就想躺在地上 39 00:03:45,391 --> 00:03:48,391 ‎怎么可能没事?你膝盖的伤还没好 40 00:03:48,478 --> 00:03:51,308 ‎这几天跑来跑去 不利于养伤 41 00:03:51,397 --> 00:03:54,277 ‎根据这个标志 附近可能有某种诊所 42 00:03:54,776 --> 00:03:58,026 ‎我们看看能不能找东西治疗你的膝盖 ‎你在这里休息 43 00:03:58,112 --> 00:04:02,032 ‎不行 我可不会无所事事地待着 ‎让你们回到那里 44 00:04:02,116 --> 00:04:04,866 ‎-我可以尽自己的一份力 ‎-好好歇着 45 00:04:04,953 --> 00:04:08,753 ‎等我们离开这座岛 ‎你得靠膝盖拿金牌 好吗? 46 00:04:08,831 --> 00:04:11,501 ‎我留下来 保证她好好休息 47 00:04:11,584 --> 00:04:14,344 ‎可以换个人吗?换谁都行 48 00:04:14,420 --> 00:04:15,630 ‎好的 计划很棒 49 00:04:15,713 --> 00:04:18,763 ‎小雅休息的时候 健二整理坏的东西 50 00:04:18,841 --> 00:04:20,391 ‎寻找能用的 51 00:04:20,468 --> 00:04:23,298 ‎百分之…可能吧 52 00:04:40,863 --> 00:04:42,493 ‎天啊 53 00:04:42,573 --> 00:04:44,623 ‎嘿 达瑞斯 看看这个 54 00:04:45,576 --> 00:04:48,826 ‎天啊 是剑龙骨板 随着长大会脱落 55 00:04:48,913 --> 00:04:51,123 ‎就像鹿脱落鹿角一样? 56 00:04:51,207 --> 00:04:54,877 ‎在家的时候 在1月到3月期间 ‎每走几步就能踩到鹿角 57 00:04:54,961 --> 00:04:57,801 ‎我和妹妹比赛 看谁找到的最多 58 00:04:58,548 --> 00:05:02,178 ‎这些图案很像鹿留下的标记 59 00:05:02,260 --> 00:05:05,560 ‎有助于脱落 说不定恐龙也是一样 60 00:05:05,638 --> 00:05:07,718 ‎这可能是新行为 太酷了 61 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 ‎知道更酷的是什么吗? 62 00:05:09,600 --> 00:05:13,150 ‎如果附近有粪便 ‎我们就能辨别这只剑龙中午吃的什么 63 00:05:13,229 --> 00:05:15,769 ‎布鲁克琳 我们看看有没有粪便 64 00:05:15,857 --> 00:05:17,227 ‎继续走 65 00:05:17,317 --> 00:05:20,487 ‎只要你继续走 ‎他们就不能让你看粪便 66 00:05:28,119 --> 00:05:30,459 ‎嘿 你们听见了吗? 67 00:05:32,707 --> 00:05:34,037 ‎你说什么? 68 00:05:36,711 --> 00:05:38,051 ‎没什么 69 00:05:38,421 --> 00:05:40,551 ‎或许是只奇怪的鸟或别的什么 70 00:05:51,142 --> 00:05:56,442 ‎好的 任务一 在营地垃圾中 ‎捡出有用的垃圾 71 00:05:58,024 --> 00:05:59,364 ‎完成 72 00:06:06,616 --> 00:06:07,736 ‎就这样? 73 00:06:08,493 --> 00:06:10,453 ‎哥们 你连试都没试 74 00:06:11,621 --> 00:06:14,871 ‎和我一起在我的休息树下休息吧 75 00:06:14,957 --> 00:06:16,537 ‎你的休息树? 76 00:06:16,626 --> 00:06:19,586 ‎也就是你休息的树 77 00:06:19,670 --> 00:06:21,260 ‎顾名思义 78 00:06:21,339 --> 00:06:22,379 ‎那不是… 79 00:06:23,466 --> 00:06:26,426 ‎好吧 达瑞斯让你整理残骸 80 00:06:26,511 --> 00:06:31,391 ‎如果你不做 我又做不了 那谁来做? 81 00:06:31,682 --> 00:06:32,852 ‎其他人 82 00:06:32,934 --> 00:06:38,064 ‎小雅 人生中最美好的事 ‎莫过于你让别人帮你做的事 83 00:06:38,147 --> 00:06:41,067 ‎比如我从来不打扫房间 84 00:06:41,150 --> 00:06:44,200 ‎等房间乱得不能再乱 ‎爸爸的助理只好投降 85 00:06:44,278 --> 00:06:47,988 ‎吩咐女佣帮我打扫 86 00:06:48,074 --> 00:06:50,494 ‎-双赢 ‎-你引以为傲? 87 00:06:50,827 --> 00:06:54,497 ‎当然了 不然我也不会告诉你 88 00:06:54,580 --> 00:06:57,630 ‎别说话 好好放松一下吧 89 00:06:57,875 --> 00:06:58,785 ‎可是… 90 00:07:03,256 --> 00:07:04,126 ‎休息树 91 00:07:16,352 --> 00:07:22,232 ‎天啊 我真的需要这个 你知道吗? ‎健二的美好时光 92 00:07:25,695 --> 00:07:28,275 ‎小雅? 93 00:07:29,907 --> 00:07:34,287 ‎行吧 爱蹦去哪蹦去哪 ‎反正我就待在树下 94 00:07:40,501 --> 00:07:43,341 ‎我居然发挥高尚的精神去找你 95 00:07:43,421 --> 00:07:46,761 ‎周围却没人欣赏这是多么伟大的行为 96 00:08:03,691 --> 00:08:04,901 ‎抓紧时间 97 00:08:05,359 --> 00:08:08,149 ‎-凡是对小雅的膝盖有用的东西… ‎-食物 98 00:08:09,822 --> 00:08:12,492 ‎万万没想到 ‎我看见罐头水果会这么激动 99 00:08:12,575 --> 00:08:15,035 ‎不过瞧瞧这些罐头水果 100 00:08:15,119 --> 00:08:18,119 ‎总算不用吃潮乎乎的比萨了 101 00:08:26,339 --> 00:08:28,879 ‎-快看 ‎-压缩绷带 102 00:08:28,966 --> 00:08:31,386 ‎小雅正需要这个 103 00:08:32,261 --> 00:08:34,641 ‎整整六米 104 00:08:54,242 --> 00:08:56,122 ‎这是什么地方? 105 00:09:08,923 --> 00:09:11,973 ‎这肯定是食草动物的兽医站 106 00:09:12,051 --> 00:09:15,511 ‎大家撤离的时候 它们被丢下了 107 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 ‎和我们一样 108 00:09:17,557 --> 00:09:19,637 ‎它们也没了食物和水 109 00:09:20,434 --> 00:09:22,604 ‎可怜的家伙 110 00:09:35,324 --> 00:09:37,084 ‎我们得做点什么 111 00:09:37,785 --> 00:09:40,405 ‎我们在草地上看到了那群中国角龙 112 00:09:40,496 --> 00:09:41,656 ‎要是把它放出来… 113 00:09:41,747 --> 00:09:45,457 ‎它就能和它们一起 随心所欲地吃草 114 00:09:45,543 --> 00:09:48,753 ‎-等等 不是说要抓紧时间吗? ‎-计划赶不上变化 布鲁克琳 115 00:09:48,838 --> 00:09:51,088 ‎新任务 释放恐龙 116 00:09:56,762 --> 00:09:58,512 ‎你自由了 117 00:10:14,947 --> 00:10:18,077 ‎很好 自由地转悠吧 118 00:10:18,159 --> 00:10:20,409 ‎接下来 剑龙 119 00:10:20,661 --> 00:10:25,041 ‎没错 我们来这里就是为了这个 ‎一点也没有偏离目标 120 00:10:38,679 --> 00:10:39,679 ‎两位? 121 00:10:49,690 --> 00:10:52,070 ‎这只好像比其他恐龙凶 122 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 ‎那是重爪龙 123 00:10:56,072 --> 00:10:57,992 ‎-是食肉动物 ‎-食肉动物? 124 00:11:00,576 --> 00:11:02,946 ‎我们到底要拿它怎么办? 125 00:11:03,037 --> 00:11:05,827 ‎-这还用说吗? ‎-没错 126 00:11:05,915 --> 00:11:08,245 ‎-显然应该放了它 ‎-继续关着它 127 00:11:08,626 --> 00:11:10,416 ‎-等等 什么? ‎-什么? 128 00:11:10,503 --> 00:11:12,093 ‎有意思 129 00:11:15,299 --> 00:11:16,379 ‎小雅? 130 00:11:19,011 --> 00:11:20,141 ‎小雅 131 00:11:27,561 --> 00:11:28,651 ‎原来你在这里 132 00:11:30,314 --> 00:11:32,944 ‎-那是什么? ‎-清理营地残骸 133 00:11:33,025 --> 00:11:35,435 ‎拿棍子当杠杆 把藤蔓绑在树枝上 134 00:11:35,528 --> 00:11:38,488 ‎用来把剩下的破木板和东西拖走 135 00:11:40,783 --> 00:11:44,793 ‎这似乎和你应该做的事正好相反 136 00:11:44,870 --> 00:11:46,040 ‎你应该什么都不做 137 00:11:47,581 --> 00:11:51,341 ‎拜托停下你的女汉子行为吧 138 00:11:52,378 --> 00:11:55,258 ‎三次夺得州径赛冠军 ‎四次在全国赛上拿到名次 139 00:11:55,339 --> 00:11:57,759 ‎两次跻身国际性的世界径赛 140 00:11:57,842 --> 00:12:02,432 ‎我在下雨、下冰雹、下雪天比赛过 ‎每次都获得了奖牌 141 00:12:02,513 --> 00:12:03,473 ‎这说明什么? 142 00:12:04,181 --> 00:12:08,101 ‎说明你疯了 因为跑步很难 ‎你为什么那么做? 143 00:12:08,185 --> 00:12:11,475 ‎我不放弃 和某人不同 144 00:12:11,939 --> 00:12:16,149 ‎我们这就回去 你给我好好休息 ‎不管你乐不乐意 145 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 ‎说你跟我走 我就还给你 146 00:12:21,449 --> 00:12:22,989 ‎没门 147 00:12:23,075 --> 00:12:24,905 ‎我自己去找东西 148 00:12:29,498 --> 00:12:30,418 ‎小雅? 149 00:12:35,838 --> 00:12:36,798 ‎更重了 150 00:12:37,173 --> 00:12:39,513 ‎我好像伤得更重了 151 00:12:41,427 --> 00:12:42,467 ‎现在怎么办? 152 00:12:45,222 --> 00:12:47,182 ‎不能放食肉动物 153 00:12:47,558 --> 00:12:49,518 ‎可是为什么? 154 00:12:50,603 --> 00:12:52,523 ‎你不是关心这些动物吗? 155 00:12:52,605 --> 00:12:56,935 ‎我是 但我也想回家 ‎你懂的 毫发无伤地回家 156 00:12:57,026 --> 00:13:00,236 ‎-你说呢 布鲁克琳? ‎-你们听见了吗? 157 00:13:00,571 --> 00:13:01,861 ‎你帮了大忙 布鲁克琳 158 00:13:01,947 --> 00:13:03,447 ‎可是达瑞斯 159 00:13:03,532 --> 00:13:06,082 ‎不 两位 我真的听见了… 160 00:13:07,912 --> 00:13:10,292 ‎要是放食草动物 也该放食肉动物 161 00:13:10,372 --> 00:13:11,792 ‎这样才公平 162 00:13:11,874 --> 00:13:14,924 ‎你想放了打算吃掉我们的恐龙? 163 00:13:15,002 --> 00:13:17,132 ‎既然我们发现了它们 就有责任 164 00:13:17,213 --> 00:13:20,593 ‎要是不能放了它们 ‎那我们就得每天回来喂它们 165 00:13:20,758 --> 00:13:25,178 ‎拿什么喂? ‎重爪龙每天要吃超过45公斤的肉 166 00:13:25,638 --> 00:13:26,928 ‎拿这个喂 167 00:13:27,515 --> 00:13:30,635 ‎桃子?它们是食肉动物 ‎不是杂食动物 168 00:13:30,726 --> 00:13:31,886 ‎那好吧 169 00:13:32,144 --> 00:13:34,064 ‎我们在哪里能找到那么多肉? 170 00:13:37,775 --> 00:13:40,145 ‎-不 ‎-别那么看我 171 00:13:40,236 --> 00:13:41,986 ‎它就是它们的食物 172 00:13:43,405 --> 00:13:45,525 ‎我们不能拿玛丽亚喂它们 173 00:13:45,616 --> 00:13:47,696 ‎等等 你都取名字了?无所谓 174 00:13:47,785 --> 00:13:50,495 ‎它们是不会吃罐头水果或冷冻比萨的 175 00:13:50,579 --> 00:13:54,999 ‎要是我不能喂它们 就执行第一计划 ‎把它们放回野外 176 00:13:55,084 --> 00:13:57,464 ‎不能放 你怎么会有这个念头? 177 00:13:57,711 --> 00:14:01,631 ‎因为它们应该回家 ‎它们不是自愿待在这里的 178 00:14:01,715 --> 00:14:06,045 ‎可它们待在这里 ‎如今被困住了 远离家人 179 00:14:06,345 --> 00:14:08,305 ‎快跑 180 00:14:25,865 --> 00:14:28,905 ‎你要是把这事说出去… 181 00:14:29,243 --> 00:14:30,333 ‎别摔了 182 00:14:30,411 --> 00:14:34,001 ‎很好 健二的工作时间到此为止 183 00:14:34,456 --> 00:14:37,786 ‎天啊 你坚持了整整十分钟 好样的 184 00:14:37,877 --> 00:14:39,247 ‎是的 现在结束了 185 00:14:39,336 --> 00:14:42,336 ‎马上从我背上下来 别烦我了 186 00:14:42,423 --> 00:14:45,383 ‎-剩下的路 你爬回去吧 ‎-你开什么玩笑? 187 00:14:45,467 --> 00:14:47,047 ‎离营地还远着呢 188 00:14:47,720 --> 00:14:51,890 ‎或许某人跳着走进丛林之前 ‎就该想到这一点 189 00:14:51,974 --> 00:14:55,274 ‎如果某人不甩包袱 ‎她也不至于亲自出马 190 00:14:55,352 --> 00:14:58,112 ‎我现在就要甩了你这个包袱 191 00:14:59,940 --> 00:15:03,070 ‎你几时才能明白? ‎你在这里什么都做不了 小雅 192 00:15:13,954 --> 00:15:16,794 ‎好吧 小雅 对不起 193 00:15:17,207 --> 00:15:19,917 ‎拜托 小雅 你能不能停下来? 194 00:15:20,002 --> 00:15:21,712 ‎我都道歉了 195 00:15:30,721 --> 00:15:31,601 ‎小雅? 196 00:15:38,395 --> 00:15:39,305 ‎拜托 197 00:15:42,191 --> 00:15:43,861 ‎我是赛道上的明星 198 00:15:44,944 --> 00:15:50,784 ‎教练、队友、所有人都依靠我 199 00:15:51,158 --> 00:15:52,078 ‎可是如今 200 00:15:52,868 --> 00:15:54,748 ‎如今我却不是了 201 00:15:56,205 --> 00:15:59,115 ‎如果连坚强都丢了 202 00:16:01,126 --> 00:16:02,336 ‎我还有什么用? 203 00:16:04,630 --> 00:16:07,170 ‎我们单打独斗有什么用? 204 00:16:07,257 --> 00:16:11,547 ‎我分不清可怕的恐龙 可是我… 205 00:16:11,637 --> 00:16:13,177 ‎懒散?优越感十足? 206 00:16:13,597 --> 00:16:15,637 ‎基本上无可救药? 207 00:16:15,975 --> 00:16:20,345 ‎我要说的是我的魅力像胶水 ‎把我们这群露营者黏在一起 208 00:16:23,148 --> 00:16:25,938 ‎我还知道 209 00:16:26,026 --> 00:16:28,986 ‎不能把自己逼得太狠 否则会崩溃 210 00:16:29,446 --> 00:16:32,156 ‎不妨换换 让别人去干 小雅 211 00:16:34,201 --> 00:16:35,161 ‎比如谁? 212 00:16:53,387 --> 00:16:55,217 ‎别习惯了 213 00:17:19,538 --> 00:17:21,368 ‎嘿 这边 214 00:17:29,465 --> 00:17:31,545 ‎它想放了另一只重爪龙 215 00:18:09,755 --> 00:18:11,125 ‎快爬上去 216 00:18:43,914 --> 00:18:44,794 ‎森美 217 00:18:46,583 --> 00:18:48,093 ‎剑龙 218 00:18:48,335 --> 00:18:49,795 ‎打开笼子 219 00:18:56,260 --> 00:18:57,390 ‎出去吧 220 00:19:05,477 --> 00:19:07,397 ‎起效了 221 00:19:13,360 --> 00:19:14,530 ‎快 222 00:19:19,741 --> 00:19:22,201 ‎我们不能丢下它 它们是一家人 223 00:19:22,911 --> 00:19:24,201 ‎你做什么? 224 00:20:04,453 --> 00:20:07,413 ‎欢迎来到健二营 225 00:20:09,625 --> 00:20:11,455 ‎快上树 226 00:20:27,184 --> 00:20:30,354 ‎不! 227 00:20:30,437 --> 00:20:34,567 ‎所以你永远不该动手干活 228 00:20:36,735 --> 00:20:39,815 ‎我猜正因如此 ‎他们才把白垩冒险营盖在树上 229 00:20:39,905 --> 00:20:43,275 ‎嘿 或许我们应该把新避难所 ‎盖成树屋的模样? 230 00:20:45,118 --> 00:20:46,748 ‎或许像是… 231 00:20:54,920 --> 00:20:55,750 ‎这样? 232 00:20:56,088 --> 00:20:59,088 ‎太棒了 不过肯定需要瞭望塔 233 00:20:59,174 --> 00:21:02,144 ‎还有美妙的女生上下铺 ‎男生睡什么都行 234 00:21:02,219 --> 00:21:05,509 ‎储存食物的地方 不能让恐龙拿到 235 00:21:30,580 --> 00:21:31,830 ‎嘿 达瑞斯? 236 00:21:34,710 --> 00:21:35,920 ‎我找到了这个 237 00:21:52,185 --> 00:21:54,435 ‎-还需要些藤蔓 ‎-来了 238 00:22:34,686 --> 00:22:36,936 ‎花瓣被冻住了? 239 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‎字幕翻译:贾雪