1
00:00:07,465 --> 00:00:10,965
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:47,630 --> 00:00:50,130
PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:42,268 --> 00:01:43,848
Utíkejte!
4
00:01:44,103 --> 00:01:44,983
Rychle!
5
00:01:46,231 --> 00:01:48,781
Je tam ještě ten parasaurolophus?
6
00:01:51,611 --> 00:01:52,901
Už ne!
7
00:01:54,155 --> 00:01:55,235
Támhle!
8
00:01:55,615 --> 00:01:56,565
Kryjte se!
9
00:02:26,062 --> 00:02:27,022
Jsou pryč.
10
00:02:29,315 --> 00:02:32,525
Proč je tady všude tolik dinosaurů?
11
00:02:32,819 --> 00:02:37,029
Buď pro tvé krásné oči
nebo proto, že všechny ploty jsou v háji.
12
00:02:37,115 --> 00:02:39,445
Bez urážky, ale určitě to je to druhý.
13
00:02:39,909 --> 00:02:41,489
Je mi to fuk.
14
00:02:42,120 --> 00:02:45,000
Teď chci jen sendvič.
15
00:02:45,081 --> 00:02:49,671
Naposledy jsme jedli ty příšerné
karobové tyčinky od Bena...
16
00:02:51,838 --> 00:02:53,458
Já...
17
00:03:10,440 --> 00:03:12,780
Potřebujeme jídlo a odpočinek.
18
00:03:12,859 --> 00:03:14,939
Nemůžu pořád takhle utíkat.
19
00:03:18,281 --> 00:03:19,281
To nemusíme.
20
00:03:20,283 --> 00:03:22,793
Na hlavní třídě se určitě dá zavolat pomoc
21
00:03:22,869 --> 00:03:25,459
a bude tam jídlo a všechno možné.
22
00:03:25,580 --> 00:03:26,710
Pojďte!
23
00:03:38,343 --> 00:03:39,893
Co se tady stalo?
24
00:03:47,018 --> 00:03:49,648
Že by dinosauři?
25
00:03:50,021 --> 00:03:51,611
Něco horšího.
26
00:03:52,232 --> 00:03:54,862
Došlo tady k nějakému zápasu.
27
00:03:54,943 --> 00:03:58,573
Podle výšky to vypadá na tyranosaura a...
28
00:03:59,239 --> 00:04:00,619
něco většího?
29
00:04:00,865 --> 00:04:02,365
Indominus rex.
30
00:04:03,910 --> 00:04:06,290
Z něho už nemusíme mít strach.
31
00:04:06,371 --> 00:04:08,211
Moc toho z něj nezbylo.
32
00:04:08,373 --> 00:04:11,003
Mosasaurus nebude mít chvíli hlad.
33
00:04:11,084 --> 00:04:14,884
Lidi! To musíte vidět!
34
00:04:20,218 --> 00:04:24,808
Páni, úplně jsem zapomněla,
že jsem s tím souhlasila.
35
00:04:25,974 --> 00:04:27,774
Ty nemáš jiné oblečení?
36
00:04:28,518 --> 00:04:31,228
Co? Podle toho mě každý pozná!
37
00:04:31,938 --> 00:04:38,278
Prosím, podepiš mi nabíječku na mobil,
ó královno Brooklyňáků!
38
00:04:41,030 --> 00:04:42,700
Podle mě to je hustý.
39
00:04:42,782 --> 00:04:44,872
Až nás zachrání, beru to s sebou.
40
00:04:44,951 --> 00:04:49,621
Upřímně, trochu mi to připomíná domov.
Už několik dní jsem nic nezveřejnila.
41
00:04:49,706 --> 00:04:51,866
Mí sledující o mě musí mít strach.
42
00:04:51,958 --> 00:04:54,838
- A co tví rodiče?
- No jasně.
43
00:04:54,919 --> 00:04:56,879
Samo. Ti taky.
44
00:04:56,963 --> 00:05:01,263
Tak jo, začneme hledat způsob,
jak se spojit s pevninou.
45
00:05:01,342 --> 00:05:03,852
Musí tady být třeba telefon, co?
46
00:05:15,440 --> 00:05:16,770
Ztráty a nálezy!
47
00:05:16,858 --> 00:05:19,938
Sluneční brýle, klobouk, brýle, brýle...
48
00:05:21,321 --> 00:05:23,361
Brýle. To jako fakt?
49
00:05:23,448 --> 00:05:25,198
Nikdo neztratil mobil?
50
00:05:25,283 --> 00:05:27,493
Telefony nefungují.
51
00:05:27,577 --> 00:05:30,577
Nejede proud. Nejsou tu ani vysílačky.
52
00:05:30,663 --> 00:05:34,003
Fakt? A jak teda říkáš těmhle srandám?
53
00:05:36,753 --> 00:05:39,803
- Určitě ne „srandy“.
- Aspoň fungujou.
54
00:05:39,881 --> 00:05:42,221
Dokonce mají mód robot.
55
00:05:42,300 --> 00:05:44,180
- Páni!
- Našla jsi něco?
56
00:05:44,343 --> 00:05:47,313
Průvodce Jurským světem pro zasvěcené!
57
00:05:47,388 --> 00:05:49,638
Jsou tam všechny podrobnosti o parku.
58
00:05:50,099 --> 00:05:53,189
Víte, že v budovách jsou
skryté rytiny dinosaurů!
59
00:05:53,269 --> 00:05:56,559
Nebo že nad ostrovem
nesmějí lítat letadla?
60
00:05:57,398 --> 00:05:59,358
Pardon, to je na prd.
61
00:05:59,442 --> 00:06:00,992
- Hej!
- Máš telefon?
62
00:06:01,069 --> 00:06:03,069
Mám kameru! A funguje!
63
00:06:03,154 --> 00:06:05,704
Teď můžu zaznamenat všechny šílenosti!
64
00:06:05,782 --> 00:06:08,912
Naše záchrana bude
Brooklynnino exkluzivní video!
65
00:06:08,993 --> 00:06:12,083
Tím se mi zase zvedne počet sledujících.
66
00:06:12,163 --> 00:06:14,253
A jak přesně nám to pomůže?
67
00:06:15,291 --> 00:06:18,631
Až se vrátíme domů, budete taky slavní!
68
00:06:19,087 --> 00:06:21,297
- Hej!
- Doufám, že ty máš telefon.
69
00:06:21,380 --> 00:06:24,010
Ne, ale mohl bych být v tom videu.
70
00:06:25,885 --> 00:06:28,845
- Telefon?
- Ne. Něco lepšího.
71
00:06:28,930 --> 00:06:33,390
Je tady nouzový záchranný maják!
72
00:06:33,476 --> 00:06:37,016
Po první krizi ho Masrani
nainstaloval na Hlavní třídě.
73
00:06:37,105 --> 00:06:39,895
Je na baterky a vyšle nouzový signál
74
00:06:39,982 --> 00:06:42,402
přes 240 kilometrů všemi směry!
75
00:06:42,860 --> 00:06:45,990
- Jsme zachráněni!
- Píše se tam, kde je?
76
00:06:46,405 --> 00:06:49,365
Ne. Zbytek kapitoly
jsou vyfintěné portréty
77
00:06:49,450 --> 00:06:51,080
doktora Wua v rolácích.
78
00:06:51,160 --> 00:06:52,330
Všichni vyrazíme.
79
00:06:52,411 --> 00:06:55,831
Někde na hlavní třídě je způsob,
jak se spojit se světem.
80
00:06:55,915 --> 00:06:58,535
Najdeme to a jedeme domů.
81
00:06:58,626 --> 00:07:00,416
Rozumím, člověče.
82
00:07:01,212 --> 00:07:02,632
Píp.
83
00:07:03,506 --> 00:07:05,086
Jak to jde, Brooklyňáci?
84
00:07:05,174 --> 00:07:08,474
Chtěli jste exkluzivní video?
Tady ho máte!
85
00:07:08,553 --> 00:07:11,973
A nikdo vám ho nepředvede líp než já.
86
00:07:12,056 --> 00:07:13,266
Juchú!
87
00:07:14,350 --> 00:07:17,850
Víš, že „Brooklyňáci“
je divné jméno, že jo?
88
00:07:18,813 --> 00:07:23,113
Vymyslela jsem ho,
když mi bylo deset, a... Začnu znovu!
89
00:07:23,651 --> 00:07:26,241
Maják...
90
00:07:27,572 --> 00:07:30,992
Kdybych byl maják, kde bych byl?
91
00:07:31,826 --> 00:07:34,036
Tady žádné majáky nevidím.
92
00:07:37,707 --> 00:07:39,787
Já fakt budu ve tvém videu!
93
00:07:39,876 --> 00:07:42,496
Měla bych mít svou vlastní hlášku?
94
00:07:42,587 --> 00:07:44,047
Jen řekni, co máš.
95
00:07:44,130 --> 00:07:47,340
Dobře, podle knihy
jsou věci v parku zamaskované,
96
00:07:47,425 --> 00:07:50,595
aby se zachovala iluze Jurského světa.
97
00:07:52,430 --> 00:07:55,980
Tenhle balvan je ve skutečnosti
odpadkový koš.
98
00:07:56,058 --> 00:07:58,268
Tyhle šlahouny jsou elektrické dráty.
99
00:07:58,352 --> 00:08:00,692
Že je to bezva, Brooklyňáci?
100
00:08:00,855 --> 00:08:03,315
Není „Brooklyňáci“ divné slovo?
101
00:08:06,861 --> 00:08:08,361
- Našlas něco?
- Ještě ne.
102
00:08:08,446 --> 00:08:12,066
- Co ostatní?
- Našel jsem koloběžku!
103
00:08:12,366 --> 00:08:14,786
Hej Brooklyňáci! Mrkejte na to!
104
00:08:14,869 --> 00:08:16,409
Už mi to taky zní divně.
105
00:08:16,662 --> 00:08:21,002
Tamten balvan je zásuvka
a támhleten zásobník na brčka.
106
00:08:22,752 --> 00:08:24,052
Pozor na kameny!
107
00:08:24,420 --> 00:08:26,840
Možná ten maják taky rozbili?
108
00:08:26,923 --> 00:08:29,263
Někde tady je. Musí tady být.
109
00:08:44,273 --> 00:08:46,483
HLAVNÍ TŘÍDA
110
00:08:46,692 --> 00:08:48,402
A tenhle balvan je...
111
00:08:49,195 --> 00:08:51,445
prostě jen balvan, ale hezký.
112
00:08:51,531 --> 00:08:53,911
Co si myslíte, táborodino?
113
00:08:54,242 --> 00:08:57,202
- „Táborodino“?
- Jasně, nová hláška.
114
00:08:57,286 --> 00:08:58,576
Juchú!
115
00:09:01,791 --> 00:09:02,751
No tak!
116
00:09:05,711 --> 00:09:07,801
Sežeru tě!
117
00:09:08,172 --> 00:09:13,092
- To je stegosaurus, Kenji.
- Vypadáš jako rostlina.
118
00:09:18,432 --> 00:09:19,312
Fakt pecka.
119
00:09:19,392 --> 00:09:24,612
Objednal si někdo mraženou pizzu
od nejhustějšího poslíčka na světě?
120
00:09:24,689 --> 00:09:25,519
Jídlo?
121
00:09:25,773 --> 00:09:29,113
- Konečně! Jo!
- Přinesu z balvanu ubrousky.
122
00:09:32,363 --> 00:09:33,613
Au!
123
00:09:33,906 --> 00:09:34,816
Au!
124
00:09:41,789 --> 00:09:44,709
Tak jo, už ta pizza rozmrzla?
125
00:09:45,209 --> 00:09:46,419
Mrknu na to.
126
00:09:55,845 --> 00:09:58,055
Házejte pizzu!
127
00:09:58,139 --> 00:10:00,219
Ale ne! Všechnu?
128
00:10:12,111 --> 00:10:14,991
Compíky už fakt nemám ráda.
129
00:10:15,072 --> 00:10:18,452
Krysy dinosauřího světa. Sežerou cokoli.
130
00:10:18,743 --> 00:10:20,453
Jo, ale to i Kenji.
131
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
Námitka.
132
00:10:44,477 --> 00:10:47,687
No tak, Déčko, mysli. Vyřeš problém.
133
00:10:47,772 --> 00:10:49,522
Vážně, co mi uniká?
134
00:11:12,088 --> 00:11:12,958
Ben?
135
00:11:16,842 --> 00:11:17,802
Počkej!
136
00:11:21,597 --> 00:11:23,597
Bene?
137
00:11:23,808 --> 00:11:27,228
Nemůžu tomu věřit!
Myslel jsem... že jsme tě ztratili!
138
00:11:27,311 --> 00:11:29,691
Proč? Protože jsi mě pustil?
139
00:11:30,022 --> 00:11:32,362
Cože? Ne, snažil jsem se...
140
00:11:33,526 --> 00:11:35,736
Pusť mě, Dariusi!
141
00:11:35,945 --> 00:11:38,235
Nepustím! Zvládnu to.
142
00:11:38,322 --> 00:11:41,332
Všechny nás dostanu domů. Zachráním tě.
143
00:11:41,534 --> 00:11:42,454
Slibuješ?
144
00:11:44,412 --> 00:11:46,502
Tati? Tati!
145
00:11:46,831 --> 00:11:48,171
Ne!
146
00:11:49,291 --> 00:11:51,711
Hej, klid! Jsi v pohodě?
147
00:11:52,378 --> 00:11:54,548
Vypadalo to, že máš zlý sen.
148
00:11:55,256 --> 00:11:57,796
Jo, jsem v pohodě.
149
00:11:57,883 --> 00:12:00,303
Díky. Promiň, že jsem usnul.
150
00:12:00,386 --> 00:12:03,926
To já se přihlásila
na první hlídku, vzpomínáš?
151
00:12:15,234 --> 00:12:18,784
Pořád si říkám, že ty baterky
se jednou vybijí.
152
00:12:22,533 --> 00:12:26,083
Musím najít ten maják.
Jen se musím víc snažit.
153
00:12:26,162 --> 00:12:28,162
Budu se snažit a najdu ho.
154
00:12:29,748 --> 00:12:30,878
Kliky.
155
00:12:32,877 --> 00:12:36,047
Tak to je naposledy,
co jsem jedl zmrzlou pizzu,
156
00:12:36,130 --> 00:12:38,380
protože tenhle sen je dost divný.
157
00:12:38,466 --> 00:12:42,046
Když závodím, tlačím na sebe.
„Utíkej rychleji, makej.“
158
00:12:42,136 --> 00:12:45,636
Někdy to je dobré,
ale jindy se tak zablokuju,
159
00:12:45,723 --> 00:12:48,353
že nevidím, co se děje přede mnou.
160
00:12:49,852 --> 00:12:52,522
A tak se uvolníme, oprostíme mysl.
161
00:12:52,605 --> 00:12:55,145
Děláme kliky, dřepy, dokud neodpadneš.
162
00:12:55,232 --> 00:12:57,152
Však víš, trocha zábavy.
163
00:12:57,359 --> 00:12:59,649
Máme dost rozdílné představy o zábavě.
164
00:12:59,820 --> 00:13:02,780
Tak dobře. Co by byla zábava pro tebe?
165
00:13:02,865 --> 00:13:04,365
JURSKÝ SVĚT
STEZKA OBJEVŮ
166
00:13:04,450 --> 00:13:06,870
Naučit se nové věci o dinosaurech! Jupí!
167
00:13:07,119 --> 00:13:07,999
Jupí.
168
00:13:08,078 --> 00:13:11,498
Stezku objevů v Jurském světě
chci vidět už hrozně dlouho.
169
00:13:11,582 --> 00:13:14,082
Nemůžu uvěřit, že je to tady netknuté!
170
00:13:14,168 --> 00:13:16,708
- Já jo.
- Závod k další tabuli.
171
00:13:18,547 --> 00:13:21,177
- To teda nebyl závod.
- Koukej na to.
172
00:13:21,258 --> 00:13:24,428
Sauropodi sní skoro 5 500 kilogramů
potravy za den!
173
00:13:24,512 --> 00:13:27,722
Díky krku spásají potravu
v nižších i vyšších úrovních,
174
00:13:27,806 --> 00:13:30,346
ale i tak, mazec!
175
00:13:30,434 --> 00:13:31,604
Další závod.
176
00:13:32,186 --> 00:13:33,766
Tady je maskování.
177
00:13:33,854 --> 00:13:37,234
„Někteří dinosauři díky svému zbarvení
splývají s okolím
178
00:13:37,316 --> 00:13:40,396
a mohou se tak ukrýt...“ Ukrýt...
179
00:13:41,737 --> 00:13:43,487
Vím, kde je ten maják.
180
00:13:43,781 --> 00:13:45,621
Tady už jsme se dívali.
181
00:13:45,699 --> 00:13:48,039
Dívali jsme se, ale nedívali.
182
00:13:48,118 --> 00:13:49,908
Tím se to vysvětluje.
183
00:13:49,995 --> 00:13:53,205
Jak říkala Sammy,
věci jsou maskované jako jiné věci.
184
00:13:53,290 --> 00:13:57,040
Neviděli jsme ten vysílač,
protože byl maskovaný.
185
00:14:13,978 --> 00:14:15,938
Dělá snad strom takový zvuk?
186
00:14:17,982 --> 00:14:19,362
Uvnitř něco je!
187
00:14:19,441 --> 00:14:21,281
Ještě jednou na kameru.
188
00:14:22,903 --> 00:14:25,703
Vevnitř něco je!
189
00:14:27,741 --> 00:14:30,831
A máme tady propadák.
190
00:14:30,995 --> 00:14:33,705
Všechny ostatní jsou prázdné, kámo.
191
00:14:34,206 --> 00:14:35,666
Tenhle chybí.
192
00:15:16,874 --> 00:15:18,674
Tyranosauří brloh!
193
00:15:18,751 --> 00:15:20,211
Jsou zkamenělá hnízda,
194
00:15:20,294 --> 00:15:23,134
ale v parku to tyranosaurus nikdy nedělal.
195
00:15:23,339 --> 00:15:26,219
Sledujeme nové chování! To je skvělé!
196
00:15:28,636 --> 00:15:30,096
To je hrůza.
197
00:15:30,179 --> 00:15:32,559
Udělala si brloh přímo na hlavní třídě.
198
00:15:32,640 --> 00:15:35,600
A mám horší zprávy. Koukněte.
199
00:15:38,270 --> 00:15:40,060
Skvěle, našli jsme ten maják.
200
00:15:45,736 --> 00:15:49,196
Jak se k němu teď dostanete?
201
00:15:49,281 --> 00:15:50,781
Nechceš říct „dostaneme“?
202
00:15:50,866 --> 00:15:52,696
Ne, protože já chci žít
203
00:15:52,785 --> 00:15:56,825
a návštěva tyranosauřího
brlohu k tomu nepatří!
204
00:15:56,914 --> 00:16:01,094
Znamená to, že nemůžeme vyslat signál
a říct jim, že jsme ještě tady?
205
00:16:01,168 --> 00:16:04,338
Bezva. Zkusíme strávit chvilku
jako normální děcka
206
00:16:04,421 --> 00:16:08,051
a stejně se to nakonec obrátí proti nám.
207
00:16:08,759 --> 00:16:15,429
Chtěl jsem jen 24 hodin,
kdy nebudeme muset myslet na dinosaury,
208
00:16:15,516 --> 00:16:18,266
na to, že nás tady nechali, nebo...
209
00:16:18,852 --> 00:16:20,062
Na Bena.
210
00:16:21,188 --> 00:16:23,068
Bylo to hezké, ale je to pryč.
211
00:16:24,358 --> 00:16:26,488
Hej, teď to nemůžeme vzdát.
212
00:16:26,568 --> 00:16:29,198
Vypadá to beznadějně, ale vždy je řešení.
213
00:16:29,279 --> 00:16:31,989
Jen se musíme podívat jinýma očima.
214
00:16:40,165 --> 00:16:43,375
Kenji, byly v suvenýrech další vysílačky?
215
00:16:56,557 --> 00:16:58,017
Jde k tobě, Sammy.
216
00:17:19,204 --> 00:17:21,674
Poslouchejte. Právě prošla.
217
00:17:21,874 --> 00:17:24,254
Vzduch je čistej. Jděte na to!
218
00:17:43,520 --> 00:17:45,190
Nelíbí se mi to.
219
00:17:46,231 --> 00:17:47,481
Nelíbí se mi to.
220
00:17:59,244 --> 00:18:03,504
Příště si podvrtnu kotník a zůstanu vzadu.
221
00:18:03,749 --> 00:18:05,879
Na to bys neměl.
222
00:18:12,049 --> 00:18:12,969
Támhle!
223
00:18:30,859 --> 00:18:34,909
Tyranosaurus musel poškodit kryt.
Nejde to vytáhnout.
224
00:18:34,988 --> 00:18:37,778
Nemusíme to vytáhnout. Stačí to aktivovat.
225
00:18:58,387 --> 00:18:59,927
Pomoz mi to otevřít.
226
00:19:23,078 --> 00:19:24,748
Děláš si srandu?
227
00:19:39,219 --> 00:19:41,099
Rexy se vrací do brlohu!
228
00:19:41,263 --> 00:19:43,893
Vrací se zpátky. Musíte vypadnout.
229
00:19:44,725 --> 00:19:46,595
Dariusi? Kenji?
230
00:19:46,685 --> 00:19:48,265
Proč neodpovídají?
231
00:19:49,855 --> 00:19:52,185
Lidi! Právě se vrací!
232
00:19:55,360 --> 00:19:56,900
Bacha! Kluci!
233
00:19:56,987 --> 00:19:59,987
Já jsem to věděla! Kenji vybil baterku.
234
00:20:00,073 --> 00:20:02,993
- Co teď?
- Musíme toho rexe pozdržet.
235
00:20:03,076 --> 00:20:05,406
Jak ho chceš pozdržet?
236
00:20:06,914 --> 00:20:08,004
Co to děláš?
237
00:20:19,676 --> 00:20:21,846
No tak! Už se otevři!
238
00:20:26,225 --> 00:20:27,225
Au!
239
00:20:57,339 --> 00:20:59,339
Jak to jde, Brooklyňáci?
240
00:21:20,028 --> 00:21:21,108
SIGNÁL ODESLÁN
241
00:21:29,413 --> 00:21:31,793
Chtěli jste exkluzivní video?
242
00:21:32,541 --> 00:21:33,881
Tady ho máte!
243
00:21:33,959 --> 00:21:37,749
A nikdo vám ho nepředvede líp než já.
244
00:21:39,464 --> 00:21:42,594
Aktivovali jsme vysílač
a vyslali nouzový signál.
245
00:21:58,817 --> 00:22:01,147
- Zachrání nás!
- Dokázali jsme to!
246
00:22:01,236 --> 00:22:03,406
- Jo!
- Jupí!
247
00:22:03,488 --> 00:22:06,698
- To je ono!
- Mrzí mě, že tě to stálo tu kameru.
248
00:22:06,783 --> 00:22:08,953
Stejně to byl starý šmejd.
249
00:22:09,036 --> 00:22:12,156
Mí sledující si zaslouží
lepší kvalitu obrazu.
250
00:22:12,247 --> 00:22:15,917
Kam teď, Dariusi?
Na hlavní třídu nemůžeme.
251
00:22:16,001 --> 00:22:18,801
Najdeme místo,
kam zalezeme, než přijede pomoc.
252
00:22:18,920 --> 00:22:23,300
A záchrana už je na cestě.
Jen musíme přežít, než dorazí.
253
00:22:23,425 --> 00:22:27,255
SIGNÁL ODESLÁN
254
00:22:29,348 --> 00:22:35,348
SIGNÁL PŘIJAT
255
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Překlad titulků: Lenka Večerková