1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:47,505 --> 00:00:49,965 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,141 Jó hír? 4 00:01:41,810 --> 00:01:45,480 A keleti hegység kiesett. A Pteranodonok fészkelnek ott. 5 00:01:46,231 --> 00:01:47,151 Rossz hír. 6 00:01:47,315 --> 00:01:50,605 A dinók miatt nem lehetünk a Fő utcán. 7 00:01:50,693 --> 00:01:54,363 Ahogy a hegyekben, a réteken és az esőerdőben sem. 8 00:01:54,447 --> 00:01:57,527 A luxuslak is oda, mert Kenji rossz matekból. 9 00:01:57,617 --> 00:02:02,537 Nem hittem, hogy apa tényleg lecseréli a zárat, ha megbukok. 10 00:02:02,622 --> 00:02:05,922 - Nem az én hibám. - De a tiéd. 11 00:02:06,000 --> 00:02:09,170 Mindegy, tele van dinókkal a sziget. 12 00:02:09,254 --> 00:02:11,424 - Végünk. - Még nem adhatjuk fel. 13 00:02:11,506 --> 00:02:13,336 Már kiment a segélyhívás. 14 00:02:13,424 --> 00:02:16,344 Csak meg kell várnunk valahol a mentőcsapatot. 15 00:02:16,427 --> 00:02:18,217 Hol? Napok óta keresgélünk. 16 00:02:18,304 --> 00:02:19,814 Nincs hol megbújnunk. 17 00:02:19,889 --> 00:02:24,019 Igazából egy helyet még nem próbáltunk, 18 00:02:24,102 --> 00:02:26,692 de nem biztos, hogy tetszeni fog. 19 00:02:36,197 --> 00:02:39,777 Komoly? Nem innen menekültünk el? 20 00:02:40,118 --> 00:02:42,908 Hallgassatok meg! Közel a friss víz. 21 00:02:42,996 --> 00:02:46,916 A fák és a hegyek megvédenek az időjárástól és a dinóktól. 22 00:02:49,377 --> 00:02:51,917 Oké, nem mindegyiktől. 23 00:02:52,005 --> 00:02:54,755 De a táborozók megmentésekor 24 00:02:54,841 --> 00:02:57,511 nem a tábort nézik meg először? 25 00:02:57,594 --> 00:03:00,564 Van alapanyagunk egy menedékhelyhez. 26 00:03:00,638 --> 00:03:03,468 Törött alapanyag, de sikerülni fog! 27 00:03:03,558 --> 00:03:05,138 - Igaz, Brooklynn? - Mi? 28 00:03:05,226 --> 00:03:08,556 Tuti van egy videód menedékhely-építésről. 29 00:03:08,646 --> 00:03:10,936 Igaz, hisz folyton csak videózol. 30 00:03:11,024 --> 00:03:14,744 Már bocs, de sok mást is teszek azon kívül. 31 00:03:14,819 --> 00:03:17,069 Nem csak abból áll az életem! 32 00:03:17,488 --> 00:03:21,078 De igen, egy videóhoz segítettem istállót építeni. 33 00:03:21,159 --> 00:03:22,489 - Ez van. - Tudtam! 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,867 - Azt imádom! - Na tessék! 35 00:03:24,954 --> 00:03:27,374 Akkor kezdjünk takarítani! 36 00:03:33,171 --> 00:03:36,221 Talán ezt ki kéne hagynod, Yaz. 37 00:03:36,966 --> 00:03:39,006 Mi? Nem, én teljesen... 38 00:03:42,013 --> 00:03:45,313 Ez semmi. Jól vagyok. Direkt fekszem itt. 39 00:03:45,391 --> 00:03:48,391 Ez nem semmi! Még fáj a bokád. 40 00:03:48,478 --> 00:03:51,308 Nem tett jót neki a sok rohanás. 41 00:03:51,397 --> 00:03:54,277 Ez a jel klinikát jelez a közelben. 42 00:03:54,776 --> 00:03:58,026 Keresünk valamit a bokádra. Te pihenj itt! 43 00:03:58,112 --> 00:04:02,032 Kizárt! Nem ücsörgök, míg ti visszamentek oda. 44 00:04:02,116 --> 00:04:04,866 - Még tartom magam. - Pihenj! 45 00:04:04,953 --> 00:04:08,753 Otthon majd kelleni fog a bokád az aranyérmekhez. 46 00:04:08,831 --> 00:04:11,501 Én itt maradok vigyázni rá. 47 00:04:11,584 --> 00:04:14,344 Maradhatna más? Bárki más! 48 00:04:14,420 --> 00:04:15,630 Remek ötlet! 49 00:04:15,713 --> 00:04:18,763 Kenji, válogasd szét a törmelékeket, 50 00:04:18,841 --> 00:04:20,391 és keress hasznosíthatót! 51 00:04:20,468 --> 00:04:23,298 Hát persze... talán. 52 00:04:40,863 --> 00:04:42,493 Hűha! 53 00:04:42,573 --> 00:04:44,623 Ezt nézd, Darius! 54 00:04:45,576 --> 00:04:48,826 Hű! Stegosaurus-lemez! Levedlik, ahogy nőnek. 55 00:04:48,913 --> 00:04:51,123 Mint a szarvas az agancsát? 56 00:04:51,207 --> 00:04:54,877 Március táján tele van velük otthon a környék. 57 00:04:54,961 --> 00:04:57,801 Versengünk a testvéremmel, ki talál többet. 58 00:04:58,548 --> 00:05:02,178 Ilyen nyomot hagynak a szarvasok is. 59 00:05:02,260 --> 00:05:05,560 Segít a vedlésben. Talán a dinók is ezért teszik! 60 00:05:05,638 --> 00:05:07,718 Ez új viselkedés lehet! Tuti! 61 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 Tudod, mi lenne még jobb? 62 00:05:09,600 --> 00:05:13,150 Ha ürüléket találnánk, látnánk, mivel táplálkoznak! 63 00:05:13,229 --> 00:05:15,769 Brooklynn, keressünk ürüléket! 64 00:05:15,857 --> 00:05:17,227 Menj tovább! 65 00:05:17,317 --> 00:05:20,487 Nem kell ürüléket keresned, ha továbbmész. 66 00:05:28,119 --> 00:05:30,459 Ti is halljátok ezt? 67 00:05:32,707 --> 00:05:34,037 Mondtál valamit? 68 00:05:36,711 --> 00:05:38,051 Hagyjuk! 69 00:05:38,421 --> 00:05:40,551 Egy furcsa madár lehetett, vagy... 70 00:05:51,142 --> 00:05:56,442 Első lépés: hasznos szemetet keresünk. 71 00:05:58,024 --> 00:05:59,364 Kész! 72 00:06:06,616 --> 00:06:07,736 Ennyi? 73 00:06:08,242 --> 00:06:10,452 Meg se próbáltad, haver. 74 00:06:11,621 --> 00:06:14,871 Csatlakozz hozzám a pihifám alatt! 75 00:06:14,957 --> 00:06:16,537 „Pihifa”? 76 00:06:16,626 --> 00:06:19,586 Egy fa, ahol pihizel. 77 00:06:19,670 --> 00:06:21,260 Benne van a nevében. 78 00:06:21,339 --> 00:06:22,379 Ez nem... 79 00:06:23,466 --> 00:06:26,426 Darius törmelékválogatást kért tőled. 80 00:06:26,511 --> 00:06:31,391 Ha te nem teszed meg, és én nem tudom megtenni, akkor ki fogja? 81 00:06:31,682 --> 00:06:32,852 Mindenki más. 82 00:06:32,934 --> 00:06:38,064 Az a legjobb az életben, Yaz, ha mások végzik el a dolgodat. 83 00:06:38,147 --> 00:06:41,067 Például én nem takarítok a szobámban. 84 00:06:41,150 --> 00:06:44,200 Kivárom, míg apa segédje beadja a derekát, 85 00:06:44,278 --> 00:06:47,988 és szól egy takarítónak, aki megcsinálja helyettem. 86 00:06:48,074 --> 00:06:50,494 - Mindenki nyer. - Erre vagy büszke? 87 00:06:50,827 --> 00:06:54,497 Persze, különben nem mondtam volna el neked. 88 00:06:54,580 --> 00:06:57,630 És most nem kell a duma, vár a szunya. 89 00:06:57,875 --> 00:06:58,785 De... 90 00:07:03,256 --> 00:07:04,126 Pihifa. 91 00:07:16,352 --> 00:07:22,232 Nagyon rám fér már, hogy tartalmas időt töltsek magammal! 92 00:07:25,695 --> 00:07:28,275 Yaz! 93 00:07:29,907 --> 00:07:34,287 Jó, ugrálj csak el! Én maradok a fa alatt. 94 00:07:40,501 --> 00:07:43,341 Hihetetlen, hogy gálánsan utánad megyek, 95 00:07:43,421 --> 00:07:46,761 mikor nincs is tanúja a tuti tettemnek. 96 00:08:03,691 --> 00:08:04,901 Gyors kérdés: 97 00:08:05,359 --> 00:08:08,149 - mi segít Yaz bokájának... - Kaja! 98 00:08:09,822 --> 00:08:12,492 Sose vágytam még így konzervgyümire, 99 00:08:12,575 --> 00:08:15,035 de sasoljátok a sok konzervgyümit! 100 00:08:15,119 --> 00:08:18,119 Végre valami más a löttyedt pizzán kívül! 101 00:08:26,339 --> 00:08:28,879 - Nézd! - Nyomókötszer! 102 00:08:28,966 --> 00:08:31,386 Pont ez kell Yaznek! 103 00:08:32,261 --> 00:08:34,641 Mind a hat méter. 104 00:08:54,242 --> 00:08:56,122 Mi ez a hely? 105 00:09:08,923 --> 00:09:11,973 A növényevők állatorvosi rendelője lehet. 106 00:09:12,051 --> 00:09:15,511 Az evakuáláskor hátrahagyhatták őket. 107 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 Mint minket. 108 00:09:17,557 --> 00:09:19,637 Se vizük, se ételük. 109 00:09:20,434 --> 00:09:22,604 Szegénykém! 110 00:09:35,324 --> 00:09:37,084 Tennünk kell valamit! 111 00:09:37,785 --> 00:09:40,405 Emlékeztek a Sinókra a legelőn? 112 00:09:40,496 --> 00:09:41,656 Ha kiengedjük... 113 00:09:41,747 --> 00:09:45,457 Visszamehet hozzájuk, és kedvére legelhet! 114 00:09:45,543 --> 00:09:48,753 - De nem kéne sietnünk? - Alkalmazkodunk. 115 00:09:48,838 --> 00:09:51,088 Új küldetés: dinómentés! 116 00:09:56,762 --> 00:09:58,512 Légy szabad! 117 00:10:14,947 --> 00:10:18,077 Oké. Akár itt is maradhatsz szabadon. 118 00:10:18,159 --> 00:10:20,409 A Stegosaurusok következnek. 119 00:10:20,661 --> 00:10:25,041 Ja, pont ezért jöttünk. Nem tévesztettük szem elől a célt. 120 00:10:38,679 --> 00:10:39,679 Srácok! 121 00:10:49,690 --> 00:10:52,070 Ő gonoszabb, mint a többi. 122 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 Ez egy Baryonyx. 123 00:10:56,072 --> 00:10:57,992 - Ragadozó. - Ragadozó? 124 00:11:00,576 --> 00:11:02,946 Mégis mit kezdjünk vele? 125 00:11:03,037 --> 00:11:05,827 - Nem nehéz kitalálni. - Naná. 126 00:11:05,915 --> 00:11:08,245 - Szabadítsuk ki! - Hagyjuk itt! 127 00:11:08,626 --> 00:11:10,416 - Várj! Mi? - Mi? 128 00:11:10,503 --> 00:11:12,093 Ez már érdekes. 129 00:11:15,299 --> 00:11:16,379 Yaz! 130 00:11:19,011 --> 00:11:20,141 Yaz! 131 00:11:27,561 --> 00:11:28,651 Hát itt vagy! 132 00:11:30,314 --> 00:11:32,944 - Mi ez? - A törmelék mozgatására van. 133 00:11:33,025 --> 00:11:35,435 A botokkal megemeljük, majd az indákkal 134 00:11:35,528 --> 00:11:38,488 elhúzzuk a törmelékeket az útból. 135 00:11:40,449 --> 00:11:44,789 Ez pont nem az, amit most tenned kéne, 136 00:11:44,870 --> 00:11:46,040 ami a semmittevés. 137 00:11:47,581 --> 00:11:51,341 Befejeznéd egy percre a macsónősködést? 138 00:11:52,378 --> 00:11:55,258 Háromszor állami bajnok, négyszer országos 139 00:11:55,339 --> 00:11:57,759 és kétszer nemzetközi helyezett lettem. 140 00:11:57,842 --> 00:12:02,432 Esőben, ónos esőben, hóban is versenyeztem, és mindig helyezett lettem. 141 00:12:02,513 --> 00:12:03,473 Mit szólsz? 142 00:12:04,181 --> 00:12:08,101 Hogy őrült vagy, mert a futás nehéz. Miért csinálod? 143 00:12:08,185 --> 00:12:11,475 Én nem adom fel, mint mások. 144 00:12:11,939 --> 00:12:16,149 Visszamegyünk, és pihensz, ha tetszik, ha nem. 145 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 Visszakapod, ha velem jössz. 146 00:12:21,449 --> 00:12:22,989 Kizárt! 147 00:12:23,075 --> 00:12:24,905 Megoldom egyedül is! 148 00:12:29,498 --> 00:12:30,418 Yaz! 149 00:12:35,838 --> 00:12:36,798 Rosszabb lett. 150 00:12:37,173 --> 00:12:39,513 Még jobban megsérült. 151 00:12:41,427 --> 00:12:42,467 Most mi legyen? 152 00:12:45,222 --> 00:12:47,182 Ragadozó nem jöhet ki! 153 00:12:47,558 --> 00:12:49,518 Miért? 154 00:12:50,603 --> 00:12:52,523 Azt hittem, törődsz a dinókkal. 155 00:12:52,605 --> 00:12:56,935 Igen, de épségben haza is szeretnék jutni. 156 00:12:57,026 --> 00:13:00,236 - Mit gondolsz, Brooklynn? - Hallottátok? 157 00:13:00,571 --> 00:13:01,861 Nagy segítség! 158 00:13:01,947 --> 00:13:03,447 De Darius! 159 00:13:03,532 --> 00:13:06,082 Tényleg hallok... 160 00:13:07,912 --> 00:13:10,292 A ragadozót is szabadítsuk ki! 161 00:13:10,372 --> 00:13:11,792 Így fair. 162 00:13:11,874 --> 00:13:14,924 Szabadítsuk ki, bár fel akar falni? 163 00:13:15,002 --> 00:13:17,132 Felelősek vagyunk érte. 164 00:13:17,338 --> 00:13:20,588 Ha nem jöhet ki, mindennap etetnünk kell. 165 00:13:20,758 --> 00:13:25,178 Mivel? Naponta 45 kg húst eszik meg. 166 00:13:25,638 --> 00:13:26,928 Ezzel! 167 00:13:27,515 --> 00:13:30,635 Barack? A Baryonyx ragadozó, nem mindenevő. 168 00:13:30,726 --> 00:13:31,886 Jól van. 169 00:13:32,144 --> 00:13:34,064 Akkor honnan lesz hús? 170 00:13:37,775 --> 00:13:40,145 - Nem! - Ne nézz így rám! 171 00:13:40,236 --> 00:13:41,986 A Baryonyx vele táplálkozik. 172 00:13:43,405 --> 00:13:45,155 Nem eheti meg Mariát. 173 00:13:45,282 --> 00:13:47,702 Elnevezted? Hagyjuk! 174 00:13:47,785 --> 00:13:50,495 Se konzervgyümit, se pizzát nem eszik. 175 00:13:50,579 --> 00:13:54,999 Akkor marad az eredeti ötlet: szabadon eresztjük. 176 00:13:55,084 --> 00:13:57,464 Nem. Miért akarod ezt tenni? 177 00:13:57,711 --> 00:14:01,631 Mert a dinóknak otthon a helyük. Nem ők akartak idejönni. 178 00:14:01,715 --> 00:14:06,045 De itt vannak, csapdában, a családjuk nélkül. 179 00:14:06,345 --> 00:14:08,305 Futás! 180 00:14:25,865 --> 00:14:28,905 Ha ezt bárkinek is elmondod... 181 00:14:29,243 --> 00:14:30,333 Ne ess el! 182 00:14:30,411 --> 00:14:34,001 Oké, a „Kenji dolgozik” résznek ezennel vége. 183 00:14:34,456 --> 00:14:37,786 Bírtad tíz egész percig. Bravó! 184 00:14:37,877 --> 00:14:39,247 Igen, végeztünk. 185 00:14:39,336 --> 00:14:42,336 Szállj le rólam! Szó szerint is! 186 00:14:42,423 --> 00:14:45,383 - Majd kúszol tovább. - Most viccelsz? 187 00:14:45,467 --> 00:14:47,047 Messze van a tábor. 188 00:14:47,720 --> 00:14:51,890 Gondoltál volna rá, mielőtt beugráltál az esőerdőbe! 189 00:14:51,974 --> 00:14:55,274 Ha tartottad volna magad, nem lett volna rá szükség. 190 00:14:55,352 --> 00:14:58,112 Most tarthatlak téged. 191 00:14:59,940 --> 00:15:03,070 Mikor fogod már fel? Haszontalan vagy itt. 192 00:15:13,954 --> 00:15:16,794 Sajnálom, Yaz. 193 00:15:17,207 --> 00:15:19,917 Ne már, Yaz, hagyd abba! 194 00:15:20,002 --> 00:15:21,712 Mondtam, hogy sajnálom. 195 00:15:30,721 --> 00:15:31,601 Yaz! 196 00:15:38,395 --> 00:15:39,305 Ne csináld! 197 00:15:42,191 --> 00:15:43,861 Futóbajnok vagyok. 198 00:15:44,944 --> 00:15:50,784 Rám támaszkodnak az edzőim, a csapatom, mindenki. 199 00:15:51,158 --> 00:15:52,078 De most... 200 00:15:52,868 --> 00:15:54,748 nem vagyok az. 201 00:15:56,205 --> 00:15:59,115 Ha nem vagyok többé erős... 202 00:16:01,126 --> 00:16:02,336 mégis mit érek? 203 00:16:04,630 --> 00:16:07,170 Mit ér egyedül bármelyikünk is? 204 00:16:07,257 --> 00:16:11,547 Én nem tudom megkülönböztetni az ijesztő dinókat, de... 205 00:16:11,637 --> 00:16:13,177 Lusta vagy? Beképzelt? 206 00:16:13,597 --> 00:16:15,637 Reménytelen eset? 207 00:16:15,975 --> 00:16:20,345 Azt akartam mondani, hogy a sármom tartja össze a bandát. 208 00:16:23,148 --> 00:16:25,938 És tudom, mikor jobb 209 00:16:26,026 --> 00:16:28,986 nem túlhajtani magad, különben összeesel. 210 00:16:29,446 --> 00:16:32,156 Hadd végezze most más a munkát! 211 00:16:34,201 --> 00:16:35,161 Mégis ki? 212 00:16:53,387 --> 00:16:55,217 Ne szokj hozzá ehhez! 213 00:17:19,538 --> 00:17:21,368 Erre, srácok! 214 00:17:29,465 --> 00:17:31,545 Próbálja kiszabadítani a társát. 215 00:18:09,755 --> 00:18:11,125 Gyorsan, oda fel! 216 00:18:43,914 --> 00:18:44,794 Sammy! 217 00:18:46,583 --> 00:18:48,093 A Stegosaurusok! 218 00:18:48,335 --> 00:18:49,795 Nyisd ki a ketrecet! 219 00:18:56,260 --> 00:18:57,390 Kapjátok el! 220 00:19:05,477 --> 00:19:07,397 Működik! 221 00:19:13,360 --> 00:19:14,530 Gyerünk! 222 00:19:19,741 --> 00:19:22,201 Nem hagyhatjuk itt. Ők egy család. 223 00:19:22,911 --> 00:19:24,201 Mit művelsz? 224 00:20:04,453 --> 00:20:07,413 Üdv Kenji táborában! 225 00:20:09,625 --> 00:20:11,455 Gyorsan, fel a fára! 226 00:20:27,184 --> 00:20:30,354 Ne! 227 00:20:30,437 --> 00:20:34,567 Ezért nem szabad semmin se dolgoznom. 228 00:20:36,735 --> 00:20:39,815 Gondolom, ezért került a tábor a fákra. 229 00:20:39,905 --> 00:20:43,275 Nem lehetne egy lombház a menedékhelyünk? 230 00:20:45,118 --> 00:20:46,748 Talán valami... 231 00:20:54,920 --> 00:20:55,750 Ilyesmi? 232 00:20:56,088 --> 00:20:59,088 Remek! De kell egy őrtorony. 233 00:20:59,174 --> 00:21:02,144 És egy tuti lánypriccs! A srácoknak mindegy. 234 00:21:02,219 --> 00:21:05,509 Kell egy hely a kajának, hogy a dinók ne érjék el. 235 00:21:30,580 --> 00:21:31,830 Figyelj, Darius! 236 00:21:34,710 --> 00:21:35,920 Ezt találtam. 237 00:21:52,185 --> 00:21:54,435 - Kellene még inda. - Vettem! 238 00:22:34,686 --> 00:22:36,936 Megfagytak? 239 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta