1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,967 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,141 Хорошие новости? 4 00:01:41,810 --> 00:01:45,400 Птеранодоны гнездуются в горах на востоке. Повезло. 5 00:01:46,231 --> 00:01:47,071 Плохие? 6 00:01:47,148 --> 00:01:50,608 Мы не можем остаться на Главной улице из-за динозавров. 7 00:01:50,693 --> 00:01:54,283 Горы, поля и джунгли отпадают из-за динозавров. 8 00:01:54,364 --> 00:01:57,534 Пентхаус Кенджи тоже, из-за плохих оценок. 9 00:01:57,617 --> 00:02:02,537 Кто знал, что папа всерьёз поменяет замки из-за проваленной алгебры. 10 00:02:02,622 --> 00:02:05,922 - Я не виноват. - Ты как раз полностью виноват. 11 00:02:06,000 --> 00:02:09,170 Ну и ладно. По всему острову полно динозавров. 12 00:02:09,254 --> 00:02:11,424 - Нам крышка. - Сдаваться нельзя. 13 00:02:11,506 --> 00:02:13,336 Мы же послали сигнал о помощи. 14 00:02:13,424 --> 00:02:16,344 Надо лишь переждать где-то до приезда спасателей. 15 00:02:16,427 --> 00:02:18,217 Где? Столько дней прошло. 16 00:02:18,304 --> 00:02:19,814 Вариантов не осталось. 17 00:02:19,889 --> 00:02:23,979 Есть одно место, где мы ещё не пробовали, 18 00:02:24,060 --> 00:02:26,600 но не уверен, что вам понравится. 19 00:02:36,197 --> 00:02:39,777 Серьёзно? Мы же как раз отсюда сбежали. 20 00:02:39,868 --> 00:02:42,868 Послушайте. Там есть источник питьевой воды. 21 00:02:42,954 --> 00:02:46,924 Деревья и горы защитят нас от непогоды и динозавров. 22 00:02:49,377 --> 00:02:51,917 Ну, не всех динозавров. 23 00:02:52,005 --> 00:02:54,755 Но где в первую очередь 24 00:02:54,841 --> 00:02:57,511 спасатели будут искать детей из лагеря? 25 00:02:57,594 --> 00:03:00,564 Здесь даже есть, из чего построить укрытие! 26 00:03:00,638 --> 00:03:03,468 Всё немного поломано, но мы разберёмся! 27 00:03:03,558 --> 00:03:05,138 - Так ведь, Бруклин? - Что? 28 00:03:05,226 --> 00:03:08,556 У тебя должно быть видео про строительство убежища! 29 00:03:08,646 --> 00:03:10,936 Точно. Ты же только видео и снимаешь. 30 00:03:11,024 --> 00:03:14,744 Вообще-то я много чем занимаюсь, помимо видео. 31 00:03:14,819 --> 00:03:16,949 У меня есть целая жизнь вне видео! 32 00:03:17,488 --> 00:03:21,078 Но да, как-то я помогала строить сарай в деревне Амишей. 33 00:03:21,159 --> 00:03:22,489 - Так, к слову. - Ага. 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,867 - Хорошее видео было! - Ну вот. 35 00:03:24,954 --> 00:03:27,374 Чего мы ждём? Начнём расчищать площадку. 36 00:03:33,171 --> 00:03:36,221 Ясмина, может, мы лучше сами? 37 00:03:36,966 --> 00:03:39,006 Что? Нет, я абсолютно... 38 00:03:42,013 --> 00:03:45,313 Я в порядке. Захотелось прилечь. 39 00:03:45,391 --> 00:03:48,391 Как так? У тебя всё ещё болит лодыжка. 40 00:03:48,478 --> 00:03:51,308 И беготня в последние дни лучше не сделала. 41 00:03:51,397 --> 00:03:54,277 Тут указано, что неподалёку должен быть медпункт. 42 00:03:54,859 --> 00:03:58,029 Мы сходим поищем что-то для твоей ноги. Ты отдыхай. 43 00:03:58,112 --> 00:04:02,032 Ну уж нет! Я не стану рассиживаться, пока вы там ходите. 44 00:04:02,116 --> 00:04:04,866 - Я могу дотащить себя. - Отдыхай. 45 00:04:04,953 --> 00:04:08,753 Тебе нужна здоровая лодыжка, чтобы выигрывать золотые медали. 46 00:04:08,831 --> 00:04:11,501 Я останусь, чтобы убедиться, что она отдыхает. 47 00:04:11,584 --> 00:04:14,344 А можно кто-то другой останется? Кто угодно? 48 00:04:14,420 --> 00:04:15,630 Отличный план! 49 00:04:15,713 --> 00:04:18,763 Кенджи, пока Ясмина отдыхает, ты начинай разбирать 50 00:04:18,841 --> 00:04:20,391 завалы, ищи нам материалы. 51 00:04:20,468 --> 00:04:23,298 Да сто пудов... наверное. 52 00:04:40,863 --> 00:04:42,493 Ух ты! 53 00:04:42,573 --> 00:04:44,623 Дариус, смотри! 54 00:04:45,576 --> 00:04:48,826 Это зубец стегозавра! Они сбрасывают их с возрастом. 55 00:04:48,913 --> 00:04:51,123 Как олени сбрасывают рога? 56 00:04:51,207 --> 00:04:54,877 У нас весной и метра не пройдёшь, чтобы о них не споткнуться. 57 00:04:54,961 --> 00:04:57,801 Мы с сестрой играли, кто больше рогов найдёт. 58 00:04:58,548 --> 00:05:02,178 Знаешь, похоже на метки оленей. Они трутся о дерево, 59 00:05:02,260 --> 00:05:05,560 чтобы сбросить рога. Может, динозавры тоже так делают! 60 00:05:05,638 --> 00:05:07,718 У них новое поведение! Круто! 61 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 Ещё круче, если тут остался 62 00:05:09,600 --> 00:05:13,150 их помёт, мы сможем посмотреть, что они ели на обед! 63 00:05:13,229 --> 00:05:15,769 Бруклин, мы хотим поискать помёт! 64 00:05:15,857 --> 00:05:17,227 Просто иди. 65 00:05:17,317 --> 00:05:20,487 Будешь идти — они не заставят тебя искать помёт. 66 00:05:28,119 --> 00:05:30,459 Ребята, вы слышали? 67 00:05:32,707 --> 00:05:34,037 Ты о чём? 68 00:05:36,711 --> 00:05:37,881 Ерунда. 69 00:05:38,421 --> 00:05:40,551 Наверное, птица какая-то... 70 00:05:51,142 --> 00:05:56,362 Задача первая: покопаться в мусоре и найти полезный мусор. 71 00:05:58,024 --> 00:05:59,364 Задача завершена! 72 00:06:06,365 --> 00:06:07,445 И всё? 73 00:06:08,284 --> 00:06:10,454 Чувак, ты даже не попытался. 74 00:06:11,621 --> 00:06:14,871 Присоединяйся ко мне под деревом отдыха. 75 00:06:14,957 --> 00:06:16,537 «Деревом отдыха»? 76 00:06:16,626 --> 00:06:19,586 Это дерево, под которым ты отдыхаешь. 77 00:06:19,670 --> 00:06:21,260 По названию и так ясно. 78 00:06:21,339 --> 00:06:22,339 Но... 79 00:06:23,466 --> 00:06:26,426 Так, Дариус сказал разбирать завалы. 80 00:06:26,511 --> 00:06:31,391 Если ты этого не делаешь, а я не могу, то кто будет? 81 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 Все остальные. 82 00:06:32,934 --> 00:06:38,064 Ясмина, лучшее в жизни — то, что другие делают за тебя. 83 00:06:38,147 --> 00:06:41,067 Пример: я никогда не убирал свою комнату. 84 00:06:41,150 --> 00:06:44,200 Я ждал полного завала, тогда помощник отца заставлял 85 00:06:44,278 --> 00:06:47,988 прислугу убраться за меня. 86 00:06:48,074 --> 00:06:50,494 - И все довольны. - Ты этим гордишься. 87 00:06:50,576 --> 00:06:54,496 Естественно, иначе не рассказывал бы. 88 00:06:54,580 --> 00:06:57,630 А теперь замолкай и отдыхай. 89 00:06:57,708 --> 00:06:58,748 Но... 90 00:07:03,256 --> 00:07:04,126 Дерево отдыха. 91 00:07:16,144 --> 00:07:22,154 Как мне этого не хватало. Отдохнуть в стиле Кенджи. 92 00:07:25,695 --> 00:07:28,275 Ясмина? 93 00:07:29,907 --> 00:07:34,287 Ну и скачи отсюда! Я остаюсь под деревом. 94 00:07:40,334 --> 00:07:43,344 Поверить не могу, что я иду за тобой, 95 00:07:43,421 --> 00:07:46,761 а вокруг даже некому оценить этот благородный поступок. 96 00:08:03,774 --> 00:08:04,864 Давайте в темпе. 97 00:08:05,359 --> 00:08:08,149 - Всё, что поможет лодыжке... - Еда! 98 00:08:09,822 --> 00:08:12,492 Вы только посмотрите! Не знала, что могу 99 00:08:12,575 --> 00:08:15,035 так радоваться консервированным фруктам! 100 00:08:15,119 --> 00:08:18,119 Наконец что-то помимо мокрой пиццы! 101 00:08:26,339 --> 00:08:28,879 - Смотрите! - Компрессионный бандаж! 102 00:08:28,966 --> 00:08:31,386 Как раз то, что нужно! 103 00:08:32,261 --> 00:08:34,641 Аж шесть метров. 104 00:08:54,242 --> 00:08:56,122 Что это за место? 105 00:09:08,923 --> 00:09:11,973 Наверное, ветеринарная станция для травоядных. 106 00:09:12,051 --> 00:09:15,511 Видимо, их здесь бросили, когда всех эвакуировали. 107 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 Как и нас. 108 00:09:17,473 --> 00:09:19,563 У них и вода с едой кончились. 109 00:09:20,560 --> 00:09:22,600 Бедняга. 110 00:09:35,408 --> 00:09:37,078 Нужно что-то сделать! 111 00:09:37,785 --> 00:09:40,405 Мы видели стаю синоцератопсов в полях. 112 00:09:40,496 --> 00:09:41,656 Если выпустим... 113 00:09:41,747 --> 00:09:45,457 Она может пойти к ним и кушать сколько угодно травки! 114 00:09:45,543 --> 00:09:48,753 - Ты сказал «в темпе». - Планы меняются, Бруклин! 115 00:09:48,838 --> 00:09:51,088 Новая миссия: освобождение динозавров! 116 00:09:56,846 --> 00:09:58,506 Свобода! 117 00:10:14,947 --> 00:10:18,077 Ничего. Можешь и тут побыть. 118 00:10:18,159 --> 00:10:19,989 Далее по плану: стегозавры! 119 00:10:20,661 --> 00:10:25,041 Конечно, мы же за этим пришли. Совсем не забыли, за чем мы пришли. 120 00:10:38,679 --> 00:10:39,679 Ребята? 121 00:10:49,690 --> 00:10:52,070 Этот какой-то злой. 122 00:10:53,861 --> 00:10:55,281 Это барионикс. 123 00:10:56,072 --> 00:10:57,992 - Хищник. - Хищник? 124 00:11:00,576 --> 00:11:02,946 И что мы с ним будем делать? 125 00:11:03,037 --> 00:11:05,917 - Ну, думать тут нечего. - Ясное дело. 126 00:11:05,998 --> 00:11:08,538 - Конечно, надо освободить. - Оставить. 127 00:11:08,626 --> 00:11:10,416 - Постой. Что? - Что? 128 00:11:10,503 --> 00:11:12,093 Интересно. 129 00:11:15,299 --> 00:11:16,379 Ясмина? 130 00:11:19,011 --> 00:11:20,141 Ясмина! 131 00:11:27,561 --> 00:11:28,651 Вот ты где! 132 00:11:30,314 --> 00:11:32,944 - Что это? - Чтобы перенести остатки лагеря. 133 00:11:33,025 --> 00:11:35,435 Палки будут рычагами, перекинь лианы 134 00:11:35,528 --> 00:11:38,358 через ветку и перетащи оставшиеся деревяшки. 135 00:11:40,783 --> 00:11:44,873 Ты занимаешься прямо противоположным тому, чем должна. 136 00:11:44,954 --> 00:11:46,044 То есть отдыхать. 137 00:11:47,581 --> 00:11:51,341 Может, хватит уже строить из себя супервуман? 138 00:11:52,378 --> 00:11:55,258 Три региональные победы, четыре национальные, 139 00:11:55,339 --> 00:11:57,839 две победы международные. 140 00:11:57,925 --> 00:12:02,465 Я соревновалась в дождь, снег, град. И каждый раз побеждала. 141 00:12:02,555 --> 00:12:04,095 Что это значит? 142 00:12:04,181 --> 00:12:08,101 Что ты сумасшедшая! Бегать так тяжело, зачем это делать? 143 00:12:08,185 --> 00:12:11,605 Я не сдаюсь, как некоторые. 144 00:12:11,689 --> 00:12:16,149 Мы возвращаемся, и ты будешь отдыхать, нравится тебе это или нет. 145 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 Скажи, что пойдёшь, и я отдам. 146 00:12:21,490 --> 00:12:22,990 Ну уж нет. 147 00:12:23,075 --> 00:12:24,905 Я сама всё сделаю! 148 00:12:29,498 --> 00:12:30,708 Ясмина? 149 00:12:35,838 --> 00:12:37,088 Стало хуже. 150 00:12:37,173 --> 00:12:39,433 Кажется, ещё сильнее подвернула. 151 00:12:41,385 --> 00:12:42,465 Что же делать? 152 00:12:45,306 --> 00:12:47,426 Нельзя выпускать хищников! 153 00:12:47,516 --> 00:12:49,516 Почему? 154 00:12:50,478 --> 00:12:52,518 Они же тебе небезразличны. 155 00:12:52,605 --> 00:12:56,935 Ну да, но ещё желательно вернуться домой невредимыми! 156 00:12:57,026 --> 00:12:59,946 - Что скажешь, Бруклин? - Вы это слышите? 157 00:13:00,571 --> 00:13:01,861 Да уж, поддержала. 158 00:13:01,947 --> 00:13:03,447 Но Дариус! 159 00:13:03,532 --> 00:13:06,082 Нет, ребят, я правда слышу... 160 00:13:08,037 --> 00:13:10,407 Травоядных же выпускаем, надо и хищников. 161 00:13:10,498 --> 00:13:11,788 Так будет честно. 162 00:13:11,874 --> 00:13:15,004 Хочешь, чтобы нас на обед слопали? 163 00:13:15,085 --> 00:13:17,125 Мы нашли, на нас и ответственность. 164 00:13:17,213 --> 00:13:20,593 Если не выпустим, мы должны приходить и кормить их. 165 00:13:20,674 --> 00:13:25,184 Чем? Бариониксы едят более 45 килограммов мяса в день. 166 00:13:25,763 --> 00:13:27,143 Этим! 167 00:13:27,223 --> 00:13:30,643 Персиками? Они плотоядные, а не всеядные. 168 00:13:30,726 --> 00:13:31,886 Ну ладно. 169 00:13:31,977 --> 00:13:34,057 Где нам взять столько мяса? 170 00:13:37,775 --> 00:13:40,145 - Нет! - Не смотри так на меня. 171 00:13:40,236 --> 00:13:41,986 Они это и едят. 172 00:13:43,280 --> 00:13:45,530 Мы не скормим ему Марию. 173 00:13:45,616 --> 00:13:47,536 Ты ей имя дала? Неважно. 174 00:13:47,618 --> 00:13:50,578 Они не станут есть консервы или пиццу. 175 00:13:50,663 --> 00:13:55,003 Если мы не можем их кормить, то придётся выпустить. 176 00:13:55,084 --> 00:13:57,464 Не будем мы их выпускать. Зачем тебе это? 177 00:13:57,545 --> 00:14:01,625 Потому что им нужен шанс попасть домой. Они не просились в клетку. 178 00:14:01,715 --> 00:14:05,635 Но теперь они заперты вдали от своих семей. 179 00:14:06,345 --> 00:14:08,305 Бегите! 180 00:14:25,865 --> 00:14:28,905 Только попробуй об этом кому-то рассказать... 181 00:14:28,993 --> 00:14:30,333 Не упади! 182 00:14:30,411 --> 00:14:34,001 Ну всё, рабочая часть дня Кенджи окончена. 183 00:14:34,582 --> 00:14:37,792 Целых десять минут продержался. Браво. 184 00:14:37,877 --> 00:14:39,247 Всё, мы закончили. 185 00:14:39,336 --> 00:14:42,336 Слезай с меня уже. 186 00:14:42,423 --> 00:14:45,383 - Дальше поползёшь. - Издеваешься? 187 00:14:45,467 --> 00:14:47,047 До лагеря ещё далеко. 188 00:14:47,720 --> 00:14:51,890 Могла бы об этом подумать, прежде чем уматывать в джунгли. 189 00:14:51,974 --> 00:14:55,274 Если бы кое-кто не бездельничал, мне бы не пришлось. 190 00:14:55,352 --> 00:14:58,112 А теперь приходится тебя таскать. 191 00:14:59,940 --> 00:15:03,070 Да как ты не поймёшь? Ты тут ничего не можешь делать. 192 00:15:13,954 --> 00:15:16,794 Ладно, Ясмина, прости. 193 00:15:17,374 --> 00:15:19,924 Ну ты что, постой. 194 00:15:20,002 --> 00:15:21,712 Говорю же, прости. 195 00:15:30,721 --> 00:15:31,601 Ясмина? 196 00:15:38,395 --> 00:15:39,305 Ну ты чего. 197 00:15:42,191 --> 00:15:43,861 Я звезда трека. 198 00:15:44,944 --> 00:15:50,664 Мои тренеры, моя команда — все на меня рассчитывают. 199 00:15:51,158 --> 00:15:52,078 Но теперь... 200 00:15:52,868 --> 00:15:54,908 Теперь это не так. 201 00:15:56,205 --> 00:15:59,115 А если я больше не сильная... 202 00:16:01,126 --> 00:16:02,336 ...зачем я нужна? 203 00:16:04,630 --> 00:16:07,170 Да кто из нас поодиночке хорош? 204 00:16:07,257 --> 00:16:11,547 Я, конечно, не разбираюсь в динозаврах, но я... 205 00:16:11,637 --> 00:16:13,177 Ленивый? Напыщенный? 206 00:16:13,764 --> 00:16:15,774 Безнадёжный? 207 00:16:15,849 --> 00:16:20,349 Я хотел сказать, я — душа компании, её связующее звено. 208 00:16:23,148 --> 00:16:25,938 А ещё я знаю, что иногда не стоит себя загонять 209 00:16:26,026 --> 00:16:28,986 до полного упадка сил. 210 00:16:29,571 --> 00:16:32,161 Дай другим сделать дела хоть раз, Ясмина. 211 00:16:34,201 --> 00:16:35,161 Кому, например? 212 00:16:53,137 --> 00:16:55,137 Это в последний раз. 213 00:17:19,538 --> 00:17:21,368 Ребята, сюда. 214 00:17:29,381 --> 00:17:31,551 Он пытается освободить его. 215 00:18:09,671 --> 00:18:11,131 Скорее, наверх! 216 00:18:43,914 --> 00:18:44,794 Сэмми! 217 00:18:46,583 --> 00:18:48,093 Стегозавры! 218 00:18:48,168 --> 00:18:49,798 Открой клетку! 219 00:18:56,260 --> 00:18:57,590 Идите! 220 00:19:05,477 --> 00:19:07,397 Сработало! 221 00:19:13,360 --> 00:19:14,530 Скорее! 222 00:19:19,700 --> 00:19:22,200 Нельзя так оставлять. Они семья. 223 00:19:22,786 --> 00:19:24,196 Что ты делаешь? 224 00:20:04,453 --> 00:20:07,413 Добро пожаловать в лагерь Кенджи! 225 00:20:09,625 --> 00:20:11,455 На деревья, быстро! 226 00:20:27,059 --> 00:20:30,349 Нет! 227 00:20:30,437 --> 00:20:34,567 Вот поэтому никогда ни над чем нет смысла работать. 228 00:20:36,735 --> 00:20:39,815 Видимо, поэтому лагерь был построен на деревьях. 229 00:20:39,905 --> 00:20:43,275 Может, нам тоже построить домик на дереве для убежища? 230 00:20:45,118 --> 00:20:46,698 Может, что-то... 231 00:20:54,920 --> 00:20:55,750 ...такое? 232 00:20:55,837 --> 00:20:59,087 Классно! Но нам ещё понадобится смотровая башня. 233 00:20:59,174 --> 00:21:02,144 И кровати чур девчонкам! А вам что останется. 234 00:21:02,219 --> 00:21:05,559 Место для хранения еды, чтобы динозавры не стащили. 235 00:21:30,580 --> 00:21:31,790 Эй, Дариус? 236 00:21:34,710 --> 00:21:35,920 Я нашла это. 237 00:21:52,185 --> 00:21:54,395 - Нужны ещё лианы. - Принесу! 238 00:22:34,853 --> 00:22:36,943 Они оледенели? 239 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Перевод субтитров: Дарья Вершинина